Medline MDS89664KDMBG User Instructions & Warranty
Medline MDS89664KDMBG User Instructions & Warranty

Medline MDS89664KDMBG User Instructions & Warranty

Bedside toilet

Advertisement

Available languages

Available languages

BATH SAFETY
SÉCURITÉ POUR LE
BAIN
SEGURIDAD PARA
EL BAÑO
Do not install this product
without first reading
and understanding this
instruction manual.
Ne pas installer ce
produit sans avoir lu
et compris le manuel
d'emploi au préalable.
No instale este producto
sin antes leer y entender
este manual de
instrucciones.
Failure to follow
instructions may result
in serious injuries.
Le non-respect des
instructions pourrait
entraîner des blessures
graves.
Si no se siguen estas
instrucciones, se pueden
provocar lesiones graves.
MDS89664KDMBG
BEDSIDE TOILET
CHAISE D'AISANCE
SILLA CON INODORO
USER INSTRUCTIONS & WARRANTY
MANUEL D'EMPLOI ET GARANTIE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Y GARANTÍA
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX.
NON FABRIQUÉ À PARTIR DE LATEX DE CAOUTCHOUC NATUREL.
NO ESTÁ HECHO CON LÁTEX DE CAUCHO NATURAL.
Inhibe la aparición de manchas y olores causados por bacterias, moho y hongos en el producto.
This product does not protect users or others against bacteria, viruses, germs or other disease organisms.
Les propriétés antimicrobiennes qui protègent le produit y sont intégrées. Ce produit ne protège pas les utilisateurs ou toute autre
Inhibits the growth of stains and odors caused by bacteria, mold & mildew on the product.
Prévient la croissance de bactéries et de moisissures causant des taches et des odeurs.
Mantiene el inodoro portátil más limpio por más tiempo.
These antimicrobial properties are built-in to protect the product.
Estas propiedades antimicrobianas están integradas para proteger el producto.
Este producto no protege a los usuarios u otras personas contra bacterias, virus,
gérmenes u otros organismos causantes de enfermedades.
personne contre les bactéries, les virus ou autres pathogènes.
Keeps the bedside toilet cleaner for longer.
Garde la chaise d'aisance propre plus longtemps.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MDS89664KDMBG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Medline MDS89664KDMBG

  • Page 1 Este producto no protege a los usuarios u otras personas contra bacterias, virus, gérmenes u otros organismos causantes de enfermedades. Les propriétés antimicrobiennes qui protègent le produit y sont intégrées. Ce produit ne protège pas les utilisateurs ou toute autre MDS89664KDMBG personne contre les bactéries, les virus ou autres pathogènes.
  • Page 2: General Warnings

    » Users with limited physical strength and/or mobility should be supervised and/or assisted when using the commode. » DO NOT exceed the maximum weight capacity or serious injury could result: maximum weight capacity: MDS89664KDMBG: 350 lbs (158 kg). Failure to follow instructions may result in serious injuries. 2 MEDLINE...
  • Page 3: Package Contents

    2. The middle of the cross brace features a diamond shape (for the bucket). Make sure the diamond shape is on the bottom of the cross brace when the unit is stood upright. (Fig 2) 1-800-MEDLINE (633-5463) | medline.com 3...
  • Page 4 Align the holes. 6. Insert the e-clips in the same fashion as in Step 4 above to fasten the armrest frame to the cross brace. (Fig 4) 4 MEDLINE...
  • Page 5 Make sure all four extension legs are installed at the same height. Also make sure the push buttons are fully protruded before using. (Fig 5) 8. Stand the assembled commode frame upright. (Fig 6) 1-800-MEDLINE (633-5463) | medline.com 5...
  • Page 6 Insert bolt into hole from the front of the frame ensuring that the square part of the head of the bolt fits into the square hole all the way. (Fig 7) 10. Attach wing nut to the bolt protruding from the back. Repeat on the other side. (Fig 8) 6 MEDLINE...
  • Page 7 Align the clamps of the toilet seat onto the back frame rail. 1. Push down on seat until it clamps firmly into place. Each clamp should sit outside the pail holders (the diamond shape of the Cross Brace). 2. Repeat the same process for the lid. 1-800-MEDLINE (633-5463) | medline.com 7...
  • Page 8 To remove, grasp the back of the lid and/or seat and lift up. 4. Lift up the seat and lid and insert Bucket or the Splash Guard into the diamond shape in the middle of the cross brace. (Fig 11) 8 MEDLINE...
  • Page 9: Height Adjustment

    2. Ensure that the push button is fully engaged and leg does not move. 3. Repeat steps 1 and 2 for the remaining three legs. 4. Make sure the commode sits level and all of the legs are at the same height. 1-800-MEDLINE (633-5463) | medline.com 9...
  • Page 10 Note: Check to ensure that commode is level and stable before sitting. CLEANING Your commode can be easily cleaned with regular household cleaning products. DO NOT use abrasive powders or scouring pads. 10 MEDLINE...
  • Page 11 BEDSIDE COMMODE LINER Medline’s disposable commode liners make commode cleanup easy and hygenic. Disposable commode liners also eliminate contact between staff and human waste, to help reduce contamination. Key Benefits: » Easy and hygenic commode clean-up » Easy tie drawstring for complete seal »...
  • Page 12: Mises En Garde Générales

