ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS CE DECLARATION CONFORMITY. SAFETY INSTRUCTIONS. Werku declares that the WK501500 airless gun is Read all security warnings and all instructions. in accordance with the European Directives and Failure to follow all warnings and instructions lis- Standards: ted below may result in electrical shock, fire and/ 2006/42/CE or serious injury.
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS will cause severe injury or property damage. Do RESIDUAL RISKS. not use materials containing bleach or chlorine. Do Residual risks are risks, which cannot be exclu- not use halogenated hydrocarbon solvents such ded, even when equipment is used for the inten- as bleach, mildewcide, methylene chloride trichlo- ded purpose.
The use of the airless tool for applications other than those intended could result in a dangerous situation. Please check your airless tool serviced by a Werku official repair service using only identical replacement parts. This will ensure the safety of the airless tool is maintained.
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS SETUP. ge or clean the tip or tip guard without first performing Never attempt to assemble, change, or clean this the pressure relief procedure. Perform the pressure airless gun, tip or tip guard without first relieving reduction procedure according to the airless equip- pressure from the spray system.
Technical Assistance Service by telephone assembly into this airless gun head until secure. on +34 981 648 119, or by e-mail at info@werku. Snap the trigger guard back onto the handle as- com. This warranty does not cover defects cau- sembly.
ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE. INSTRUCCIONES SEGURIDAD. Werku declara que la pistola airless WK501500 Lea todas las advertencias de seguridad y todas cumple las Directivas y Normativas Europeas: las instrucciones. La no observación de todas 2006/42/CE las advertencias e instrucciones relacionadas a EN12621:2006+A1:2010.
ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES cierta protección pero principalmente se trata de una manguera. Sustitúyala por otra manguera a un dispositivo de advertencia. Quite siempre la alta presión puesta a tierra. Al apretar el gatillo, boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar la mano que sujeta la pistola airless experimenta la pistola airless.
Un momento de distracción visar su herramienta airless por un servicio oficial mientras maneja herramientas airless puede cau- de reparación Werku usando solamente piezas de sar un daño personal serio. recambio idénticas. Esto garantizará que la segu- ridad de la herramienta airless se mantiene.
Page 10
ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES diseñados para prevenir y protegerse de dichas desbloquear el gatillo, gire el seguro del gatillo ha- incidencias. cia atrás (3). DESCRIPCIÓN PRODUCTO. CONFIGURACIÓN. Esta pistola airless ha sido diseñada para la ato- No intente nunca montar, cambiar o limpiar esta mización a alta presión de materiales líquidos para pistola airless, ni la boquilla, ni el protector de la pintar.
Page 11
ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES de su alcance. Si necesita un mayor alcance, utili- esta pistola airless cada vez que la use y guárdela ce una boquilla más grande en vez de aumentar la en un lugar seco. No deje esta pistola airless ni presión de líquido.
La reclamación en virtud de esta garantía debe de presentarse al distribuidor de Werku o al Servicio de Asistencia Técnica de Werku. Para ello es im- prescindible presentar esta garantía debidamente cumplimentada y sellada por el distribuidor, junto con la factura o tique de compra.
DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. im Folgenden aufgeführten Sicherheitshinweise Werku erklärt dass die WK501500 airless-Pistole und der Gebrauchsanleitung kann zum Elektros- in Übereinstimmung ist mit den europäischen Ri- chock, Brand und/oder schweren Verletzungen chtlinien und Normen: führen. Heben Sie alle Sicherheitshinweise und 2006/42/CE die gesamte Gebrauchsanleitung zum späteren...
Page 14
DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN gewissen Schutz dar, ist aber vor allem als Warnvo- Einen Schlauch niemals reparieren. In diesem rrichtung gedacht. Stets die Spritzdüse entfernen, Fall den Schlauch durch einen anderen geerdeten bevor das System gereinigt oder gespült wird. Der Hochdruckschlauch ersetzen. Bei Betätigung des Schlauch kann durch falsche Verwendung, Knic- Abzugs zieht diese airless-Pistole zur Seite.
Verwendung des airless Werkzeugs kann ge- fährlich sein. Lassen Sie Ihr airless Werkzeug von PSA VERWENDEN. einem qualifizierten Reparaturdienst von Werku Schutzbrille nach EN166 tragen. Schutzhandschu- überprüfen und verwenden Sie nur Originalersatz- he nach EN420 oder EN388 tragen. Gehörschutz teile.
