nVent RAYCHEM Raystat Version 5 Installation, Operation And Maintenance Manual

Firmware version r21 or higher

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Raystat Version 5 (EU)
Firmware version r21 or higher
Installation, operation and maintenance manual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Raystat Version 5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for nVent RAYCHEM Raystat Version 5

  • Page 1 Raystat Version 5 (EU) Firmware version r21 or higher Installation, operation and maintenance manual...
  • Page 2 nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 3: Table Of Contents

    INSTALLATION MANUAL ..............4 1.1 Product Overview ................4 1.2 Installation Instructions ..............5 1.3 Installation Notes..............10 1.3 Installationshinweise .............. 15 1.3 Consignes D’installation ............20 1.3 Installationsanmärkningar .............25 1.3 Installasjonsmanual ...............30 1.3 Asennusta Koskevat Huomautukset ........35 1.3 Installationsbemærkninger ............40 1.3 Installatieopmerkingen ............45 1.3 Uwagi Dotyczące Montażu.............50 1.3 Poznámky K Instalaci .............55 1.3 安装注意事项................60 1.3 Указания по монтажу ............64 1.3 Pastabos Dėl Montavimo ............69 1.3 Note Per L’installazione ............74 OPERATIONAL MANUAL ..............79...
  • Page 4: Installation Manual

    INSTALLATION MANUAL 1.1 Product Overview Raystat V5 Raystat V5 2x M25; 2x M20 PCN: 1244-020365 PCN: 1244-015847 PCN: 1244-017965 nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 5: Installation Instructions

    1.2 Installation Instructions 150mm nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 6 nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 7 AC 230 V~ nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 8 ‘’CLICK” nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 9: Quick Start

    14.1 14.2 20 mm 90° Temp. Temp. sensor sensor Temperature Sensor AIR = PASC PIPE = LINE RCD / FI 30 mA - C 20 A : ON QUICK START nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 10: 1.3 Installation Notes

    114 m Multiple units on multiple power points can be used if longer heating cables are required. We recommend to use nVent RAYCHEM SBS panels to operate 3, 6, 9 or 12 heating circuits. The sensor must be installed. Attention: The sensor position on pipe or in Air needs to match the operation mode PiPE or Air.
  • Page 11 Technical data nVent RAYCHEM Pipe freeze protection heating Product application cables only Electrical properties Supply voltage 180-253 VAC; 50/60Hz Power consumption 5,3 W max Power output relay 25 A / 230 VAC (heating cable) Power supply terminals 3 x 6 mm² max Heating cable terminals 3 x 6 mm²...
  • Page 12 Sensor installation for higher temperature ranges: For higher temperature ranges up to 250°C a PT100 type of sensor can be connected by using the sensor-Plug-In Module SM-PT-100-1 (PCN: 1244-022441). A reset of the unit is needed to recognize this new hardware module and to activate the new temperature range.
  • Page 13 Parameter overview : Operation Operation PARA- Mode: Mode: Factory METER PiPE Air = PASC Description settings Parameters SET Temperature +5°C 0°C ... +90°C Operation mode ----- PiPE / Air selection Lowest ambient –20°C –30°C ... 0°C temperature 01 = Ø < DN 25 / 1"...
  • Page 14 Error and alarm codes: Code Description Remedy 1. Disconnect and verify sensor (resistance value). Replace sensor if defective Er 2.1 Sensor open 2. Check sensor cable connection 3. Verify operation of unit 4. Replace unit if sensor ok & error still exists 1.
  • Page 15: Installationshinweise

    Fühlerfunktion im PIPE-Fühlermodus zu simulieren, da der AIR/PASC-Modus aufgrund der Verzögerung im PASC-Algorithmus für diesen Test nicht geeignet ist. Der Raystat V5 kann im stromlosen Zustand vorprogrammiert werden durch Anschluss eines externen Charger/Batterie ( z.Bsp. nVent RAYCHEM- PB Powerbank) über die USB-Schnittstelle. nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 16 Um die Benutzeroberfläche zu bedienen, muss sie sauber und trocken sein. Vermeiden Sie, dass Wasser unmittelbar auf das Gerät gelangt. Verwenden Sie keinen Wasserschlauch oder ein Hochdruckreinigungsgerät! Vermeiden. Technische Daten Nur für nVent RAYCHEM Rohrleitungsfrostschutz Produktanwendung Heizbänder Elektrische Daten Betriebsspannung 230 VAC –15 /+10%;...
  • Page 17 Fühlerinstallation für höhere Temperaturbereiche: Für höhere Temperaturbereiche bis 250°C kann ein Fühler vom Typ PT100 mit dem Fühler-Steckmodul SM-PT-100-1 (PCN: 1244-022441) angeschlossen werden. Um dieses neue Hardwaremodul zu erkennen und den neuen Temperaturbereich zu aktivieren, ist ein Reset des Gerätes erforderlich.
  • Page 18 Parameterübersicht : Betriebsart: Sollwert- Betriebsart: Umgebungs- Werks- PARA- Anlegefühler temperatur einstellun- METER PiPE Air = PASC Beschreibung Parameter Sollwert 0°C ... +5°C Temperatur +90°C Betriebsart ----- PiPE / Air auswählen Sollwert für –30°C ... niedriegste Umge- –20°C 0°C bungstemperatur 01 = Ø < DN 25 / 1"...
  • Page 19 Code Beschreibung Fehlerbehebung 1. Überprüfung des Begleitheizsystems und der Übertemperatur Fühlerposition Er 3.1 Alarm 2. Überprüfe der Sollwerteinstellungen für Übertemperturalarm 1. Überprüfung des Begleitheizsystems und der Untertemperatur Fühlerposition Er 4.1 Alarm 2. Überprüfe der Sollwerteinstellungen für Untertemperturalarm Wenn Sie diesen Fehler melden, geben Sie den Heizband -Typ, die Heizbandänge und die eingestellte Er 6.3 Interner Fehler Temperatur an.
  • Page 20: Consignes D'installation

