WERKU WK501360 Original Instructions Manual

Airless paint spray gun
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WK501360 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for WERKU WK501360

  • Page 2: Technical Characteristics

    Never ► Werku ® declares that the WK501360 airless allow any part of the body to touch the fluid stream ► gun is in accordance with the European Do not allow body to touch a leak in the fluid ►...
  • Page 3: Residual Risks

    clothing, gloves, eyewear, and, in certain cases, WORK AREA SAFETY. protective skin cream are necessary to protect Keep work area clean and well lit Cluttered ► ► the skin Follow the coating material and and dark areas invite accidents Do not handle ►...
  • Page 4: Product Compatibility

    Please check your airless tool serviced by a ► Werku official repair service using only identical ® replacement parts This will ensure the safety of ►...
  • Page 5: Operation

    for added protection against injection Beware relief procedure Perform the pressure relief ► ► that the guard alone will not prevent injection procedure described in the sprayer’s owner’s Never cut off tip guard Always engage trigger manual Remove the tip from the slot on the tip ►...
  • Page 6: Environment Protection

    The technical department of Werku is at your ► ► ® is entitled to free repair of all defects that Werku disposal to resolve any questions you may have ® recognises as included in the commercial guarantee regarding to its products If you wish to contact our ►...
  • Page 7: Características Técnicas

    DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE. La inyección puede provocar amputaciones ► Werku ® declara que la pistola airless WK501360 Informe al médico del tipo de material o ► ► cumple las Directivas y Normativas Europeas producto de limpieza con el que se ha producido 2006/42/CE y EN12621:2006+A1:2010.
  • Page 8: Riesgos Residuales

    materiales Lea todas las instrucciones y cualquier trabajo en el aparato con herramientas ► precauciones de seguridad antes de utilizar la si se encuentra en una zona con riesgo de pistola airless No pulverice nunca cerca de explosiones. ► fuentes de ignición, p. ej., llamas desnudas, cigarrillos (los puros y pipas también son fuentes RIESGOS RESIDUALES.
  • Page 9: Mantenimiento

    ► aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una situación de peligro Haga revisar ► su herramienta airless por un servicio oficial de reparación Werku usando solamente piezas ® de recambio idénticas Esto garantizará que la ► seguridad de la herramienta airless se mantiene.
  • Page 10 INSTRUCCIONES DE USO. usuario del pulverizador Inspeccione el sistema ► Antes de efectuar la puesta en marcha de la de pulverización con el fin de asegurarse de que ► pistola airless, es aconsejable leer completa y todos los racores estén fijos y de que no haya minuciosamente todas las instrucciones que se fugas Ejecute el procedimiento para liberar...
  • Page 11 GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO. pulverizador, la manguera o la pistola airless ► Además de la garantía legal, Werku ofrece ► ® acumulación de electricidad estática puede provocar una garantía comercial adicional...
  • Page 12 El consumidor tiene derecho a la ► gastos y riesgos del transporte corren a cargo del reparación gratuita de los defectos que Werku ® comprador Esta garantía comercial es válida reconoce como incluidos en la garantía comercial ►...
  • Page 13: Ce-Konformitätserklärung

    CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. durch eine Injektion von Flüssigkeit unter Druck Werku erklärt dass die WK501360 airless- nicht wie einen normalen Schnitt behandeln ► ® Pistole in Übereinstimmung ist mit den Eindringen von Flüssigkeiten unter Druck in ► europäischen Richtlinien und Normen 2006/42/ das Gewebe können Amputationen erforderlich...
  • Page 14: Persönliche Sicherheit

    Kohlenwasserstoffe als Lösungsmittel bei Verwendung von Sicherheitsvorrichtungen, verwenden, beispielsweise Hypochloridlösung, die nicht vom Hersteller der airless-Pistole Schimmelbekämpfungsmittel, Methylenchlorid stammen Eine mögliche elektrostatische ► und Trichlorethan Diese Lösungsmittel greifen Aufladung der airless-Pistole ist über den nach ► Aluminium an Informationen zur Verträglichkeit Vorschrift leitenden Hochdruckschlauch zur ►...
  • Page 15: Wartung