    être supervisés ou aidés lors de l’utilisation de la chaise d’aisance. » NE PAS dépasser le poids maximal pour éviter le risque de blessures graves. Poids maximal pour MDS89664KDMBG : 158 kg (350 lb). Le non-respect des instructions pourrait entraîner des blessures graves.
  • Page 13: Contenu De La Boîte

    2. Le centre de la traverse est en forme de losange (pour le placement du seau). La forme en losange doit se trouver en-dessous de la barre transversale lorsque la chaise d’aisance est en position verticale. L’accoudoir sera en haut. (Figure 2) 1-800-MEDLINE (633-5463) | medline.com 13...
  • Page 14 Aligner les trous. 6. Insérer les pinces de retenue en E tel que décrit à l’étape 4 ci-dessus afin de fixer le cadre accoudoir à la traverse. (Figure 4) 14 MEDLINE...
  • Page 15 S’assurer que les quatre pattes sont installées à la même hauteur. S’assurer également que les boutons- poussoirs font entièrement saillie avant d’utiliser le produit. (Figure 5) 8. Redresser le cadre assemblé de la chaise d’aisance. (Figure 6) 1-800-MEDLINE (633-5463) | medline.com 15...
  • Page 16 Insérer le boulon dans le trou à l’avant du cadre en s’assurant que la partie carrée du boulon s’engage complètement dans le trou carré. (Figure 7) 10. Fixer l’écrou à oreilles sur la tige du boulon faisant saillie à l’arrière. Répéter de l’autre côté. (Figure 8) 16 MEDLINE...
  • Page 17 1. Appuyer sur le siège jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché. Chaque pince doit être située à l’extérieur du support pour seau (la partie en forme de losange de la traverse). 2. Répéter le même processus pour le couvercle. 1-800-MEDLINE (633-5463) | medline.com 17...
  • Page 18 Pour retirer, saisir l’arrière du couvercle/du siège et soulever. 4. Relever le siège et le couvercle et insérer le seau ou le pare- éclaboussures dans l’ouverture en losange au centre de la traverse. (Figure 11) 18 MEDLINE...
  • Page 19: Réglage De La Hauteur

    3. Répéter les étapes 1 et 2 pour les trois autres pattes. 4. S’assurer que la chaise d’aisance est à niveau et que toutes les pattes sont réglées à la même hauteur. 1-800-MEDLINE (633-5463) | medline.com 19...
  • Page 20 S’assurer que la chaise d’aisance est à niveau et stable avant de s’asseoir. CLEANING La chaise d’aisance peut être facilement nettoyée au moyen de produits de nettoyage ménager réguliers. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de tampons à récurer. 20 MEDLINE...
  • Page 21 SACS HYGIÉNIQUES POUR CHAISE D’AISANCE Les sacs hygiéniques jetables de Medline facilitent le nettoyage de la chaise d’aisance tout en le rendant plus hygiénique. Les sacs hygiéniques jetables empêchent aussi les aidants/ soignants d’entrer en contact avec les déchets humains, réduisant ainsi le risque de con- tamination.
  • Page 22 » Las cuatro extensiones de las patas con conteras deben tocar el piso simultáneamente en todo momento. » Los usuarios con fuerza física y/o movilidad limitada deben ser supervisados y/o asistidos cuando usen la silla retrete. » NO exceda la capacidad máxima de peso porque podrían ocurrir 22 MEDLINE...
  • Page 23 (para el cubo). Cerciórese de que la figura con forma de diamante quede en la PARTE INFERIOR del refuerzo transversal al colocar la unidad en posición vertical. Las almohadillas para el brazo están en la parte superior. (Figura 2) 1-800-MEDLINE (633-5463) | medline.com 23...
  • Page 24 24 MEDLINE...
  • Page 25 1-800-MEDLINE (633-5463) | medline.com 25...
  • Page 26 26 MEDLINE...
  • Page 27 Antes de retirar/instalar el asiento y la tapa, deje que alcancen la temperatura ambiente. Esto ayudará a 1-800-MEDLINE (633-5463) | medline.com 27...
  • Page 28 28 MEDLINE...
  • Page 29 1. Oprima el pulsador de la pata y mueva la pata hacia arriba o abajo hasta la posición deseada. 2. Cerciórese de que el pulsador esté totalmente enganchado y que la pata no se mueva. 1-800-MEDLINE (633-5463) | medline.com 29...
  • Page 30 NO utilice polvos ni almohadillas abrasivas. 30 MEDLINE...
  • Page 31 Las bolsas descartables para inodoro portátil ©2021 Medline Industries, LP. Todos las derechos reservados. Microban es una marca comercial registrada de Microban Products Company.
  • Page 32: Limited Warranty

    This express warranty is Medline’s sole and exclusive warranty and your sole reme- dy in the event of default or failure. Medline is not responsible for any consequential or incidental damages or cost arising from the use of the warranted products, or any defect therein or failure thereof.
  • Page 33: Garantie Limitée

    à la fabrica- tion et à la conception du produit. Cette garantie expresse est la seule et unique garantie de Medline, et votre seul recours en cas de défaut ou de défaillance. Medline n’est pas responsable des dommages ni des coûts indirects ou consécutifs résultant de l’utilisation des produits...
  • Page 34 34 MEDLINE...
  • Page 35 ©2021 Medline Industries, LP. All rights reserved/tous droits réservés/todos los derechos reservados. Medline is a registered trademark of/est une marque déposée de/es una marca comercial registrada de Medline Industries, LP. MICROBAN is a registered trademark of/est une marque déposée de/es una marca comercial registrada de Microban Product Company Corp.

Table of Contents