    1.3 Consignes d'Installation Le modèle nVent RAYCHEM Raystat V5 nVent est un thermostat de régulation électronique comportant un écran, des fonctionnalités d’alarme avancées et une capacité de commutation de courants importants (25 A). Le modèle Raystat V5 est conçu pour réguler les systèmes de rubans chauffants nVent. La mise sous tension et hors tension des rubans chauffants se fait par le biais de l’unité...
  • Page 21 Remarque : lors du montage du contrôleur à l'intérieur, le capteur inclus dans le kit n'a pas de boîtier (l'extrémité du capteur pend de manière lâche lorsqu'il est monté à l'extérieur). Vous pouvez envisager d'acheter le GM-TA-AS (capteur dans un boîtier, PCN : 1244-017965) pour un meilleur montage.
  • Page 22 Installation du sonde pour des plages de température plus élevées : Pour des plages de température plus élevées, jusqu’à 250°C, un détecteur de type PT100 peut être connecté en utilisant le module SM-PT-100-1 (PCN : 1244-022441). Une réinitialisation de l’unité est nécessaire pour reconnaître ce nouveau module matériel et activer la nouvelle plage de température.
  • Page 23 Présentation des paramètres : Mode de Mode de fonctionne- fonctionne- ment : ment : Paramètres Paramètre PiPE Air = PASC Description usine Paramètres Température de 0°C ... +5°C CONSIGNE +90°C Sélection du mode ----- PiPE / Air de fonctionnement Température ambi- –30°C ... –20°C ante minimale 0°C...
  • Page 24 Codes d’erreur et d'alarme: Code Description Solution 1. Débranchez et vérifiez le capteur (valeur de résistance). Remplacer le capteur s'il est défectueux Circuit 2. Vérifier le raccordement du câble de la sonde Er 2.1 ouvert 3. Vérifier le fonctionnement de l’unité sonde 4.
  • Page 25: 1.3 Installationsanmärkningar

    1.3 Installationsanmärkningar nVent RAYCHEM Raystat V5 är en elektronisk reglertermostat med display, avancerade larmfunktioner och kapacitet att koppla höga strömmar (25 A). Raystat V5 är utformad för att reglera nVent värmekabelsystem. Värmekabeln kan regleras (kopplas PÅ/AV) antingen direkt av Raystat V5 eller via en kontaktor.
  • Page 26 Tekniska data nVent RAYCHEM - Endast värmekablar för Produkttillämpning frostskydd av rörledningar Elektriska egenskaper Matarspänning 180-253 VAC, 50/60 Hz Effektförbrukning 5,3 W max. Uteffekt relä (värmekabel) 25 A / 230 VAC Plintar strömförsörjning 3 x 6 mm² max. Värmekabelplintar 3 x 6 mm² max.
  • Page 27 Installation av givare för högre temperaturer: För högre temperaturer upp till 250°C kan en PT100 givare anslutas med hjälp av givarmodulen SM-PT-100-1 (PCN;1244-022441). En återställning av enheten är nödvändig för att den ska hitta denna ny hårdvara och aktivera det nya temperaturområdet. Givare Standard Med modulen SM-PT100-1...
  • Page 28 Parameteröversikt: PARAM- Driftläge: Driftläge: Fabriksin- ETER PiPE Air = PASC Beskrivning ställning Parametrarna INSTÄLLD +5°C 0°C ... +90°C temperatur Val av driftläge ----- PiPE / Air Lägsta omgivning- –20°C –30°C ... 0°C stemperatur 01 = Ø < DN 25 / 1" Genomsnittlig 02 = Ø...
  • Page 29 Fel- och larmkoder: Beskrivning Åtgärd 1. Koppla bort och kontrollera sensorn (motståndsvärde). Byt ut givaren om den är defekt Er 2.1 Givare öppen 2. Kontrollera givarkabelns anslutning 3. Verifiera enhetens funktion 4. Byt ut enhet om givare är ok och felet kvarstår 1.
  • Page 30: 1.3 Installasjonsmanual

    114 m Flere enheter på flere tilkoblingspunkter kan brukes om det trengs lengre varmekabler. Vi anbefaler å bruke nVent RAYCHEM SBS-paneler for å betjene 3, 6, 9 eller 12 varmekabellengder. Sensor må installeres. Obs! Sensorposisjonen på rør eller i luft må...
  • Page 31 Tekniske data Kun nVent RAYCHEM varmekabler for Produktapplikasjon frostsikring Elektriske egenskaper Tilkoblingsspenning 180–253 VAC; 50/60 Hz Strømforbruk 5,3 W maks Utgangseffektrelé (varmekabel) 25 A/230 VAC Strømforsyningsterminaler 3 x 6 mm² maks Varmekabelterminaler 3 x 6 mm² maks Alarmterminaler 3 x 1,5 mm² maks Sensorterminal – rør 2 x 1,5 mm² maks Énpolet NO/NC-relé, spenningsfri, maks.
  • Page 32 Sensorinstallasjon for høyere temperaturområder: For høyere temperaturområder opptil 250°C kan en PT100-føler kobles til ved hjelp av sensor-plug-in-modul SM-PT-100-1 (PCN: 1244-022441). En tilbakestilling av enheten er nødvendig for å gjenkjenne denne nye maskinvaremodulen og for å aktivere det nye temperaturområdet. Sensor /føler Standard Med SM-PT100-1 modul...
  • Page 33 Parameteroversikt: Driftsmo- dus: Driftsmo- Air = PASC dus: (omgiv- PARAM- PiPE elsestem- Fabrikkinn- ETER (rør-føler) peratur) Beskrivelse stillinger Parameterne SET-temperatur +5°C 0°C ... +90°C Valg av ----- PiPE / Air driftsmodus Laveste omgiv- –20°C –30°C ... 0°C elsestemperatur 01 = Ø < DN 25 / 1"...
  • Page 34 Feil- og alarmkoder: Kode Beskrivelse Utbedring 1. Koble fra og bekreft sensor (motstand verdi). Bytt ut sensoren hvis den er defekt 2. Kontroller sensortilkoblingen Er 2.1 Sensor åpen 3. Verifiser at enheten er i drift 4. Skift ut enheten om sensor er OK og feilen fortsetter 1.
  • Page 35: 1.3 Asennusta Koskevat Huomautukset

