Advertisement

IN250300070V01_GL
7
STEPS
1 HR
EN_Tips:Please do not use in bad weather to avoid damage.
FR_Conseils : Ne pas utiliser par mauvais temps afin d'éviter tout dommage.
ES_Consejos:No utilizar con mal tiempo para evitar daños.
PT_Dicas: Não utilizar com mau tempo para evitar danos.
DE_Tipps:Bitte nicht bei schlechtem Wetter verwenden, um Schäden zu vermeiden.
IT_Suggerimenti: non utilizzare in caso di maltempo per evitare danni.
US_CA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 840-263V72 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Outsunny 840-263V72

  • Page 1 IN250300070V01_GL N250300070V01_GL_840-263V72_840-263V91 STEPS 1 HR EN_Tips:Please do not use in bad weather to avoid damage. FR_Conseils : Ne pas utiliser par mauvais temps afin d'éviter tout dommage. ES_Consejos:No utilizar con mal tiempo para evitar daños. PT_Dicas: Não utilizar com mau tempo para evitar danos. DE_Tipps:Bitte nicht bei schlechtem Wetter verwenden, um Schäden zu vermeiden.
  • Page 2 Important safety instructions. It is important for the safety of persons to follow these instructions. Save these instructions. Before opening the awning, make sure all the fixing bolts and security devices are properly installed and tightened. Always close the awning during rainy days, windy days or the awning is not in use.
  • Page 3: Montage

    Consignes importantes de sécurité Il est impératif de suivre ces instructions afn d’assurer la sécurité des personnes. Conservez ces instructions. Avant d’ouvrir le store banne vous devez être sûr que les fxations et les éléments de sécurité ont été installés de façon correcte. Vous devez toujours fermer votre store banne quand le vent souffe, durant une averse et quand vous n’en avez pas l’usage.
  • Page 4: Montaje

    Instrucciones de seguridad importantes. Es importante para la seguridad de las personas seguir estas instrucciones. Guarde estas instrucciones. Antes de abrir el toldo, asegúrese de que todos los pernos de fijación y dispositivos de seguridad están correctamente instalados y apretados. Cierre siempre el toldo durante los días de lluvia, viento o cuando el toldo no esté...
  • Page 5 Instruções de segurança importantes. É importante para a segurança das pessoas seguir estas instruções. Guardar estas instruções. Antes de abrir o toldo, verificar se todos os parafusos de fixação e os dispositivos de segurança estão corretamente instalados e apertados. Fechar sempre o toldo em dias de chuva, de vento ou quando o toldo não estiver a ser utilizado.
  • Page 6 Wichtige Sicherheitsanweisungen. Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anweisungen zu befolgen. Anleitung aufbewahren. Stellen Sie vor dem Öffnen der Markise sicher, dass alle Befestigungsschrauben und Sicherhe-itsvorrichtungen ordnungsgemäß installiert und festgezogen sind. Schließen Sie die Markise immer an Regentagen, an windigen Tagen oder wenn die Markise nicht benutzt wird.
  • Page 7 Importanti istruzioni di sicurezza. È importante per la sicurezza delle persone seguire queste istruzioni. Conservare queste istruzioni. Prima di aprire la tenda da sole, accertarsi che tutti i bulloni di fissaggio e i dispositivi di sicurezza siano installati e serrati correttamente. Chiudere sempre la tenda da sole durante le giornate di pioggia, di vento o quando la tenda da sole non viene utilizzata.
  • Page 8 PART ① ② ③ ④ ⑤ ⑥...
  • Page 14 EN_Close the awning FR_Fermer l'auvent ES_Cerrar el toldo PT_Fechar o toldo DE_Schließen Sie die Markise IT_Chiudere la tenda da sole EN_Stop the opening/closing of the awning FR_Arrêter l'ouverture/la fermeture du store ES_Detener la apertura/cierre del toldo PT_Parar a abertura/fecho do toldo DE_Anhalten des Öffnens/Schließens der Markise IT_Interrompere l'apertura/chiusura della tenda da sole EN_Open the awning...
  • Page 15 EN_A - Set awning opening range.B - Set awning closing range. FR_A - Régler le champ d’ouverture du store. B - Régler le champ de fermeture du store. ES_A - Ajustar el rango de apertura del toldo. B - Ajustar el rango de cierre del toldo. PT_A - Definir o intervalo de abertura do toldo.
  • Page 16: Maintenance

    2.USE Do not barbecue under the awning or ignite a fire near to the awning. Don't use it in places that have vibrations or impulsions. Don't use it in places of high temperature such as walls near furnaces. Never use it in rainy and windy days. Never use it for other purposes.
  • Page 17: Entretien