    ► Tragen Sie eine Schutzbrille gemäß der Norm Werkzeug von einem qualifizierten Reparaturdienst ► EN166 Tragen Sie eine Schutzmaske gemäß von Werku überprüfen und verwenden Sie nur ► ® der Norm EN149 Falls die Art der Arbeit, die Sie Originalersatzteile Das garantiert eine dauerhafte ►...
  • Page 16: Betrieb

    PRODUKTBESCHREIBUNG. verwendet wird (1) Zum Verriegeln des ► Abzugs die Abzugsicherung bis zum Anschlag Die airless-Pistole wurde für die Hochdruck- ► drehen (2) Zum Entriegeln des Abzugs die Zerstäubung von flüssigen Beschichtungsstoffen ► Abzugsicherung nach hinten drehen (3). vorgesehen Schauen Sie sich dieses Schema ►...
  • Page 17 geringst möglichen Spritzdruck verwenden, Pistole nach jedem Gebrauch spülen und an mit dem noch ein gutes Spritzbild erreicht einer trockenen Stelle aufbewahren Niemals ► die airless-Pistole oder Teile davon in Wasser wird Die Spritzdüse bestimmt die Größe des ► oder Lösungsmitteln liegen lassen. Sprühmusters und die Deckung Wenn eine ►...
  • Page 18: Technische Beratung

    Peintures de remplissage, grandes surfaces Grossier Garantie können sich der Käufer oder der Händler telefonisch über +34 981 648 119 oder über E-Mail UMWELTSCHUTZ. an info@werku.com mit dem Kundenservice in Die Materialien und Bauteile, die für die ► Verbindung setzen Ausgenommen von dieser ►...
  • Page 19: Déclaration De Conformité Ce

    ► ® WK501360 est en conformité avec les directives nettoyage par lequel la blessure a été provoquée et normes européennes 2006/42/CE et La pression maximale de travail du pistolet ►...
  • Page 20: Risques Résiduels

    l’aluminium Prenez contact avec le fournisseur du pistolet airless doit être dérivée vers la ► d’enduits pour plus d’informations concernant pompe à haute pression reliée à la masse par la compatibilité du matériau avec l’aluminium le tuyau conducteur à haute pression, comme Risque: Généralités Peut entraîner des indiqué...
  • Page 21: Entretien

    à EN166 Utilisez un masque de protection airless par un service officiel de réparation ► conforme à EN149 Si le type de travail à Werku en utilisant uniquement des pièces de ► ® effectuer le requiert, utilisez d’autres équipements rechange identiques C’est une garantie de...
  • Page 22: Notice D'utilisation

    INSTALLATION. N’essayez jamais de monter, changer, ► ou nettoyer le pistolet airless, la buse ou la protection de la buse sans avoir déchargé la pression du système de pulvérisation Respectez la procédure de décharge ► de pression indiquée dans le manuel du pulvérisateur Utilisez toujours un système ►...
  • Page 23 La buse de pulvérisation détermine la taille NETTOYAGE. ► du schéma et de la couverture de pulvérisation Il est très important de veiller à la propreté d’un ► pistolet airless pour garantir un fonctionnement Si vous avez besoin d’une couverture plus ►...
  • Page 24: Protection De L'environnement

    Service d’Assistance Technique, ou s’il s’agit d’irrégularités minimes et insignifiantes pour une GARANTIE ET SERVICE TECHNIQUE. utilisation et un fonctionnement adéquats ► Outre la garantie légale, Werku offre une ► ® réparations et remplacements ne prolongent garantie commerciale supplémentaire Cette ►...
  • Page 25: Technische Eigenschappen