    Tarkista piirin enimmäispituus katkaisijasi kohdasta nVent RAYCHEM -putkien jäätymissuojalämmityskaapelin tietolehdestä. Esimerkki XL2-ZH: Piirin enimmäispituus jännitteellä 230 VAC, kytkentälämpötilassa 5 °C, C-tyypin johdonsuoja-automaatti Pitkät putket/putkistot kannattaa jakaa useampaan lyhyempään piiriin. Suosittelemme käyttämään 3, 6, 9 tai 12 lämmityspiirin nVent RAYCHEM SBS-FP-xx16A -ohjauskeskuksia. 10XL2-ZH 15XL2-ZH 26XL2-ZH...
  • Page 36 Käyttöliittymän käyttämiseksi sen on oltava puhdas ja kuiva. Varmista, että ohjainta EI asenneta suoraan auringonvaloon. Ulkoasennuksessa on erittäin suositeltavaa käyttää aurinko- ja sadesuojaa. Tekniset tiedot nVent RAYCHEM – Putkien sulanapito Tuotteen käyttökohde lämmityskaapeleilla. Käytettäessä muita tarkista takuuehdot. Sähköominaisuudet Syöttöjännite...
  • Page 37 Anturin asennus korkeammille lämpötila-alueille: Korkeammille lämpötila-alueille 250 °C:seen saakka PT100-tyyppinen anturi voidaan kytkeä SM-PT-100-1 (Snro: 81 710 97) moduuliin. Termostaatti on palautettava tehdasasetuksiin, jotta tämä uusi laitteistomoduuli voidaan tunnistaa ja uusi lämpötila-alue voidaan aktivoida. Anturi Vakiovaruste SM-PT100-1 moduulin kanssa (sisältyy HARD-78 MONI-PT100-260/2 pakkaukseen)
  • Page 38 Parametrit: Toiminta- Toiminta- PARA- tila: tila: Tehdas- METRI PiPE Air = PASC Kuvaus asetukset Parametrit ASETETTU +5 °C 0 °C ... +90 °C lämpötila Toimintatilan ----- PiPE / Air valinta Ympäristön alin –20 °C –30 °C ... 0 °C lämpötila 01 = Ø < DN 25 / 1"...
  • Page 39 Virhe- ja hälytyskoodit: Koodi Kuvaus Korjaus 1. Irrota ja tarkista anturi (vastus arvo). Vaihda anturi, jos se on viallinen. 2. Tarkasta anturikaapelin kytkentä Er 2.1 Anturia ei kytketty 3. Tarkista anturikaapeli 4. Vaihda yksikkö, jos anturikaapeli on kunnossa mutta vikatila jatkuu. 1.
  • Page 40: 1.3 Installationsbemærkninger

    142 m 114 m Hvis der kræves længere varmekabler kan der anvendes flere enheder. VI anbefaler, at der anvendes nVent RAYCHEM SBS-paneler til at betjene 3, 6, 9 eller 12 varmekredsløb Der skal installeres en sensor. Bemærk: Sensorens position på...
  • Page 41 Rengør kun Raystat V5 med en blød, fugtig klud, brug ikke opløsningsmidler. Hæld ikke vand direkte på enheden. Brug ikke en vandslange eller en højtryksrenser. Tekniske specifikationer Kun til nVent RAYCHEM varmekabler til Produktanvendelse frostbeskyttelse af rør Elektriske egenskaber Forsyningsspænding...
  • Page 42 Sensorinstallation til højere temperaturintervaller: For højere temperaturområder op til 250°C kan der tilsluttes en PT100- sensor ved hjælp af sensor-plug-in-modulet SM-PT-100-1 (PCN: 1244- 022441). En nulstilling af enheden er nødvendig for at genkende dette nye hardwaremodul og aktivere det nye temperaturområde. Sensor Standard med SM-PT100-1 Modul...
  • Page 43 Parameteroversigt: Betjen- ingstil- Betjening- PARAM- stand: stilstand: Fabriksind- ETER PiPE Air = PASC Beskrivelse stillinger Parametre INDSTILLET +5°C 0°C ... +90°C temperatur Valg af ----- PiPE / Air betjeningstilstand Laveste omgiv- –20°C –30°C ... 0°C elsestemperatur 01 = Ø < DN 25 / 1"...
  • Page 44 Fejl- og alarmkoder: Koder Beskrivelse Løsning 1. Afbryd og kontrollér sensoren (modstandsværdi). Udskift sensoren, hvis den er defekt. Er 2.1 Sensor åben 2. Kontroller sensorledningens forbindelse 3. Kontroller enhedens funktion 4. Udskift enheden, hvis sensor er ok, og fejlen stadig findes 1.
  • Page 45: 1.3 Installatieopmerkingen