    2. UTILISATION N’installez pas de barbecue sous le store et n’allumez pas de feu à proximité. N’utilisez pas le store dans des endroits soumis à des vibrations ou des impulsions. N’utilisez pas le store à des endroits exposés à des hautes températures, tels que des murs situés à proximité...
  • Page 18: Mantenimiento

    2.USO No haga barbacoas bajo el toldo ni encienda fuego cerca del mismo. No lo utilice en lugares con vibraciones o impulsos. No lo utilice en lugares de alta temperatura como paredes cerca de hornos. Nunca lo utilices en días de lluvia y viento. No lo utilice nunca para otros fines.
  • Page 19 2.UTILIZAÇÃO Não fazer churrascos debaixo do toldo nem acender uma fogueira perto do toldo. Não o utilizar em locais com vibrações ou impulsos. Não o utilizar em locais com temperaturas elevadas, tais como paredes próximas de fornos. Nunca o utilizar em dias de chuva e vento. Nunca o utilizar para outros fins.
  • Page 20: Wartung

    2. VERWENDEN Grillen Sie nicht unter der Markise und entzünden Sie kein Feuer in der Nähe der Markise. Verwenden Sie es nicht an Orten mit Vibrationen oder Impulsen. Verwenden Sie es nicht an Orten mit hohen Temperaturen wie Wänden in der Nähe von Öfen. Verwenden Sie es niemals an regnerischen und windigen Tagen.
  • Page 21: Manutenzione

    2.USO Non fare barbecue sotto la tenda o accendere un fuoco vicino alla tenda. Non utilizzarla in luoghi soggetti a vibrazioni o impulsi. Non utilizzarla in luoghi ad alta temperatura, come le pareti vicino ai forni. Non utilizzarla in giornate di pioggia e vento. Non utilizzarla mai per altri scopi.
  • Page 22 EN_Common problems and solutions FR_Problèmes courants et solutions ES_Problemas y soluciones comunes PT_Problemas e soluções comuns DE_Häufge Probleme und Lösungen IT_Problemi e soluzioni comuni EN_Adjust the angle of arms FR_Ajustez l'angle des bras ES_Ajustar el ángulo de los brazos PT_Ajustar o ângulo dos braços DE_Passen Sie den Winkel der Arme an IT_Regola l'angolo delle braccia EN_Solutions :...
  • Page 23 EN_The arms are not synchronized retracting FR_Les bras ne se rétractent pas de manière synchronisée ES_Los brazos no están sincronizados retrayéndose PT_Os braços não estão sincronizados na retração DE_Die Arme sind nicht synchron eingefahren IT_Le braccia non sono ritirate sincronizzate EN_Solutions : 1.
  • Page 24 Solution of resetting remote control Cancel Emitter Additional Function The interval of each button must within 6 seconds of resetting, otherwise the system will restore the original state, Switch on Press setting P2 Press stop Press setting P2 Emitter button one times button one button one time cancelling is ok...
  • Page 25 Solution de réinitialisation de la télécommande Annuler l'émetteur Fonction supplémentaire L'intervalle de chaque bouton doit être inférieur à 6 secondes après la réinitialisation, sinon le système rétablit l'état d'origine, Allumer Appuyer une fois Appuyer une Appuyer une fois L'annulation de sur la touche de fois sur le sur le bouton de...
  • Page 26 Solución de reinicio del mando a distancia Cancelar emisor Función adicional El intervalo de cada botón debe estar dentro de los 6 segundos de reinicio, de lo contrario el sistema restablecerá el estado original, Encender Pulse el botón de Pulse el botón Pulse una vez el La cancelación ajuste P2 una vez...
  • Page 27 Solução para repor o controlo remoto Cancelar emissor Função adicional O intervalo de cada botão deve ser de 6 segundos após a reinicialização, caso contrário, o sistema irá repor o estado original, Ligar Premir o botão de Premir o botão Premir o botão O cancelamento configuração P2...
  • Page 28 Lösung für das Zurücksetzen der Fernbedienung Emitter abbrechen Zusätzliche Funktion Das Intervall zwischen den einzelnen Tasten muss innerhalb von 6 Sekunden nach dem Zurücksetzen liegen, andernfalls stellt das System den ursprünglichen Zustand wieder her, Einschalten Drücken Sie die Stopptaste Drücken Sie die Senderauslösc Einstellungstaste einmal...
  • Page 29 Soluzione per il ripristino del telecomando Annullamento dell'emettitore Funzione aggiuntiva L'intervallo di ciascun pulsante deve essere entro 6 secondi dal ripristino, altrimenti il sistema ripristinerà lo stato originale, Accendere Premere una volta Premere una Premere una L'annullamento il pulsante di volta il volta il pulsante dell'emettitore...

This manual is also suitable for:

840-263v91

Table of Contents