    CE CONFORMITEITSVERKLARING. hoogte met welk soort coatingmateriaal of reinigingsmiddel het letsel is veroorzaakt Werku verklaart dat de WK501360 airless ► ® pistool in overeenstemming is met de De maximaal toegestane bedrijfsdruk van ► dit airless pistool bedraagt 310 bar Nooit dit Europese richtlijnen en normen 2006/42/CE en ►...
  • Page 26: Persoonlijke Veiligheid

    en trichloroethaan Deze zijn ongeschikt voor het airless pistool dient, zoals voorgeschreven, ► gebruik in combinatie met aluminium Neem via de geleidende hogedrukslang naar de ► contact op met uw coating-fabrikant inzake geaarde hogedrukcompressor te worden afgeleid de geschiktheid van stoffen op aluminium De max oppervlaktetemperatuur komt overeen ►...
  • Page 27 Laat uw airless ► Gebruik een beschermingsbril volgens EN166 gereedschap controleren en repareren door ► Gebruik een beschermingsmasker volgens een officiële Werku reparatieservice en gebruik ► ® EN149 Indien vereist door de aard van het alleen originele vervangingsonderdelen ►...
  • Page 28: In Gebruik Nemen

    IN GEBRUIK NEMEN. Altijd eerst het spuitsysteem drukloos maken ► voordat u het airless pistool, de spuitmond of de beschermkap van de spuitmond in elkaar zet, vervangt of reinigt Volg de procedure voor het ► drukloos maken van de installatie zoals vermeld in de handleiding bij de spuitinstallatie Altijd ►...
  • Page 29 mogelijke druk werken om het gewenste resultaat uitstroomopening van de spuitmond weer: 17 te bereiken De spuitmond bepaalt de grootte = 0.017” (0.43 mm) Versleten spuitmonden ► ► van het spuitpatroon en de dekking Indien u beïnvloeden het spuitpatroon nadelig en hebben ►...
  • Page 30 Synthetisch hars, email, blanke lak, beits, azuren Extra fijn met de Technische Dienst op het telefoonnummer Grondlaag email, voorstrijk email, plamuur, markeringsverf, Fijn +34 981 648 119, of per e-mail op info@werku. structuuremail Deze commerciële garantie geldt niet voor ► Emulsies, latex verven, acryl verven...
  • Page 31: Instruções De Segurança

    ► provocou o ferimento A pressão máxima em ► WK501360 corresponde ás Directivas funcionamento da pistola airless é de 310 bar e Normativas Europeias 2006/42/CE e Nunca apontar a pistola airless para partes do ►...
  • Page 32: Riscos Residuais

    danos pessoais e materiais graves Reveja evite choques da carga e não coloque qualquer ► atentamente todas as instruções e conselhos de ferramenta em cima da pistola airless quando segurança antes de colocar a pistola airless em utilizado em áreas de perigo de explosão. funcionamento Nunca pulverize na proximidade ►...
  • Page 33 Verifique a sua ferramenta ► reparada por um serviço oficial de reparação Werku usando peças de substituição idênticas ® Isso irá garantir a segurança da ferramenta ► seja mantida.
  • Page 34 INSTRUÇÕES DE USO. em funcionamento Limpe e prepare o sistema ► Antes de pôr a funcionar a pistola airless, é de pulverização de acordo com as advertências ► aconselhável ler completa e minuciosamente constantes no manual de instruções do aparelho todas as instruções Do mesmo modo, é...
  • Page 35 a agulheta ou a protecção da agulheta quando de cerca de 20 litros e só então continuar a o sistema ainda estiver sob pressão Liberte Na área de trabalho não se podem lavar ► ► a pressão de acordo com as advertências acumular vapores inflamáveis Respeite todas ►...
  • Page 36 Serviço de Assistência GARANTIA E SERVIZO TÉCNICO. Técnica o as irregularidades mínimas e irrele- Para além da garantia legal, a Werku oferece vantes para o uso e funcionamento adequado ►...
  • Page 37 WK501360...
  • Page 38 WK501360...
  • Page 39 WK501360...
  • Page 40 DATE OF PURCHASE FECHA DE COMPRA KAUFDATUM DATE D'ACHAT DATUM VAN AANKOOP DATA DE COMPRA DISTRIBUTOR STAMP SELLO DISTRIBUIDOR VERTRIEBER STEMPEL DISTRIBUTEUR CACHET DEALER STEMPEL CARIMBO DISTRIBUIDOR Werku Tools SA Carretera N-VI km 586 E-15176 Oleiros - La Coruña Spain MADEINPRC...

Table of Contents