Page 16
DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN NACH BETRIEB. PRODUKT KOMPATIBILITÄT. Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an der Pis- Kompatibel mit Lacken, Lackfarben, Emaille, tole angebrachte Zubehör. Es kann sehr heiß sein Grundierungen, Polyurethanfarben, Acrylfarben, und Verbrennungen verursachen. Einige Materia- Kunststofffarben, Acrylkautschukfarben, Latexfar- lien, mit denen gearbeitet wird, können toxische ben, Temperas, Dachbeschichtungen, Korro- chemische Substanzen enthalten.
DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN BETRIEB. = 0.017” (0.43 mm) Düsenöffnung. Verschlissene Den Pfeil am Handgriff der Düse in Spritzrichtung Spritzdüsen haben ein schlechteres Sprühbild und drehen. Das Airless-Gerät in Betrieb nehmen führen zu schlechterer Oberflächenqualität, ge- (siehe auch Anweisungen der Betriebsanleitung). ringerer Produktivität und Vergeudung von Farbe Spritzdruck am Spritzgerät so einstellen, dass der bzw Lack.
Page 18
Gültigkeitszeitraum für diese Garantie weder ver- längert noch neu festgelegt. Ersetzte Teile gehen GARANTIE UND KUNDENSERVICE. in das Eigentum von Werku über. Wenn der Käu- Werku bietet eine Garantie der die Reparatur von fer das Produkt an den Kundenservice zurückgibt Mängeln aufgrund von Material- oder Fabrikations-...
FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES DÉCLARATION CONFORMITÉ CE. CONSIGNES SÉCURITÉ. Werku déclare que le pistolet airless WK501500 Veuillez lire toutes les consignes de sécurité est en conformité avec les directives et normes et tous les avertissements. Le non respect de européennes: l’ensemble des avertissements et des consignes...
FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse le mouvement des raccords. Remplacez immé- fournit une certaine protection mais il s’agit prin- diatement les tuyaux s’ils sont en mauvais état. cipalement d’un système d’alarme. Enlevez tou- Ne réparez jamais un tuyau;...
Un moment de distraction de danger. Faites réviser vos outils airless par un pendant que vous manipulez des outils airless peut service officiel de réparation Werku en utilisant uni- vous causer de graves blessures corporelles. quement des pièces de rechange identiques. C’est une garantie de sécurité...
FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES DESCRIPTION PRODUIT. INSTALLATION. Ce pistolet airless a été conçu pour effectuer des tra- N’essayez jamais de monter, changer, ou netto- vaux de pulvériser à haute pression des matériaux yer ce pistolet airless, la buse ou la protection de de revêtement liquides.
Page 23
être réutilisés et recyclés. sec. Ne laissez pas ce pistolet airless ou une de Werku a adhéré à un Système Intégré de Gestion ses pièces dans de l’eau ou des solvants. qui se charge de l’élimination correcte des résidus...
Werku et si le produit a été totalement ou partiellement démonté, modifié ou réparé par du personnel autre que celui du Service d’Assistance Technique, ou s’il s’agit d’irrégularités minimes et...
ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI DICHIARAZIONE CONFORMITÀ CE. ISTRUZIONI SICUREZZA. Werku dichiara che la pistola airless WK501500 è Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le conforme alle direttive e alle norme europee: istruzioni. La mancata osservanza di tutte le avver- 2006/42/CE tenze e le istruzioni elencate di seguito può...
ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI proiettare materiale sulla pelle. Controllare sempre si utilizzano parti che non soddisfano le specifiche il tubo prima dell’uso. Non utilizzare mai esta pistola minime e i dispositivi di sicurezza del produttore di airlessse la sicura del grilletto non funziona o se questa pistola airless.
Fate controllare il vostro strumento airless da un servizio di ripara- zione ufficiale Werku utilizzando solo parti di ricam- bio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dello strumento airless.
ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI A. Bocchino. Utilizzare due chiavi (una per la pistola e una per B. Protezione ugello. il tubo) e serrare saldamente (4). Con la punta e C. Attivatore. la protezione rimosse di questa pistola airless, av- D. Protezione grilletto. viare lo spruzzatore.
Page 29
Affinché esta pistola airlessfunzioni senza proble- questo prodotto possono essere riutilizzati e rici- mi, è importante mantenerla pulita. Risciacquare clati. Werku aderisce ad un Sistema di Gestione Integrato che è responsabile della corretta elimi- esta pistola airlessogni volta che la si utilizza e conservarla in un luogo asciutto.