    Er kunnen meerdere eenheden op meerdere voedingspunten worden gebruikt als langere verwarmingskabels vereist zijn. We bevelen het gebruik van nVent RAYCHEM SBS-panelen aan voor de bediening van 3, 6, 9 of 12 verwarmingscircuits. De sensor moet geïnstalleerd zijn. Opgelet: De sensorpositie op de leiding of in lucht moet overeenkomen met de bedrijfsmodus PiPE of Air.
  • Page 46 Reinig de Raystat V5 uitsluitend met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen. Giet geen water rechtstreeks op de regeleenheid. Gebruik geen waterslang of hogedrukreiniger. Technische gegevens Alleen nVent RAYCHEM-verwarmingskabels Producttoepassing voor vorstbeveiliging van leidingen Elektrische eigenschappen Voedingsspanning 180-253 VAC;...
  • Page 47 Installatie van de sensor voor hogere temperaturen: Voor een temperatuurbereik tot 250°C kan een PT100 sensor aangesloten worden met behulp van Plug-In module SM-PT100-1 (PCN: 1244-022441). Een reset van de eenheid is nodig opdat de nieuwe hardware-module erkend wordt en om het nieuwe temperatuurbereik te activeren.
  • Page 48 Instellingenoverzicht: Bedrijfs- Bedrijfs- PARAM- modus: modus: Fabrieksin- ETER PiPE Air = PASC Beschrijving stellingen Parameters Insteltemperatuur +5°C 0°C ... +90°C Selectie ----- PiPE / Air bedrijfsmodus Laagste omgev- –20°C –30°C ... 0°C ingstemperatuur 01 = Ø < DN 25 / 1" Gemiddelde 02 = Ø...
  • Page 49 Fout en alarm codes: Code Beschrijving Oplossing 1. Ontkoppel en controleer de sensor (weerstand waarde). Vervang sensor indien defect Onderbroken 2. Controleer aansluiting sensorkabel Er 2.1 sensor 3. Controleer werking eenheid 4. Vervang eenheid als sensor in orde is en fout aanhoudt 1.
  • Page 50: 1.3 Uwagi Dotyczące Montażu

    114 m W przypadku, gdy wymagane są dłuższe obwody przewodów grzejnych, można zastosować wiele urządzeń, w wielu punktach zasilania. Zalecamy użycie rozdzielnic nVent RAYCHEM SBS do obsługi 3, 6, 9 lub 12 obwodów grzejnych. Czujnik musi być zainstalowany. Uwaga: Umiejscowienie czujnika na rurze lub w powietrzu musi być...
  • Page 51 Sterownik Raystat V5 można czyścić tylko miękką wilgotną szmatką, nie wolno używać żadnych rozpuszczalników. Nie polewać urządzenia wodą. Do czyszczenie nie używać węży lub myjek wysokociśnieniowych. Dane techniczne Wyłącznie przewody grzewcze nVent RAYCHEM Zastosowanie produktu do ochrony rurociągów przed zamarzaniem Parametry elektryczne Napięcie zasilania...
  • Page 52 5 m; możliwość przedłużenia do 150 m, Długość przewodu czujnika 2 x 1,5 mm² Zakres temperatur od –40°C do +90°C Znamionowe napięcie Kategoria przepięcia III impulsowe (DIN EN 60730 / VDE 0631-1) Temperatura dla ciśnienia w kuli 100°C test Instalacja czujników dla wyższych zakresów temperatur: Dla wyższych zakresów temperatur do 250°C można podłączyć...
  • Page 53 Przegląd parametrów: Tryb PARA- pracy: Tryb pracy: Nastawa METR PiPE Air = PASC Opis fabryczna Parametry Ustawienie +5°C 0°C ... +90°C temperatury Wybór trybu pracy ----- PiPE / Air Najniższa temperatura –20°C –30°C ... 0°C otoczenia 01 = Ø < DN 25 / 1"...
  • Page 54 Kody błędów i alarmów: Opis Rozwiązanie 1. Odłączyć i sprawdzić czujnik (wartość oporu). Wymienić czujnik, jeśli jest uszkodzony Otwarty 2. Sprawdź połączenie przewodu czujnika Er 2.1 czujnik 3. Sprawdź działanie urządzenia 4. Wymień urządzenie, jeśli sensor jest dobry i błąd nadal występuje 1.
  • Page 55: 1.3 Poznámky K Instalaci

    1.3 Poznámky K Instalaci Jednotka nVent RAYCHEM Raystat V5 je elektronicky řídicí termostat s displejem, pokročilými funkcemi alarmů a schopností spínat velké proudy (25 A). Jednotka Raystat V5 je určena k regulaci systémů topných kabelů nVent. Topný kabel lze ovládat (zapínat/vypínat) přímo jednotkou Raystat V5 nebo stykačem.
  • Page 56 Dbejte na to, abyste řídicí jednotku NEMONTOVALI na přímé sluneční světlo. Pro venkovní instalaci se důrazně doporučuje použít kryt proti slunci a dešti. Technické údaje Pouze pro topné kabely nVent RAYCHEM na Použití produktu ochranu proti zamrznutí potrubí Elektrické vlastnosti Napájecí...
  • Page 57 Instalace snímače pro vyšší teplotní rozsahy: Pro vyšší teplotní rozsahy do 250 °C lze připojit snímač typu PT100 pomocí modulu SM-PT-100-1 (PCN: 1244-022441). Pro rozpoznání tohoto nového hardwarového modulu a aktivaci nového teplotního rozsahu je třeba provést reset jednotky. Čidlo Standardní...
  • Page 58 Přehled parametrů: Provozní Provozní PARA- režim: režim: Tovární METR PiPE Air = PASC Popis nastavení Parametry NASTAVIT teplotu +5°C 0°C ... +90°C Výběr provozního ----- PiPE / Air režimu Nejnižší teplota –20°C –30°C ... 0°C prostředí 01 = Ø < DN 25 / 1"...
  • Page 59 Chybové a alarmové kódy: Codes Popis Řešení 1. Odpojte a ověřte snímač (hodnota odporu). Pokud je snímač vadný, vyměňte jej 2. Ověřte připojení kabelů čidla Er 2.1 Rozpojené čidlo 3. Ověřte fungování jednotky 4. Vyměňte jednotku, pokud je sensor v pořádku a chyba zůstává...
  • Page 60: Zh 1.3 安装注意事项

    1.3 安装注意事项 nVent RAYCHEM Raystat V5 是一款电子控制温控器, 配备显示器、 高级报警装置以及大 电流 (25 A) 切换功能。 Raystat V5 用于控制 nVent 伴热电缆系统。 伴热电缆可直接通过 Raystat V5 控制, 或通过接触器控制 (开/关) 。 25 A 以内的热负荷支持直接切换伴热电缆。 25 A 以上的热负荷需要通过适当的额定接 触器间接切换, 接触器由 Raystat V5 控制。 安装以及所有接线都必须遵照适用的法规。 设备须安装于非危险区域。 nVent 可提供适 合危险区域的其他控制装置。...
  • Page 61 单极双掷继电器, 无电压; 最大交换容量 (仅电阻负载) 报警继电器 1 A/30 VDC 0.5 A/125 VAC, 最大: 60 VDC/125 VAC 设置 所有设置都存储在非易失性介质中。 工作温度 –40°C 至 +40°C 环境 PiPE: 0°C ... +90°C 可选择温度 (PT 100 Sensor Module: –40°C ... +250°C: SM-PT100-1; PCN: 1244-022441) Air (PASC): 0°C ... +30°C 外壳...
  • Page 62 快速安装 首次开启装置时, 须执行快速设置, 然后再开启装置。 快速启动帮助用户设置所有重要 设置, 装置将在完成设置之后进入主屏幕模式。 快速启动足以执行一般操作。 对于特殊 安装条件, 在设置菜单中有更多设置可用。 使用上下箭头按钮进行选择, 使用确认按钮 进行确认。 快速启动仅在无预先设置的情况下才会启动。 按住对勾按钮 6 秒, 可更改参数。 控制器可由键盘锁保护。 如果启用键盘锁功能, 则需输入代码 (见参数列表中的 SP 12) 才可解锁装置。 同时按住向上、 向下箭头和 OK 按钮 6 秒钟, 可将 Raystat V5 恢复为出 厂设置。 快速启动 参数设定 显示: 使用向上或向下箭头按钮选择...
  • Page 63 错误和警报代码: 代码 描述说明 纠正措施 1. 断开并检查传感器 (电阻值) 。 如有损坏, 请 更换传感器 2. 检查传感器电缆连接 传感器打开 3. 确认装置运行情况 Er 2.1 4. 如果传感器正常, 但错误仍然存在, 请更换 单元 1. 断开并验证传感器 (电阻值) 传感器短路 2. 更换传感器 如果有缺陷 Er 2.2 3. 若传感器良好但错误仍然存在, 则更换装置 1. 确认伴热系统和传感器位置 高温报警 2. 确认高温报警菜单设置 Er 3.1 1.
  • Page 64: Ru 1.3 Указания По Монтажу

    1.3 Указания по монтажу nVent RAYCHEM Raystat V5 – это термостат с электронным управлением, с дисплеем, обеспечивающий расширенные функции сигнализации и способный переключать большие токи (25 A). Raystat V5 предназначен для управления системами кабельного обогрева nVent. Управление греющим кабелем (переключение ВКЛ./ВЫКЛ.) может осуществляться или напрямую через Raystat V5, или...
  • Page 65 чистым и сухим. Чистите Raystat V5 только мягкой влажной тканью, не используйте никакие растворители. Не лейте воду непосредственно на устройство. Не используйте шланг для воды или очиститель высокого давления. Технические характеристики Только греющие кабели nVent RAYCHEM для Применение изделия защиты трубопроводов от замерзания Электрические характеристики Напряжение питания...
  • Page 66 Стандартный датчик (входит в комплект поставки) Стандартный NTC 2,0 кОм при 25°C, Тип датчика температуры 2 провода Размеры наконечника датчика Ø 5 мм; длина 20 мм 5 м; может быть увеличена до 150 м, Длина кабеля датчика 2 x1,5 мм² Диапазон температуры от...
  • Page 67 работы. Более расширенные настройки для особых условий установки находятся в меню «Настройки». Быстрый старт запустится только, если не были сделаны никакие предварительные настройки. Быстрый запуск Настройка параметров Обзор параметров: Рабочий Рабочий режим: режим: Air = Заводские ПАРАМЕТР PiPE PASC Описание настройки...
  • Page 68 Коды ошибок и аварийных сигналов: Код Описание Устранение 1. Отсоедините и проверьте датчик (значение сопротивления). Замените датчик, если он неисправен Датчик 2. Проверьте кабельное соединение датчика Er 2.1 разомкнут 3. Проверьте работу устройства 4. Замените устройство, если датчик в порядке, а ошибка не...
  • Page 69: 1.3 Pastabos Dėl Montavimo

    1.3 Pastabos Dėl Montavimo „nVent RAYCHEM Raystat V5“ – tai elektroninis reguliavimo termostatas su ekranu, pažangiomis signalizacijos funkcijomis ir galimybe perjungti stiprias sroves (25 A). „Raystat V5“ skirtas „nVent“ šildymo kabelių sistemoms valdyti. Valdyti (įjungti / išjungti) šildymo kabelį galima tiesiogiai naudojantis „Raystat V5“ arba per kontaktorių.
  • Page 70 Kad naudotojo sąsaja veiktų, ji turi būti švari ir sausa. Valykite „Raystat V5“ tik minkšta drėgna šluoste, nenaudokite jokių tirpiklių. Nepilkite vandens tiesiai ant įrenginio. Nenaudokite vandens žarnos arba valymo aukštu slėgiu įrangos. Techniniai duomenys Tik „nVent RAYCHEM“ vamzdžių apsaugos nuo Gaminio paskirtis užšalimo kabeliai Elektros duomenys Maitinimo įtampa 180–253 V AC;...
  • Page 71 Jutiklio konfigūravimas aukštesnės temperatūros intervalams nustatyti Nustatyti temperatūros intervalus iki 250°C, PT100 tipo jutiklis gali būti prijungtas naudojant jutiklio papildinio modulį SM-PT-100-1 (PCN: 1244-022441). Norint prijungti šį modulį ir aktyvuoti naujus temperatūros rėžius, reikia iš naujo nustatyti įrenginį. Jutiklis Standartinis Su SM-PT100-1 moduliu (yra dėžutėje) HARD-78...
  • Page 72 Parametrų apžvalga: Darbo Darbo PARAME- režimas: režimas: Gamykliniai TRAS PiPE Air = PASC Aprašymas parametrai Parametrus NUSTATYTA +5°C 0°C ... +90°C temperatūra Darbo režimo ----- PiPE / Air pasirinkimas Žemiausia aplinkos –20°C –30°C ... 0°C temperatūra 01 = Ø < DN 25 / 1"...
  • Page 73 Klaidų ir pavojaus kodai: Kodas Aprašymas Taisomasis veiksmas 1. Atjunkite ir patikrinkite jutiklį (varžos vertę). Jei jutiklis sugedęs, pakeiskite jį nauju Atvira jutiklio 2. Patikrinkite jutiklio kabelio prijungimą Er 2.1 jungtis 3. Patikrinkite įrenginio veikimą 4. Pakeiskite įrenginį, jei jutiklis tinkamas, bet klaida nedingsta 1.
  • Page 74: 1.3 Note Per L'installazione

    Se è richiesto l’utilizzo di cavi scaldanti più lunghi è possibile usare più unità su più punti di alimentazione. Si raccomanda di usare pannelli nVent RAYCHEM SBS per gestire 3, 6, 9 o 12 circuiti scaldanti Il sensore deve essere installato. Attenzione: il posisizionamento del sensore sul tubo o in aria deve corrispondere alla modalità...
  • Page 75 Non versare acqua direttamente sul dispositivo. Non utilizzare un tubo dell'acqua o un'idropulitrice. Dati tecnici Solo per cavi scaldanti per la protezione Applicazione del prodotto antigelo delle tubazioni nVent RAYCHEM Caratteristiche elettriche Tensione di alimentazione 180-253 Vca; 50/60 Hz Assorbimento di potenza 5,3 W max Relè...
  • Page 76 Installazione del sensore per rilevamento alti valori di temperatura: Per intervalli di temperatura più alti,fino a 250°C, è possibile collegare un sensore tipo PT100 utilizzando il modulo plug-in per sensori SM-PT-100-1 (codice: 1244-022441). E’ necessario fare un reset dell’unità per far riconoscere questo nuovo modulo hardware al dispositivo e per attivare il nuovo campo di temperatura.
  • Page 77 Panoramica parametri: Modalità Modalità PARA- operativa: operativa: Impostazioni METRO PiPE Air = PASC Descrizione di fabbrica Parametri Temperatura +5°C 0°C ... +90°C impostata Selezione modalità ----- PiPE / Air operativa Temperatura –30°C ... ambiente –20°C 0°C minima 01 = Ø < DN 25 / 1"...
  • Page 78 Codici di errore e di allarme: Codice Descrizione Rimedio 1. Scollegare e verificare il sensore (valore di resistenza). Sostituire il sensore se difettoso 2. Controllare i collegamenti del cavo del sensore Er 2.1 Sensore aperto 3. Verificare il funzionamento dell'unità 4.
  • Page 79: Operational Manual

    OPERATIONAL MANUAL 2.1 Program Start - Quick Start 2.1.1 Quick Start POWER ON : Flashing, Betriebsanzeige - Blinkend, Mise sous tension : clignotant, SPÄNNING PÅ: Blinkande, SPENNING PÅ: blinkende, VIRTA PÄÄLLÄ: Vilkkuu, POWER ON: blinker, Voedingsspanning: Knipperend, ZASILANIE WŁ.: Miga, ZAPNUTO : Bliká, 通电:...
  • Page 80 2.1.2 Quick Start 1 sec 3 sec Unit name Raystat Version 5 Gerätename Raystat Version 5 Nom de l’unité Raystat Version 5 Enhetsnamn Raystat version 5 Enhetsnavn Raystat Versjon 5 Ohjaimen nimi: Raystat V5 Enhedsnavm Raystat Version 5 Naam toestel Raystat versie 5 Nazwa jednostki: Raystat wersja 5 Název jednotky Raystat verze 5...
  • Page 81 2.1.3 Quick Start 3 sec Firmware Revision number. Note: Firmware revision can be also checked by holding the "P" button for 5 seconds while SP1 is shown on the display. Firmware Revisionsnummer Hinweis: Die Firmware-Version kann auch überprüft werden, indem die Taste „P“ 5 Sekunden lang gedrückt gehalten wird, während SP1 auf dem Display angezeigt wird.
  • Page 82 2.1.4 Quick Start Parameter DEFAULT: - - - - PiPE Quick start: Select Operation Mode for pipe line (PiPE) or ambient temperatures sensing Air - (PASC - Proportional Ambient Control sensing) Schnellstart: Wählen Sie den Fühlermodus Anlegerfühler (PiPE) oder Umgebungsfühler (Air) aus Démarrage rapide: choisir mode d’operation pour emplacement sonde (PASC –...
  • Page 83 2.1.5 Quick Start NO Quick start: velg setpunkt temperatur Pikakäynnistys: Valitse asetuslämpötila Hurtig start: vælg temperature setpunkt Snel start : Selecteer gewenste temperatuur Szybkie uruchomienie: Wybierz nastawę temperatury Rychlý start: Nastavte požadovanou teplotu 快速启动: 选择设定点温度 Быстрый старт: Выберите уставку температуры Greitas paleidimas: nustatykite norimą...
  • Page 84 2.1.7 Quick Start Parameters 01 = Ø < DN 25 / 1" 02 = Ø ≥ DN 25 / 1" 03 = Ø ≥ DN 50 / 2" DEFAULT: 01 (PASC-Air only): Average pipe diameter level (nur für PASC-Air gültig) Durchschnittlicher Rohrdurchmesser Level (PASC-Air uniquement) Moyenne de diamètre de la tuyauterie (endast PASC-Air): Nivå...
  • Page 85 2.1.8 Quick Start Załączanie ogrzewania przez zewnętrzny stycznik (tylko gdy przewód grzejny nie jest podłączony bezpośrednio) Provozní režim spínání stykačem (pouze v případě, že není zátěž přímo připojena) 伴热线通过外部接触器运行仅当负载没有直接连接时 Управление обогревом через внешний контактор (только если не подключена никакая нагрузка) Šildymo valdymas per išorįnį kontaktorių (tik tada kai apkrovą nepajungta tiesiogiai) Funzionamento del circuito scaldante per mezzo di un contattore esterno (solo se non è...
  • Page 86: Display

    2.2 Display 2.2.1 Display 2 sec Main display: actual temperature (xxC), setpoint temperature alternating ( txxC) Hauptanzeige: Aktuelle Fühlerttemperatur(xxC) und Sollwerttemperatur (txxC) alternierend angezeigt Ecran principal: température actuelle (xxC) et température de consigne (txxC) en alternance Huvudmeny: Aktuell temperatur (xxC) och börvärde (txxC) alternerande Hovedmeny: Aktuell temperatur(xxC), setpunkt temperatur alternerende (txxC) Päänäyttö: todellinen lämpötila (xxC), asetuslämpötila...
  • Page 87: Parameter Setting

    2.3 Parameter Setting 2.3.1 Parameters 5 sec Press Check button for 5 sec. to go in Parameter setting. Parameters SP1 to SP15. After 30 sec. without input of parameters the unit is set back to main display. Bestätigungstaste 5 Sek. gedrückt halten um zu den Sollwerteinstellungen zu gelangen.
  • Page 88 2.3.2 Parameters Escape from parameter settings über ESC-Verlassen der Sollwert-Einstellungen Quitter le paramètrage Gå ur Parameter inställningar Gå ut fra parameter innstillinger Poistu asetuksista. Forlad parameter indstilling Verlaat de instellingen Wyjście z trybu Parametrów Ukončit nastavení parametrů 退出参数设置 Выход из режима настроек параметров Išeiti iš...
  • Page 89 2.3.3 Parameters Setpunkt SP1: Setpunkt temperatur Instelpunt SP1 : Gewenste temperatuur Nastawa SP1: Nastawa temperatury Menu SP1: Požadovaná teplota 设定点SP1: 设定点温度 Настройка SP1: Настройка Температуры Nustatymas SP1: nustatytoji temperatūra Setpoint SP1: Setpoint di temperatura 2.3.4 Parameters Parameters PiPE Setpoint SP2: Operation mode (possible to change previously selected parameter with up/down button) for pipe temperature sensing (PiPE) or ambient temperature sensing (Air).
  • Page 90 2.3.4 Parameters Setpunkt SP2: Drifttilstand muligt at ændre tidligere valgte parameter med op/ned-knappen) for rørtemperaturføling (PiPE) eller omgivelsestemperaturføling (Air). Anbefaling til rørføling: koldt vandrør: 3°C; fedtet spildevandsrør: 40°C Instelpunt SP2 : Bedrijfsmodus (mogelijkheid om eerdere selectie te veranderen met omhoog/omlaag knop) voor leidingtempertuurvoeler (PiPE) of omgevingstemperatuurvoeler (Air).
  • Page 91 2.3.5 Parameters Setpunkt SP3 (kun luft PASC) Laveste omgivelsestemp Asetusarvo SP3 (vain PASC-Air): Ympäristön alin lämpötila Setpunkt SP3 ( kun PASC-Air) Laveste temperatur Instelpunt SP3 (alleen Air-PASC) : Laagste omgevingstemperatuur Nastawa SP3 (tylko tryb PASC-Air): Najniższa temperatura otoczenia Menu SP3 (pouze PASC-Air): Nejnižší teplota vzduchu 设定点SP3 (...
  • Page 92 2.3.7 Parameters Parameters DEFAULT: ON ON/OFF Setpoint SP5: Heater operation in sensor failure mode Sollwert SP5: Heizungsbetrieb bei Fühlerfehler (EIN: ON oder AUS: OFF) Consigne SP5: Activation du traçage en cas de défaut sonde Börvärde SP5: Driftläge på värme vid fel på temperaturgivare Setpunkt SP5: Driftmodus på...
  • Page 93 2.3.8 Parameters Börvärde SP6: Värmeelement via extern kontaktor Setpunkt SP6: Varmeelement via ekstern kontaktor Asetusarvo SP6: Lämmityksen käyttö ulkoisen kytkimen avulla Setpunkt SP6: Varme via ekstern relæ Instelpunt SP6 : Aansluiting verwarmingskabel via extern vermogensrelais Nastawa SP6: Załączanie ogrzewania przez zewnętrzny stycznik Menu SP6: Provozní...
  • Page 94 2.3.10 Parameters Parameters OFF/–40°C DEFAULT: 3°C : –40°C - +78°C Setpoint SP8 (Pipe line only): Low temperature alarm Sollwert SP8 (nur für Anlegerfühler-Modus) : Unterer Temperaturalarm Consigne SP8 (Sonde sur tuyauterie uniquement) : Alarme température basse Börvärde SP8 (Endast för givare på rör): Larm för låg temperatur Setpunkt SP8(Kun føler på...
  • Page 95 2.3.11 Parameters Parameters OFF/65°C DEFAULT: 65°C : 2°C - 90°C Setpoint SP9 (Pipe line only): Higher temperature alarm Recommendation: Water pipe lines: max. 65°C; Fatty waste water lines: max. 85°C Sollwert SP9 (nur für Anlegerfühler-Modus) : Oberer Temperaturalarm Empfehlung: Heizungsleitungen: max. 65°C; Fetthaltige Abwasserleitungen: max.
  • Page 96 2.3.11 Parameters Nustatymas SP9 (tik daviklio rėžimui): per aukštos temperatūros aliarmas Rekomenduojama: vandens vamzdynai: maks. 65 °C; Riebalinių nuotekų vamzdynai: maks. 85 °C. Setpoint SP9 (solo linea): Allarme temperatura eccessiva Raccomandazioni: Condutture con acqua: max 65°C; Linee di scarico acque grasse: max 85°C 2.3.12 Parameters Parameters ON/OFF...
  • Page 97 2.3.13 Parameters Parameters YES/NO DEFAULT: NO Setpoint SP11: Test program starts, max. 30 min duration Sollwert SP11: Testprogram starten für eine Zeitdauer von 30 min Consigne SP11: Le programme de test démarre, max. durée de 30 min Börvärde SP11: Testprogram startar, varar i max 30 min. Setpunkt SP11: Test program starter, max.
  • Page 98 2.3.14 Parameters Parameters Code Nr: 036 DEFAULT: 000 Setpoint SP12: Activate/deactivate Key Lock / code: 036 Sollwert SP12: Tastemsperre aktivieren/deaktivieren. Eingabe code ist: 036 Consigne SP12: Activer/désactiver le verrouillage. Code: 036 Börvärde SP12: Aktivera/ deaktivera låsning. Kod: 036 Setpunkt SP12: Aktiver/deaktiver lås. Kode: 036 Asetusarvo SP12: Ota käyttöön / poista käytöstä.
  • Page 99 2.3.15 Parameters Parameters Code Nr: 012 DEFAULT: 000 Setpoint 13: Activate RESET to factory settings / code: 012. If Reset is triggered, Quick Start will be activated. Note: If Quick Start is not completed, unit will be set back to last settings. Sollwert 13: RESET auf Werkseinstellungen aktivieren / Code: 012.
  • Page 100 2.3.15 Parameters Уставка 13: Активация сброса к заводским настройкам / код: 012. Если произойдет сброс, будет активирован быстрый запуск. Примечание: Если быстрый запуск не завершен, устройство будет возвращено к предыдущим настройкам. Nustatymas 13: Paspauskite RESET atkurti gamyklinius parametrus / kodas: 012.Jei nustatymai yra akuriami, tai įrenginys pasileidžia iš naujo. Pastaba: Jei greitas paleidimas neįvyko, tai įrenginys bus grąžintas į...
  • Page 101 2.3.16 Parameters 设定点 SP14: 低温警报的标准延迟时间 Уставка SP14: Стандартное время задержки для сигнала тревоги по низкой температуре Nustatymo taškas SP14: Standartinis žemos temperatūros pavojaus signalo uždelsimo laikas Setpoint SP14: tempo di ritardo standard per l'allarme di bassa temperatura 2.3.17 Parameters Parameters 1...120 min DEFAULT: 10 min Setpoint SP15: Startup delay time for low temperature alarm...
  • Page 102 2.3.17 Parameters 设置点 SP15: 低温警报启动延迟时间 Уставка SP15: Время задержки запуска для сигнализации низкой температуры Nustatomasis parametras SP15: žemos temperatūros pavojaus signalo paleidimo uždelsimo laikas Setpoint SP15: tempo di ritardo all'avvio per l'allarme di bassa temperatura nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 103: Electrical Scheme

    ELECTRICAL SCHEME Standard: NTC Sensor nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 104: Electrical Scheme

    ELECTRICAL SCHEME Option: PT100 Sensor nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 105 HEATING CABLE HEIZBAND RUBAN CHAUFFANT VÄRMEKABEL VARMEKABEL LÄMPÖKAAPELI VARMEKABEL VERWARMINGSKABEL PRZEWÓD GRZEJNY TOPNÝ KABEL 发热电缆 ГРЕЮЩИЙ КАБЕЛЬ ŠILDYMO KABELIS CAVO SCALDANTE ALARM 1A/30VDC; 0.5A /125VAC ALARM 1A/30VDC; 0.5A /125VAC ALARME 1 A/30V C.C. ; 0,5 A /125 V CA LARM 1 A/30 VDC; 0,5 A/125 VAC ALARM 1 A/30 VDC;...
  • Page 106 TEMP SENSOR TEMPERATURFÜHLER SONDE TEMP. TEMP.GIVARE TEMPERATURSENSOR/FØLER LÄMPÖTILA-ANTURI TEMPERATURSENSOR TEMPERATUURSENSOR CZUJNIK TEMPERATURY ČIDLO TEPLOTY 温度传感器 ДАТЧИК ТЕМП. TEMP. JUTIKLIS SENSORE DI TEMPERATURA nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 107: Ntc 2,0 Kohm Sensor Data And Approval

    NTC 2,0 kOhm SENSOR DATA AND APPROVAL NTC 2,0 kOhm sensor R (kOhm) –40°C 32,34 –35°C 24,96 –30°C 19,48 –25°C 15,29 –20°C 12,11 –15°C 9,655 –10°C 7,763 –5°C 6,277 0°C 5,114 +5°C 4,188 +10°C 3,454 +15°C 2,862 +20°C 2,387 +30°C 1,684 +40°C 1,211...
  • Page 108 België / Belgique Österreich Tel +32 16 21 35 02 Tel 0800 29 74 10 Fax +32 16 21 36 04 salesat@nVent.com salesbelux@nVent.com Polska Česká Republika Tel +48 22 331 29 50 Tel +420 606 069 618 Fax +48 22 331 29 51 czechinfo@nVent.com salespl@nVent.com China...

Table of Contents