Page 30
Il reclamo in base a questa garanzia deve essere presentato al distributore di Werku o al Servizio di Assistenza Tecnica di Werku. A tal fine, è indis- pensabile presentare questa garanzia debitamen- te compilata e timbrata dal distributore, insieme alla fattura o alla ricevuta d’acquisto.
NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES CE CONFORMITEITSVERKLARING. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Werku verklaart dat de WK501500 airless pistool Lees alle beveiligingswaarschuwingen en alle in overeenstemming is met de Europese richtlijnen instructies. Het niet opvolgen van alle hieronder en normen: vermelde waarschuwingen en instructies kan lei-...
Page 32
NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES laten. De beschermkap van de spuitmond geeft eni- een slang nooit. Vervang de slang door een andere ge bescherming, maar is hoofdzakelijk een waars- geaarde hogedrukslang. Bediening van de trekker chuwingsmiddel. Altijd de spuitmond verwijderen veroorzaakt een terugslag van de hand die dit air- alvorens het systeem door te spoelen of te reinigen.
Page 33
Laat uw airless gereeds- het gebruik van airless gereedschap kan ernstige chap controleren en repareren door een officiële persoonlijke schade veroorzaken. Werku reparatieservice en gebruik alleen originele vervangingsonderdelen. Dit zal de veiligheid van GEBRUIK PBM’S. het airless gereedschap in stand houden.
Page 34
NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES men van deze stoffen of met deze in contact ko- trekker te vergrendelen dient u de vergrendeling men met de huid. Gebruik PBM’s ter voorkoming te draaien totdat deze niet verder kan (2). Om de en bestrijding van incidenten van deze aard.
Page 35
NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES aan totdat de sproeier een keurige spuitnevel le- het spuitpatroon nadelig en hebben een vermin- vert. Altijd op de laagst mogelijke druk werken om derde productie, slechte afwerking en verspilling het gewenste resultaat te bereiken. De spuitmond van materiaal tot gevolg.
Page 36
De vervangen van de residuen van dit product. Gooi dit product onderdelen worden eigendom van Werku. Indien niet eg met de gewone vuilnis. Werku biedt haar de koper dit product naar de Technische Dienst klanten een gratis collectiedienst voor deze resten...
Page 37
POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS DECLARAÇÃO CONFORMIDADE CE. INSTRUÇÕES SEGURANÇA. Werku declara que esta pistola airlessWK501500 Leia todos os avisos de segurança e todas as ins- corresponde ás Directivas e Normativas Euro- truções. Não seguir todas as advertências e as peias: instruções listadas abaixo pode resultar em cho-...
POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS verização. Embora a protecção da agulheta seja, tubo. Controlar a integridade e a fixação correc- de facto, uma forma de protecção, é, no entanto ta dos acoplamentos. Substitua imediatamente o e em primeiro lugar, concebida como um disposi- tubo caso verifique qualquer um dos problemas tivo de aviso.
Page 39
Verifique a sua ferramenta SEGURANÇA PESSOAL. reparada por um serviço oficial de reparação Werku Esteja alerta, observe o que está fazendo e use o usando peças de substituição idênticas. Isso irá ga- bom senso ao operar uma ferramenta airless.
Page 40
POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS tiver sido totalmente libertada. Liberte a pressão de acordo com as indicações constantes no ma- nual de instruções do aparelho de pulverização. Para protecção adicional contra uma injecção, uti- lize sempre a protecção da agulheta. No entanto, a protecção da agulheta não protege, por si só, de uma injecção.
Page 41
Os materiais e os componentes que foram usados pe esta pistola airlessdepois de cada utilização e para fazer este produto podem ser reutilizados e reciclados. Werku está aderido a um Sistema In- guarde-a num local seco. Nunca deixe esta pistola airlessou peças da mesma mergulhadas em água tegrado de Gestão que está...
Page 42
As peças substituídas passam a ser propiedade venda, nos pontos da colecção estabelecidos pelo da Werku. Se o comprador enviar o producto para Sistema Integrado de Gestão ou no ponto de reci- o Serviço de Assistência Técnica, não cumprindo clagem da sua cidade.
Page 46
POR Serviço técnico em garantia só é prestado mediante a apresentação deste documento assinado e carimbado, juntamente com a fatura ou recibo. Werku Tools SA Polígono Industrial de Bergondo Parroquia de Guísamo A8 15165 Bergondo - La Coruña Spain T +34 981 648 119 info@werku.com...
Need help?
Do you have a question about the WK501500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers