Page 1
HDS 9/50 De Tr1 Deutsch HDS 13/35 De Tr1 English Français HDS 13/20 De Tr1 Italiano HDS 17/20 De Tr1 Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Română Hrvatski Srpski Ελληνικά...
Inhalt Hochdruckschlauch GEFAHR Verletzungsgefahr! GEFAHR Allgemeine Hinweise........... Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbe- Verletzungsgefahr! Umweltschutz............reichen ● Verwenden Sie nur Original-Hochdruckschläuche. Symbole auf dem Gerät ........Bitte beachten Sie entsprechende Sicherheitsvorschrif- ● Der Hochdruckschlauch und die Spritzeinrichtung Bestimmungsgemäße Verwendung....ten.
Temperaturüberwachung Wassereingang Druckschalter/Strömungsschalter Abgastemperaturbegrenzer bzw. Kühlwasser ● Die Kombination Druckschalter/Strömungsschalter ● Der Abgastemperaturbegrenzer schaltet den Bren- ● Übersteigt die Wassereingangstemperatur die ma- schaltet das Gerät bei Wassermangel bzw. Leckage ner bei Erreichen einer zu hohen Abgastemperatur ximal zulässige Temperatur, schaltet das Gerät ab. ●...
Display Normalbetrieb 4. Bei Bedarf Frostschutzmittel nachfüllen. (siehe Pfle- ge und Wartung) Luftfilter 1. Luftfilter prüfen. 2. Bei Bedarf Luftfilter reinigen/austauschen. (siehe Pflege und Wartung) Flüssigenthärter auffüllen ● Der Flüssigenthärter verhindert hochwirksam die Verkalkung der Heizschlange beim Betrieb mit kalk- haltigem Leitungswasser.
4. Wasserzulauf schließen. 6. Schlüsselschalter auf Stellung „I“ drehen. Feuer, Funken, offenes Licht und Rau- 5. Wasserschlauch vom Wasserzulauf trennen. Die Kontrolllampe Betriebsbereitschaft leuchtet. Die chen verboten! 6. Wasserschlauch auf die Schlauchtrommel aufrol- Steuerspannung wird eingeschaltet und das Display len. zeigt den Betriebszustand an.
Page 7
3. Hebel der Drehzahlsteuerung bis auf Anschlag nach ausziehen und so ablegen, dass er leergesaugt Hinweis unten drücken. werden kann. Es dauert etwa 2-4 Minuten, bis die Arbeitstemperatur- erreicht ist. Unkrautbeseitigung V2.0 10. Dampfreinigung bzw. Desinfektion durchführen. 1. Geräteschalter auf Betriebsart „Unkrautbeseitigung Sicherheitsfunktionen V2.0“...
Lagerung 19. Schlüsselschalter nach rechts drehen, bis der Motor 6. Abreissseil am Zugfahrzeug anbringen. läuft. VORSICHT Die Frostschutzflüssigkeit wird im Kreislauf durch Verletzungs- und Beschädigungsgefahr bei Nicht- das Gerät gepumpt. beachtung des Gewichts! 20. Restwasser über den Frostschutzschlauch in den Bei Transport und Lagerung des Geräts bestehen auf- Frostschutzmittelbehälter leiten.
Page 11
Zeitpunkt Tätigkeit durch wen Alle 200 Betriebsstunden Luftfilter bzw. Luftfiltereinsatz prüfen, bei Bedarf reinigen. Bediener Keilriemenspannung am Ventilator prüfen, bei Bedarf nachspannen. Bediener Zwischengetriebe auf Dichtheit prüfen. Kundendienst Sieb am Einfüllstutzen des Brennstofftanks reinigen. Kundendienst Öl im Motor wechseln. Kundendienst Ölfiltereinsatz am Motor austauschen.
Ventilatorkeilriemen prüfen 15. Gerät mit dem Wagenheber ablassen. Schmiernippel 16. Radschrauben über Kreuz festziehen. Reifenluftdruck prüfen Anzugsdrehmoment 110-120 Nm 1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Hinweis 2. Das Luftdruckprüfgerät am Reifenventil anschlie- Im Lieferumfang ist kein Wagenheber enthalten. ßen.
Contents ● Check the high-pressure hose daily. Do not contin- DANGER ue using kinked hoses. Do not continue using the Risk of injury! General notes ............. high-pressure hose if the outer wire mesh layer is When using at petrol stations or other hazardous areas Environmental protection ........
Water shortage safeguard of burner ● The device shuts down if the fuel sensor is defec- ● Display malfunction: ERROR 10 tive. ● The water shortage safeguard (flow switch) pre- Flame monitoring ● Display malfunction: ERROR 6 vents the burner from overheating in the case of a ●...
Page 18
Control panel Diesel engine Antifreeze container Intermediate transmission Filling nozzle of fuel tank with sieve High-pressure pump Frost protection ball tap Safety block of burner Filling level indicator of water reservoirs Exhaust pipe Float container Equalising reservoir of motor coolant Speed control Maintenance opening of water tank (left) Filling hole of float container with cover/wing screw...
Normal operation display 2. Clean/replace the air filter if necessary. (see Care and service) Filling up the liquid softener ● The liquid softener highly effectively prevents the calcification of the heating coil during operation with hard tap water. This is drip-fed dosed into the float container.
Operation with hot water Before each use, check that the spray lance is firmly First aid! seated. The screw connection of the spray lance must DANGER be tightened hand tight. Hot water DANGER Risk of scalding High-pressure water jet Avoid contact with hot water. Danger of injury 1.
Page 21
Note When the high-pressure gun is closed, the motor contin- ues to run at idling speed. This way the water circulates between the float container and the high-pressure pump and heats up. If the maximum admissible temperature (55 °C) is reached, the motor is switched off by the tem- perature sensor at the water inlet.
2. Connect the high-pressure hose to the frost protec- tion inlet. 3. Connect the water hose to the return flow of the frost protection. 4. Open the filling hole of the float container. In order to do so, loosen the wing screw and push the cover to the left.
Care and service Motor oil filling hole (top) Oil sight glass for intermediate gearbox Pump prefilter Motor oil filling hole (lateral) Pump oil drain screw Inspection slot Oil dipstick (motor) Oil sight glass pump Fuel filter Oil filter (motor) Oil dipstick (pump) Starter Oil drain screw of motor Safety block of burner...
Page 24
Flow chart Customer Service display Antifreeze container Temperature sensor of the burner Liquid softener container High pressure hose reel Water inlet High-pressure outlet Low-pressure hose reel Backflow frost protection Water inlet filter Drain tap Frost protection ball tap Temperature sensor water inlet Float container Heat exchanger Water shortage safeguard...
Page 25
Time & date Activity By whom Every 200 operating hours Check the air filter or air filter inlay, clean if necessary. Operator Check the V-belt tension at the fan, retension if necessary. Operator Check the intermediate gearbox for leaks. Customer Service department Clean the sieve on the filling nozzle of the fuel tank.
3. Blow out the filter inlay with compressed air (max. 2 Note Grease nipple bar) from the inside. No jack included in the scope of delivery. 4. Clean the inside of the air filter housing with a cloth. Checking the tyre pressure Note 5.
Page 27
Fault Cause Rectification Person responsible ERROR 4 Water shortage External water supply: Water inlet pressure 1. Check the water inlet. Operator too low. Internal water supply: Water reservoirs emp- 1. Fill water reservoirs. Operator Water shortage safeguard in the float contain- 1.
Fault Cause Rectification Person responsible No display after switching the device Battery depleted. 1. Charge the battery. Operator Blown fuse. 1. Replace fuse. Operator Front cover open. 1. Close front cover. Operator Emergency stop switch depressed. 1. Unlock the emergency-stop switch by pulling. Operator No power supply to inverter because of bat- 1.
Declaration of Conformity Declaration of ConformityUK EU Declaration of Conformity We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following We hereby declare that the machine described below UK Regulations, both in its basic design and construc- complies with the relevant basic safety and health re- tion as well as in the version put into circulation by us.
Technical data HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Water connection Input temperature (max.) °C Input amount (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Feed pressure (max.)
Contenu Pneus ● L'appareil est utilisé spécialement là où aucun rac- cordement électrique n'est à la disposition et ne doit DANGER Remarques générales......... être travaillé avec de l'eau chaude. Risque d'accident Protection de l'environnement......● Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, ou- Les pneus peuvent se détacher à...
Soupape de sécurité Sécurité manque d'eau brûleur Limiteur de température des gaz d'échappement ● La soupape de sécurité s’ouvre si la soupape de re- ● La sécurité manque d'eau (commutateur de flux) cyclage est défectueuse ou si le pressostat est dé- prévient la surchauffe du brûleur en cas de manque ●...
Page 33
Moteur diesel Interrupteur d'arrêt d'urgence Tableau de commande Transmission intermédiaire Enrouleur de flexible basse pression Tableau de commande Pompe haute pression Réservoir d'anti-calcaire liquide Bloc de sécurité du brûleur Réservoir de produit antigel Pot d'échappement Tubulure de remplissage du réservoir de fioul avec tamis Vase d'expansion eau de refroidissement du mo- teur...
Écran fonctionnement normal 2. Remplir de liquide réfrigérant si besoin. (voir Entre- tien et maintenance). 3. Vérifier la concentration de produit antigel dans le réservoir de compensation. 4. Remplir de protection antigel si besoin. (voir Entre- tien et maintenance). Filtre à air 1.
Démarrage de l’appareil 1. Dérouler le flexible d'eau de l'enrouleur de flexible et Risque d'explosion ! le raccorder à l'arrivée d'eau (par exemple un robi- Remarque net d'eau). L’appareil ne peut être utilisé que lorsque le capot avant est fermé. Si le capot avant est ouvert, l'appareil s'arrête Remplir les réservoirs d'eau et le témoin lumineux s'allume.
Page 36
Désherbage Remarque Remarque Pour le nettoyage vapeur, il n'est pas possible de fonc- Tenir compte des consignes de manipulation du fabri- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option) : tionner avec 2 tubes d'acier. cant de produit antigel. Remarque 1. Nettoyage vapeur : Monter la buse à vapeur adap- Une protection anticorrosion est ainsi assurée.
12. Vérifier la concentration d'agent antigel avec un tes- Remarque : Observez les limites de vitesse locales ap- Transport teur d'antigel en vente dans le commerce et l'ajuster plicables pour des véhicules avec remorque et respec- si besoin. tez-les. PRÉCAUTION Risque de blessure et d’endommagement ! Transport par grue Transport non-conforme...
Entretien et maintenance Orifice de remplissage de l'huile moteur (en haut) Vis de vidange d'huile de la transmission intermé- Entrée de détergent diaire Orifice de remplissage de l'huile moteur (sur le cô- Préfiltre de pompe té) Regard huile de la transmission intermédiaire Fente de contrôle Jauge d'huile (moteur) Vis de vidange d’huile de la pompe...
Page 39
Diagramme de flux Écran du service après-vente Réservoir de produit antigel Sonde de température du brûleur Réservoir d'anti-calcaire liquide Enrouleur de flexible haute pression Arrivée d'eau Sortie haute pression Enrouleur de flexible basse pression Retour de la protection antigel Filtre d’arrivée d’eau Robinet de vidange Robinet à...
Page 40
Moment Action Par qui Toutes les 200 heures de service Contrôler le filtre à air ou la cartouche du filtre à air et si besoin, nettoyer. Opérateur Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale au niveau du ventilateur, si besoin la retendre. Opérateur Vérifier l'étanchéité...
1. Ouvrir le couvercle du vase d'expansion de l'eau de 11. Dévisser les boulons de roue. refroidissement du moteur, ajouter de l'eau du robi- 12. Retirer la roue. net propre et de l'antigel jusqu'au repère maximum. 13. Mettre la roue de rechange. 14.
Page 42
Erreur Cause Solution Responsable ERROR 4 Manque d'eau Alimentation en eau externe : pression d'ali- 1. Contrôler l'arrivée d'eau. Opérateur mentation en eau trop basse. Alimentation en eau interne : réservoirs d'eau 1. Remplir les réservoirs d'eau. Opérateur vides. Sécurité manque d'eau dans le réservoir à 1.
Erreur Cause Solution Responsable Le brûleur dégage de la suie Brûleur mal réglé ou encrassé. 1. Régler ou nettoyer le brûleur. Service après-vente Électrovanne du fioul défectueuse, le carbu- 1. Vérifier l'électrovanne, le cas échéant remplacer la Service après-vente rant diesel goutte. bobine ou l'électrovanne.
Indice ● Pulizia di: macchinari, veicoli, costruzioni, attrezzi, distacco del profilo..., occorre sostituire immediatamen- facciate, terrazze, attrezzature da giardino, ecc. te i pneumatici. Avvertenze generali ..........PERICOLO Tubo flessibile per alta pressione Tutela dell'ambiente ..........Pericolo di lesioni! PERICOLO Simboli riportati sull’apparecchio ......Quando si utilizza in stazioni di servizio o altre aree pe- Pericolo di lesioni! Impiego conforme alla destinazione ....
Sorveglianza corrente di carica della batteria Pressostato/Flussometro ● Display - Guasto: ERRORE 9 ● L'apparecchio si spegne in caso di insufficiente cor- ● La combinazione Pressostato/Flussometro spegne Sorveglianza temperatura del bruciatore rente di carica dell'alternatore durante la ricarica l'apparecchio in caso di mancanza dell'acqua ovve- ●...
Page 47
Campo di comando Motore diesel Serbatoio anticalcare liquido Ingranaggio intermedio Serbatoio dell'antigelo Pompa ad alta pressione Bocchettone di riempimento del serbatio carburan- te con setaccio Blocco di sicurezza del bruciatore Rubinetto a sfera per antigelo Tubo di scappamento Indicatore di livello dei serbatoi d'acqua Serbatoio di carico acqua di raffreddamento motore Serbatoio a galleggiante Apertura di manutenzione serbatoio acqua (sini-...
Display - Funzionamento normale 2. Se necessario, aggiungere liquido di raffreddamen- to (vedi Cura e manutenzione). 3. Controllare la concentrazione di antigelo nel serba- toio di compensazione. 4. Se necessario, aggiungere antigelo (vedi Cura e manutenzione). Filtro dell’aria 1. Controllare il filtro dell’aria. 2.
Page 49
Accensione dell’apparecchio 3. Aprire l’alimentazione dell'acqua. Rischio di esplosione! I serbatoi d'acqua vengono riempiti attraverso il ser- Nota batoio a galleggiante. Una volta che i serbatoi d'ac- L'apparecchio può essere utilizzato solo con cofano qua sono riempiti, la valvola a galleggiante frontale chiuso.
Page 50
Antigelo serbatoio a galleggiante, oppure nel serbatoio dell’ac- Attenzione: a temperature di lavoro superiori a 105°C, qua. la pressione di lavoro non deve superare i 3,2 MPa (32 Per la protezione dal gelo è necessario che l'apparec- bar). chio venga sciacquato con antigelo. Rimozione di erbacce Nota Nota...
Page 51
Trasporto su gru 10. Collegare il tubo flessibile dell'acqua al riflusso Trasporto dell'antigelo. PERICOLO 11. Aggiungere liquido antigelo nel serbatoio antigelo. PRUDENZA Trasporto errato su gru Scegliere un rapporto di miscela acqua/antigelo se- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rischio di lesioni causate dalla caduta dell'apparecchio condo le indicazioni del produttore dell'antigelo.
Cura e manutenzione Apertura di riempimento olio motore (sopra) Spioncino per il controllo del livello olio ingranaggio Prefiltro della pompa intermedio Apertura di riempimento olio motore (laterale) Fessura di controllo Vite di scarico dell’olio pompa Astina di livello olio (motore) Filtro del carburante Spia di livello olio pompa Filtro olio (motore)
Page 53
Schema di flusso Display servizio assistenza clienti Serbatoio dell'antigelo Sensore di temperatura bruciatore Serbatoio anticalcare liquido Tamburo avvolgitubo flessibile per alta pressione Mandata dell’acqua Uscita alta pressione Tamburo avvolgitubo per bassa pressione Riflusso antigelo Filtro di entrata dell'acqua Rubinetto di scarico Rubinetto a sfera per antigelo Sensore di temperatura entrata acqua Serbatoio a galleggiante...
Page 54
Periodo Attività A cura di Ogni 200 ore di esercizio Verifciare il filtro d'aria ovvero la cartuccia filtrante, pulire a necessità. Operatore Verificare la tensione della cinghia trapezoidale del ventilatore ed all'occorrenza tenderla. Operatore Verificare la tenuta stagna dell'ingranaggio intermedio. Servizio clienti Pulire il setaccio sul bocchettone di riempimento del serbatoio carburante.
Controllare le cinghie trapezoidali del ventilatore 15. Abbassare l'apparecchio con il cric. Punto di lubrificazione 16. Serrare i bulloni ruota in modo incrociato. Controllo della pressione dei pneumatici Coppia di serraggio 110-120 Nm 1. Depositare l’apparecchio su una superficie piana. Nota 2.
Page 56
Errore Causa Correzione Responsabile ERRORE 5 Flussometro/pressostato Flussometro difettoso. 1. Sostituire il flussometro. Servizio clienti Pressostato difettoso. 1. Sostituire il pressostato. Servizio clienti Valvola di troppopieno difettosa. 1. Sostituire la valvola di troppopieno. Servizio clienti Valvola antiritorno nella valvola di troppopie- 1.
Errore Causa Correzione Responsabile L'acqua gocciola dal basso dell'appa- Pompa d'alta pressione non ermetica. Nota: Sono ammesse 3 gocce al minuto. Quando si ve- Servizio clienti recchio rificano perdite di maggiore entità, rivolgersi al servizio assistenza per un controllo. L’apparecchio non genera pressione Ugello intasato/eroso. 1.
Dati tecnici HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Pressione in entrata (max.)
Índice de contenidos ● El equipo se utiliza especialmente donde no se dis- ● No debe realizar modificaciones en el equipo ni en pone de una conexión eléctrica y se debe trabajar los accesorios. Avisos generales..........con agua caliente. Neumáticos Protección del medioambiente......
Protección contra falta de agua en el Limitador de la temperatura de gases de ● La válvula contra desbordamiento se ha ajustado y precintado en fábrica. El ajuste lo debe realizar úni- quemador escape camente el servicio de postventa. ● La protección contra falta de agua (interruptor de ●...
Page 61
Campo de control Motor diésel Enrollador de manguera de baja presión Engranaje intermedio Depósito de descalcificador Bomba de alta presión Depósito de anticongelante Bloque de seguridad del quemador Tubuladora de llenado del depósito de combustible con tamiz Escape Válvula de bola de la protección anticongelante Recipiente de compensación del agua del radiador del motor Indicador de llenado del depósito del depósito de...
Pantalla Servicio normal 2. Si es necesario, añadir refrigerante. (Consultar Conservación y mantenimiento). 3. Comprobar la concentración de anticongelante en el depósito de compensación. 4. Si es necesario, añadir anticongelante. (Consultar Conservación y mantenimiento). Filtro de aire 1. Comprobar el filtro de aire. 2.
Llenado del depósito de agua 2. Abrir el grifo de alimentación del depósito de agua. Peligro de explosión. 1. Abrir el grifo de alimentación del depósito de agua. Conexión del equipo 2. Desenrollar la manguera de agua del enrollador de Nota mangueras y conectar a la entrada de agua (por El equipo solo puede funcionar con la cubierta frontal...
Page 64
para el control de las revoluciones (opción, de fábrica: 8. Enrollar la manguera de alta presión en el enrolla- Nota 2.013-086.7, juego de reequipamiento: 2.013-014.0). dor de mangueras. La válvula de dosificación de detergente debe estar ce- rrada para evitar que el detergente vuelva al recipiente PELIGRO protección anticongelante del flotador o al depósito de agua en modo de funciona-...
11. Poner líquido anticongelante en el depósito anticon- 18. Comprobar la presión de aire de los neumáticos, Transporte gelante. Elegir la proporción de agua/anticongelan- consultar «Trabajos de mantenimiento». te según las indicaciones del fabricante de Aviso: Tener en cuenta los límites de velocidad locales PRECAUCIÓN anticongelante.
Conservación y mantenimiento Boca de llenado del aceite de motor (superior) Tornillo de vaciado de aceite del engranaje inter- Entrada de detergente medio Boca de llenado del aceite de motor (lateral) Filtro previo de la bomba Mirilla de aceite del engranaje intermedio Varilla de nivel de aceite (motor) Ranura de control Tornillo de vaciado de aceite de la bomba...
Page 67
Esquema de circulación Pantalla Servicio de postventa Depósito de anticongelante Sensor de temperatura del quemador Depósito de descalcificador Enrollador de mangueras de alta presión Entrada de agua Salida de alta presión Enrollador de manguera de baja presión Retorno del anticongelante Filtro de entrada de agua Válvula de salida Válvula de bola de la protección anticongelante...
Page 68
Momento Tarea Responsable Cada 200 horas de servicio Comprobar el filtro de aire o el elemento del filtro de aire y limpiar en caso necesario. Operario Comprobar la tensión de la correa trapezoidal del ventilador, volver a tensar si es necesario. Operario Comprobar la estanqueidad del engranaje intermedio.
Apague el equipo antes de realizar cualquier trabajo en ADVERTENCIA el mismo. Peligro de sobrecalentamiento del motor Desenchufe el conector de red. El motor se puede sobrecalentar si falta refrigerante. Apagar el motor inmediatamente y dejar enfriar. PELIGRO Peligro de explosiones y cortocircuito. No apoye ningún ADVERTENCIA tipo de herramienta ni objetos similares sobre la bate- Peligro de sobrecalentamiento del motor...
Page 70
Fallos con indicación en la pantalla Fallo Causa Solución Responsable ERROR 1 Corriente de carga Tensión de la correa trapezoidal en el ventila- 1. Volver a tensar las correas trapezoidales del venti- Operario dor demasiado baja. lador. Dinamo defectuosa. 1. Comprobar la dinamo, cambiar si es necesario. Servicio de postventa Control de corriente de carga defectuoso.
Ayuda en caso de fallos sin indicación en la pantalla Fallo Causa Solución Responsable El equipo se para, el indicador de pan- Fusible quemado. 1. Sustituir el fusible. Operario talla se apaga Sin alimentación de corriente en el ondulador 1. Comprobar la batería y, si es necesario, recargarla. Operario debido a la subtensión o sobrepresión de la batería.
Evaluación de conformidad módulo H1 Winnenden, 01/01/2023 EN 62233: 2008 Bloque de control Evaluación de conformidad módulo H1 Datos técnicos HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
Page 73
HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Depósito de combustible Depósito de agua Sistema de refrigeración Agente reblandecedor líquido Anticongelante Depósito de detergente Neumáticos Homologación se- Homologación se- Homologación se- Homologación se- gún ECE R 30, ECE...
Índice Pneus ● Para limpar: máquinas, veículos, edifícios, ferra- mentas, fachadas, terraços, ferramentas de jardim, PERIGO Indicações gerais ..........etc. Perigo de acidente Proteção do meio ambiente ........ PERIGO Os pneus podem soltar-se a alta velocidade. Símbolos no aparelho ......... Perigo de lesões! Para veículos com aprovação para 100 km/h: os pneus Utilização prevista..........
Dispositivo de proteção contra a falta de Limitador da temperatura do gás de escape ● A válvula de descarga está ajustada e selada de fá- brica. Ajuste apenas pelo serviço de assistência água, queimador ● O regulador da temperatura do gás de escape des- técnica.
Page 76
Motor a gasóleo Enrolador de mangueira de baixa pressão Painel de comando Engrenagem intermédia Reservatório de descalcificador líquido Painel de comando Bomba de alta pressão Recipiente do anticongelante Bloco de segurança, queimador Bocal de enchimento do depósito de combustível com filtro Escape Válvula esférica anticongelante Reservatório de compensação da água de refrige-...
Display, operação normal 2. Se necessário, atestar com líquido de refrigeração. (consultar Conservação e manutenção) 3. Controlar a concentração de anticongelante no re- servatório de compensação. 4. Se necessário, atestar com anticongelante. (consul- tar Conservação e manutenção) Filtro de ar 1.
Page 78
Encher o depósito de água Ligar o aparelho Perigo de explosão! 1. Abrir a válvula de alimentação do depósito de água. Aviso 2. Desenrolar a mangueira de água do enrolador e co- O aparelho só pode ser operado com a tampa frontal fe- nectar na admissão de água (por exemplo, válvula chada.
Page 79
chada e o produto de limpeza, este circule para o reci- 8. Enrolar a mangueira de alta pressão no enrolador PERIGO piente do flutuador ou da água. de mangueira. Perigo de queimadura! Aumento da pressão de trabalho devido à elevada tem- Erradicação de ervas daninhas Proteção anticongelante peratura de trabalho.
Page 80
Transporte com grua 9. Conectar a mangueira de alta pressão na admissão Transporte da proteção anticongelante. PERIGO 10. Conectar a mangueira de água no retorno da prote- CUIDADO Transporte inadequado com grua ção anticongelante. Perigo de lesões e danos! Perigo de ferimentos devido a queda do aparelho ou de 11.
Conservação e manutenção Abertura de enchimento do óleo do motor (supe- Parafuso de escoamento do óleo da engrenagem Entrada do produto de limpeza rior) intermédia Pré-filtro da bomba Abertura de enchimento do óleo do motor (lateral) Óculo de inspeção da engrenagem intermédia Abertura de controlo Vareta de medição do óleo (motor) Parafuso de purga do óleo da bomba...
Page 82
Fluxograma Display, serviço de assistência técnica Recipiente do anticongelante Enrolador de mangueira de alta pressão Reservatório de descalcificador líquido Saída de alta pressão Admissão de água Retorno, anticongelante Enrolador de mangueira de baixa pressão Válvula de escoamento Filtro de entrada de água Sensor de temperatura, entrada de água Válvula esférica anticongelante Permutador de calor...
Page 83
Momento Actividade por quem A cada 50 horas de serviço ou a cada 3 Verificar a bateria. Serviço de assis- meses tência técnica A cada 200 horas de serviço Verificar o filtro de ar ou o elemento filtrante; se necessário, limpar. Operador Verificar a tensão da correia trapezoidal no ventilador;...
Se o motor tiver atingido uma temperatura de sobrea- 9. Desapertar os parafusos da roda. Aviso quecimento, na qual se verifique a saída de vapor de 10. Levantar o aparelho com o macaco. Substituir sempre correias trapezoidais danificadas. água, desligue o motor e mantenha-se a uma distância 11.
Page 85
Erro Causa Reparação Responsável ERROR 3 Temperatura, entrada de Temperatura da água no recipiente do flutua- 1. Deixar a água arrefecer ou escoá-la. Colocar a ala- Operador água ou água de refrigeração dor demasiado elevada devido a funciona- vanca de acionamento da comutação de retorno da mento de circulação.
Page 86
Erro Causa Reparação Responsável ERROR 15 Desativação após opera- Excedida a operação contínua de 45 minutos. 1. Desligar e voltar a ligar o aparelho. Operador ção contínua de 45 minutos Resolução de avarias sem indicação no display Erro Causa Reparação Responsável Aparelho para, indicação no display Fusível queimado.
Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material Mandatário da documentação: ou de fabrico.
Dados técnicos HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Volume de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Pressão de admissão (máx.)
Page 89
Inhoud Hogedrukslang GEVAAR Gevaar voor letsel! GEVAAR Algemene instructies........... Bij gebruik in tankstations of andere gevarenzones Gevaar voor letsel! Milieubescherming ..........Neem de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in ● Gebruik uitsluitende originele hogedrukslangen. Symbolen op het apparaat........acht. ● De hogedrukslang en de spuitinstallatie moeten Reglementair gebruik..........
Temperatuurbewaking wateringang resp. Temperatuurbewaking brander ● Display storing: ERROR 5 koelwater ● Wanneer de watertemperatuur aan de branderuit- Bewaking vulniveau brandstof ● Wanneer de wateringangstemperatuur de maxi- gang de maximaal toelaatbare temperatuur over- ● Bij tekort aan brandstof (brandstofreservoir leeg) maal toelaatbare temperatuur overschrijdt, wordt schrijdt, schakelt het apparaat de brander uit.
Page 92
Display normaal bedrijf Luchtfilter 1. Luchtfilter controleren. 2. Zo nodig luchtfilter reinigen/vervangen. (zie Verzor- ging en onderhoud) Onthardingsvloeistof bijvullen ● De onthardingsvloeistof verhindert zeer effectief de verkalking van de verwarmingsslang bij het werken met kalkhoudend leidingwater. Het wordt druppels- gewijs gedoseerd aan de toevoer van de vlottertank. ●...
Page 93
Bediening 6. Sleutelschakelaar op positie "I" draaien. Gevaar van brandwonden! Het controlelampje Bedrijfsgereedheid brandt. De GEVAAR stuurspanning wordt ingeschakeld en het display Brandbare vloeistoffen toont de bedrijfstoestand. Explosiegevaar 7. Sleutelschakelaar naar rechts draaien tot de motor Sproei geen ontvlambare vloeistoffen. loopt.
Page 94
1. WR 10, 20, 50 of 100 aan de straalbuis monteren en 6. Sleutelschakelaar naar rechts draaien tot de motor 3. Apparaat drukloos maken. een geschikte sproeikop aanbrengen (zie de betref- loopt. 4. Apparaatschakelaar op bedrijfsmodus "Vorstbe- fende gebruiksaanwijzing). 7. De motorkap openen en door het handwiel op het scherming"...
Page 95
Het controlelampje Bedrijfsgereedheid brandt. De Bij het transport en de opslag van het apparaat het ge- stuurspanning wordt ingeschakeld en het display wicht van het apparaat in acht nemen, zie hoofdstuk toont de bedrijfstoestand "Vorstbescherming". Technische gegevens. 19. Sleutelschakelaar naar rechts draaien tot de motor LET OP loopt.
Page 98
Tijdstip Handeling Door wie Om de 200 bedrijfsuren Luchtfilter resp. luchtfilterelement controleren, zo nodig reinigen. Bediener V-snaarspanning van de ventilator controleren, zo nodig naspannen. Bediener De tussenbak controleren op lekkage. Klantenservice Zeef op de vulopening van de brandstoftank reinigen. Klantenservice Olie in de motor verversen.
Aanhangwagen Instructie Als de V-snaar onvoldoende opgespannen is, kan dit 1. Reminstallaties en onderstel regelmatig door een leiden tot oververhitting van de motor of tot onvoldoen- geautoriseerde werkplaats laten controleren. de batterijlading. Hulp bij storingen 1. Motor afzetten en sleutel van de sleutelschakelaar trekken.
Page 100
Storingen weergegeven op het display Fout Oorzaak Remedie Verantwoordelijke ERROR 1 Laadstroom Spanning V-snaar van de ventilator te klein. 1. V-snaar van de ventilator naspannen. Bediener Dynamo defect. 1. Dynamo controleren, zo nodig vervangen. Klantenservice Laadstroombewaking defect. 1. Bedrading + relais K9 controleren. Klantenservice ERROR 3 Temperatuur wateringang Watertemperatuur in vlotterreservoir door cir-...
Fout Oorzaak Remedie Verantwoordelijke Motor start niet of gaat direct weer uit Klantenservice informeren. Werkdruk schommelt Lek in het aanzuigkanaal van de hogedruk- 1. Leidingsysteem controleren. Klantenservice pomp. Ventielen versleten. 1. Ventielen vervangen. Klantenservice Roetaanslag in brander Brander verkeerd ingesteld of vervuild. 1.
İçindekiler İlgili güvenlik kurallarını dikkate alın. görünüyorsa yüksek basınç hortumunu artık kullan- Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su kaynakları ya mayın. Genel uyarılar ............. da kanalizasyona karışmasını lütfen önleyin. Bu neden- ● Vida dişi hasarlı olan yüksek basınç hortumunu artık Çevre koruma .............
Motor yağ basıncı Alev izleme ● Ekran Arıza: ERROR 5 ● Basınç şalteri, minimum motor yağı basıncın altına ● Alev izleme, bir brülör arızasında brülörü kapatır. Basınç şalteri/akış şalteri inilmesi durumunda motoru kapatır. ● Ekran Arıza: ERROR 11 veya 12 ●...
Page 105
Kumanda paneli Dizel motoru Antifriz deposu Ara şanzıman Süzgeçli yakıt doldurma ağzı Yüksek basınç pompası Antifriz bilyalı valf Brülör emniyet bloğu Su depolarının doluluk seviyesi göstergesi Egzoz Şamandıra haznesi Motor soğutma suyu genleşme kabı Devir sayısı kumandası Su deposunun bakım deliği (sol) Kapak/kelebek cıvatalı...
Page 106
Ekran Normal işletim Hava filtresi 1. Hava filtresini kontrol edin. 2. Gerekirse hava filtresini temizleyin/değiştirin. (bkz. Koruma ve Bakım) Sıvı yumuşatıcının doldurulması ● Sıvı yumuşatıcı, kireç içeren musluk suyuyla çalış- ma sırasında ısıtma hattının kireçlenmesini önler. Şamandıra haznesi içerisindeki beslemeye damla damla eklenir.
Page 107
Kullanım 8. Cihaz şalterini soğuk/sıcak suyla çalışmaya ayarla- Yaralanma tehlikesi! yın. TEHLIKE 9. Yüksek basınç tabancasının kilidini açın, bunun için Yanıcı sıvılar emniyet mandalını arkaya doğru itin. Patlama tehlikesi 10. Yüksek basınç tabancasını açın. Tutuşabilen hiçbir sıvı püskürtmeyin. İlk yardım! Soğuk su ile işletim TEHLIKE 1.
Page 108
3. Yüksek basınç tabancasının kilidini açın, bunun için WR kutusu üzerindeki kontrol lambası kırmızı renkte emniyet mandalını arkaya doğru itin. yanar: Sistem basıncı çok yüksek, brülör kapanıyor, 4. Yüksek basınç tabancasını açın. bkz. arıza durumunda yardım. Ekranda TEMP LOW görünür: Çalışma sıcaklığı- Kumanda alanındaki ekranda ERROR 5 görünür: na ulaşılması...
Page 109
21. Antifriz hortumundan antifriz çıkınca, antifriz bilyalı 8. Çeki okunu çeki demirinin topuzuna oturtun. vanasının kumanda kolunu yatay konuma getirin ve 9. Kaplin kolunu çeki okuna paralel yerleşene kadar 5 saniye bekleyin. aşağıya bastırın (kapatın). 22. Motoru kapatın. 10. Araç aydınlatması soket bağlantısını takın. 23.
Koruma ve bakım Motor yağı doldurma deliği (üst) Ara şanzımanın yağ kontrol camı Pompa ön filtresi Motor yağı doldurma deliği (yan) Pompa yağ tahliye vidası Kontrol yarığı Yağ seviyesi çubuğu (motor) Pompa yağ kontrol camı Yakıt filtresi Yağ filtresi (motor) Yağ...
Page 111
Akış şeması Ekran Müşteri Hizmetleri Antifriz deposu Brülör sıcaklık sensörü Sıvı yumuşatıcı deposu Yüksek basınç hortum tamburu Su girişi Yüksek basınç çıkışı Alçak basınç hortum tamburu Antifriz geri akışı Su giriş filtresi Tahliye musluğu Antifriz bilyalı valf Su giriş sıcaklık sensörü Şamandıra haznesi Isı...
Page 112
Süre Faaliyet kimin tarafından Her 200 çalışma saatinde bir Hava filtresini veya hava filtresi elemanını kontrol edin, gerekirse temizleyin. Kullanıcı Fandaki V kayışı gerginliğini kontrol edin, gerekirse kayışı gerin. Kullanıcı Ara şanzımanın sızdırmazlığını kontrol edin. Müşteri hizmetleri Yakıt deposu doldurma ağzındaki süzgeci temizleyin. Müşteri hizmetleri Motordaki yağı...
TEHLIKE V kayışı yaklaşık 7-9 mm içeri bastırılabilmelidir. İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz, akım ileten parçalarla temas Yaralanma tehlikesi, elektrik çarpması Hasarlı V kayışları daima değiştirin. Cihazdaki çalışmalardan önce cihazı kapatın. Aşırı çalışma frenini yağlayın Şebeke fişini çekin. 1. Her iki yağlama memesine piyasada bulunabilen bir TEHLIKE yağ...
Page 114
Ekranda gösterilen arızalar Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Sorumlu ERROR 1 Şarj akımı Fandaki V kayış gerilimi çok düşük. 1. Fandaki V kayışını gerdirin. Kullanıcı Alternatör arızalı. 1. Alternatörü kontrol edin, gerekirse değiştirin. Müşteri hizmetleri Şarj akımı denetimi arızalı. 1. Kablo bağlantısını + K9 rölesini kontrol edin. Müşteri hizmetleri ERROR 3 Su girişi veya soğutma sıvı- Şamandıra deposundaki su sıcaklığı...
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Sorumlu Çalışma basıncı dengesiz Yüksek basınç pompasının emme manifol- 1. Hat sistemini kontrol edin. Müşteri hizmetleri dunda sızdırma. Valfler aşınmış. 1. Valfleri değiştirin. Müşteri hizmetleri Brülörden duman sızıyor Brülör yanlış ayarlanmış veya kirlenmiş. 1. Brülörü ayarlayın veya temizleyin. Müşteri hizmetleri Yakıt manyetik valfı...
Teknik veriler HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Su bağlantısı Giriş sıcaklığı (maks.) °C Giriş miktarı (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Giriş basıncı (maks.)
Page 117
Innehåll ● Undvik kontakt med kemikalier. FARA ● Kontrollera högtrycksslangen dagligen. Använd inte Skaderisk! Allmän information ..........slangar som böjts. Använd inte högtrycksslangen Vid användning på bensinmackar eller andra riskfyllda Miljöskydd ............om det yttre trådlagret syns. områden Symboler på maskinen ........●...
Page 118
Tryckbrytare/flödesbrytare Motoroljetryck Flamövervakning ● Kombinationen av tryckbrytare/flödesbrytare stäng- ● Tryckbrytaren stänger av motorn vid underskridan- ● Flamövervakningen stänger av brännaren vid en er av maskinen vid vattenbrist resp. läckage. de av motoroljans minimitryck. brännarstörning. ● Display störning: ERROR 5 ● Display störning: ERROR 7 ●...
Page 119
Manöverpanel Dieselmotor Behållare för frostskyddsmedel Fördelningslåda Påfyllningsstuts bränsletank med sil Högtryckspump Kulventil frostskydd Säkerhetsblock brännare Nivåindikering vattentankar Avgasrör Flottörtank Utjämningsbehållare motorkylvatten Varvtalsstyrning Underhållsöppning vattentank (vänster) Påfyllningsöppning flottörbehållare med kåpa/ving- skruv Luftfilter Påfyllningsöppning för vätskeavhärdare Typskylt 0/OFF = av Kulventil för returomkoppling Batteri Display Kopplingsskåp...
Page 120
Display normal drift Fylla på vätskeavhärdare ● Vätskeavhärdaren förhindrar ytterst effektivt kalkav- lagringar i värmeslangen vid drift med kalkhaltigt kranvatten. Den tillsätts droppvis i flottörtanken. ● Doseringen är inställd på medelhög vattenhårdhet från fabrik. Hänvisning En provbehållare med vätskeavhärdare ingår i leveran- sen.
Page 121
Varvtalsstyrning FARA Första hjälpen! Högtryck-vattenstråle Endast HDS 9/50, HDS 13/35 (tillval för HDS 13/20, Risk för personskador HDS 17/20): Fixera aldrig avdragsspaken och säkringsarmen i akti- Hänvisning verad position. Om motorns varvtal ökas stiger också arbetstrycket. Använd inte spolhandtaget om säkringsarmen är ska- Detta kan avläsas på...
Page 122
OBSERVERA Risk för skador! Skaderisk Stäng aldrig av motorn under full belastning med öppen handsprutpistol. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0/OFF” (brännare av). 2. Lås handsprutpistolen. Motorn regleras till tomgång. 3. Vrid nyckelbrytaren till position ”0”. Kontrollampan för beredskapsläge slocknar. Styr- spänningen stängs av och displayen slocknar.
Page 123
Krantransport 11. Stäng av motorn. 12. Ställ maskinens strömbrytare på ”0/OFF” (Brännare FARA av). Felaktig krantransport Skaderisk p.g.a. fallande maskin eller fallande föremål Transport Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna samt säkerhetsin- formationen. FÖRSIKTIGHET Endast personer med utbildning inom manövrering av Risk för personskador och materialskador! kran får transportera maskinen via kran.
Page 125
Flödesschema Display kundtjänst Behållare för frostskyddsmedel Temperatursensor brännare Behållare för vätskeavhärdare Högtrycksslangtrumma Vattentillflöde Högtrycksutlopp Lågtrycksslangtrumma Frostskyddsreturflöde Vatteningångsfilter Avtappningskran Kulventil frostskydd Temperatursensor vatteningång Flottörtank Värmeväxlare Vattenbristskydd Fördelningslåda Tilloppskran till vattentankar Dieselmotor Vattentank Manometer Kulventil för returomkoppling Temperatursensor kylvatten Symbol Typ av kundtjänst Pumpförfilter Rengöringsmedelsmagnetventil Brännarservice...
Page 126
Tidpunkt Aktivitet Ansvarig Var 200:e drifttimme Kontrollera luftfilter resp. luftfilterinsats. Rengör vid behov. Användare Kontrollera kilremspänningen på fläkten. Efterspänn vid behov. Användare Kontrollera att fördelningslådan är tät. Kundtjänst Rengör silen på bränsletankens påfyllningsstuts. Kundtjänst Byt olja i motorn. Kundtjänst Byt ut oljefilterinsatsen på motorn. Kundtjänst Utför underhållsarbeten enligt underhållsschemat.
Hjälp vid störningar 6. Ta bort föremålen. Hänvisning 7. Använd lämpligt, vanligt reparationsmedel för däck Kilremmen ska ge efter ca 7–9 mm. FARA som kan köpas i handeln. Hänvisning Maskin som startar oavsiktligt Hänvisning De skadade kilremmarna ska bytas ut. Skaderisk, risk för elektriska stötar Beakta rekommendationerna från respektive tillverkare.
Page 128
Orsak Åtgärd Ansvarig ERROR 9* Avgastemperatur Avgastemperaturbegränsaren har löst ut och 1. Stäng av maskinen, låt den svalna och starta den Användare stängt av brännaren. sedan igen. Om störningen uppstår flera gånger, kontakta kundservice. Avgastemperaturbegränsaren är defekt. 1. Byt avgastemperaturbegränsaren. Kundtjänst Brännaren är felinställd.
Tekniska data HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Vattenanslutning Tilloppstemperatur (max.) °C Tilloppsmängd (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Tilloppstryck (max.) MPa (bar) 0,05-1 (0,5-10)
Page 131
Sisältö Vastaavat turvallisuusmääräykset on otettava huo- ● Korkeapaineletkun ja ruiskutuslaitteen on sovellut- mioon. tava käyttöön teknisissä tiedoissa ilmoitetulla mak- Yleisiä ohjeita............Mineraaliöljypitoista jätevettä ei saa päästää valumaan simaalisella käyttöpaineella. Ympäristönsuojelu ..........maaperään, vesistöihin tai viemäriverkkoon. Moottorin ● Kosketusta kemikaaleihin on vältettävä. Symbolit laitteessa ..........
Page 132
Vedenpuutevarmistin poltin ● Laite kytkeytyy pois päältä polttoaineanturin ollessa ● Laite kytkee polttimen pois päältä lämpötila-anturin viallinen. ollessa viallinen. ● Vedenpuutevarmistin (virtauskytkin) estää polttimen ● Häiriönäyttö: ERROR 6 ● Häiriönäyttö: Error 10 ylikuumenemisen vedenpuutteen yhteydessä. Pol- tin käy vain, kun vedensyöttö on riittävä. Moottorin öljynpaine Liekin valvonta ●...
Page 134
Näyttö normaalikäyttö Nestemäisen pehmennysaineen lisäys ● Nestemäinen pehmennin estää lämmityskierukan kalkkeutumisen, kun käytettävä vesijohtovesi on kalkkipitoista. Ainetta annostellaan pisaroittain ui- murisäiliön tuloaukkoon. ● Annostelu on säädetty tehtaalla keskikovan veden mukaiseksi. Huomautus Nestemäisen pehmennysaineen näyteastia sisältyy toi- mitukseen. 1. Avaa nestemäisen pehmentimen täyttöaukko. 2.
Page 135
Käyttö kuuman veden Tarkista ennen jokaista käyttöä, että suihkuputki on tiu- Ensiapu! kasti paikallaan. Suihkuputken kierreliitosten on oltava VAARA kiristetty käsin. Kuuma vesi VAARA Palovammojen vaara Suurpainevesisuihku Vältä kosketusta kuuman veden kanssa. Loukkaantumisvaara 1. Säädä laitekytkin haluttuun käyttölämpötilaan Varoitus! Älä koskaan kiinnitä laukaisuvipua ja varmistusvipua (enint.
Page 136
Huomautus Jos korkeapainepistooli suljetaan, moottori jatkaa käyn- tiään tyhjäkäynnillä. Tällöin vesi kiertää uimurisäiliön ja korkeapainepumpun välillä ja lämpenee. Jos saavute- taan suurin sallittu lämpötila (55 °C), veden sisääntulon lämpötila-anturi kytkee moottorin pois päältä. Kun laite on jäähtynyt alle 50 °C lämpötilaan, sen käyttöä voidaan jälleen jatkaa.
Page 137
4. Avaa uimurisäiliön täyttöaukko. Löysää siipiruuvia 12. Varmista, että tukipyörä osoittaa sisäänajetussa ja työnnä peite vasemmalle. asennossa perävaunun suuntaan. 5. Kaada 20 litraa tuorevettä uimurisäiliöön ja sulje täyttöaukko. 6. Aseta laitekytkin käyttötapaan "Pakkassuoja". 7. Vain moottorin ollessa kylmä: Kierrä hehkuttamiseksi avainkytkintä vasemmalle ja pidä...
Page 140
Ajankohta Toimenpide Suorittaja 200 käyttötunnin välein Tarkasta ilmansuodatin tai ilmansuodatinosa, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä Tarkasta tuulettimen kiilahihnan kireys, kiristä tarvittaessa. Käyttäjä Tarkasta välivaihteiston tiiviys. Asiakaspalvelu Puhdista polttoainesäiliön täyttöaukon sihti. Asiakaspalvelu Vaihda moottoriöljy. Asiakaspalvelu Vaihda moottorin öljynsuodatinosa. Asiakaspalvelu Suorita huoltotyöt huoltokaavion mukaan. Asiakaspalvelu 400 käyttötunnin välein tai vuosittain Vaihda ilmansuodatinosa.
Page 141
Ohjeet häiriöissä 5. Tarkasta, onko renkaan kulkupinnassa sisään pai- Huomautus nuneita esineitä. Kiilahihnan tulisi painua sisään n. 7–9 mm. VAARA 6. Poista esineet. Huomautus Laitteen käynnistyminen tahattomasti 7. Käytä sopivia tavallisia renkaan korjausvälineitä. Vaihda ehdottomasti vaurioitunut kiilahihna uuteen. Loukkaantumisvaara, sähköisku Huomautus Työntöjarrun voitelu Aseta ennen kaikkia laitteelle tehtäviä...
Page 142
Virhe Korjaus Vastaava ERROR 10* Lämpötila poltin Puhdis- Polttimen lämpötila-anturi (NTC) on kytkenyt 1. Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle. Jos häiriö Käyttäjä tuskäyttö kylmällä vedellä on mahdol- polttimen pois päältä. ilmenee toistuvasti, ilmoita asiasta asiakaspalve- lista. luun. Polttimen lämpötila-anturi viallinen. 1.
Takuu Ilmoitetun laitoksen nimi: 2014/68/EU Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH yhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laittees- Am Grauen Stein 51105 Köln sasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa Tunnistenumero 0035 maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta valmistusvirheet.
Tekniset tiedot HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Vesiliitäntä Tulolämpötila (enint.) °C Tulomäärä (väh.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Tulopaine (enint.) MPa (bar) 0,05-1 (0,5-10)
Page 145
Indhold Ikke la avløpsvann som inneholder mineralolje havne i ● Kontroller høytrykksslangen daglig. Ikke brukt slan- jordsmonnet, grunnvann eller avløpssystemet. Vask ger som er knekt. Hvis det ytre trådlaget er synlig, Generelle merknader .......... motorer eller understell kun på egnede steder med en må...
Page 146
Trykkbryter/strømningsbryter Motoroljetrykk Flammeovervåking ● Kombinasjonen trykkbryter/strømningsbryter slår ● Trykkbryteren slår av motoren ved underskridelse ● Flammeovervåkingen kobler ut brenneren ved en apparatet av ved vannmangel eller lekkasje. av det minimale motoroljetrykket. feil på brenneren. ● Display feil: ERROR 5 ● Display feil: ERROR 7 ●...
Page 147
Betjeningsfelt Dieselmotor Frostvæskebeholder Mellomgir Påfyllingsstuss drivstofftank med sil Høytrykkspumpe Kuleventil frostvæske Sikkerhetsblokk brenner Nivåindikator vanntanker Eksosrør Flottørbeholder Ekspansjonstank motorkjølevann Turtallstyring Vedlikeholdsåpning vanntank (venstre) Påfyllingsåpning flottørbeholder med deksel/vinge- skrue Luftfilter Påfyllingsåpning for avkalkingsmiddel Typeskilt 0/OFF = av Kuleventil returomkobling Batteri Display Koblingsboks Chassisnr.
Page 148
Display normal drift springvann. Middelet doseres dråpevis i tilløpet i flottørtanken. ● På fabrikken stilles doseringen på middels vann- hardhet. Merknad En prøvebeholder med væskemykner er inkludert i le- veransen. 1. Åpne påfyllingsåpningen for avkalkingsmiddel. 2. Fyll på avkalkingsmiddel. 3. Lukk påfyllingsåpningen for avkalkingsmiddel. Fyll på...
Page 149
Ikke bruk høytrykkspistolen hvis sikkerhetsspaken er 2. Trykk spaken til turtallsstyringen oppover. Varselmerke! skadet. ● Redusere turtall: Skyv sikkerhetslåsen til høytrykkspistolen fremover før 3. Trykk spaken til turtallsstyringen nedover. alt arbeid på apparatet. Stille inn arbeidstrykk og leveringsmengde Hold høytrykkspistolen og strålerøret med begge Kun HDS 13/20, HDS 17/20: hendene.
Page 150
Fare for skader! Fare for skader Slå aldri av motoren under full belastning med høytrykk- spistolen åpen. 1. Sett apparatbryteren på «0/OFF» (brenner av). 2. Lukk håndsprøytepistolen. Motoren reguleres til tomgangshastighet. 3. Vri nøkkelbryteren til stilling «0». Indikatorlampen Driftsklar slukker. Styrespenningen slås av og displayet slukker.
Page 151
Følg lokale sikkerhetsanvisninger og forskrifter om fore- Transport bygging av ulykker. Apparatet skal kun transporteres med kran av personer FORSIKTIG som er opplært i betjening av kranen. Fare for personskader og materielle skader! Kontroller om løfteverktøyet er skadet før hver transport Ikke korrekt transport med kranen.
Page 154
Tidspunkt Oppgave Av hvem Hver 200. driftstime Kontroller luftfilteret eller luftfilterinnsatsen, rengjør ved behov. Operatør Kontroller kilereimstrammingen på ventilatoren, etterstram ved behov. Operatør Kontroller at mellomgiret er tett. Kundeservice Rengjør silen på påfyllingsstussen til drivstofftanken. Kundeservice Skift olje i motoren. Kundeservice Skift ut oljefilterinnsatsen på...
Hjelp ved feil 6. Fjern gjenstandene. Merknad 7. Bruk et egnet dekkreparasjonsmiddel som fås i han- Den skadde kilereimen må i prinsippet skiftes ut. FARE delen. Smøre kollisjonsbremsen Utilsiktet start av maskinen Merknad 1. Press inn egnet fett i begge smøreniplene ved hjelp Fare for personskader, elektrisk støt Følg anbefalingene fra den aktuelle produsenten.
Page 156
Feil Årsak Utbedring Ansvarlig ERROR 9* Avgasstemperatur Avgasstemperaturbegrenseren er utløst og 1. Slå av apparatet, la det avkjøles og slå det på igjen. Operatør har slått av brenneren. Opptrer feilen igjen, må du melde fra til kundeser- vice. Avgasstemperaturbegrenser defekt. 1.
Feil Årsak Utbedring Ansvarlig Overløpsventil går kontnuerlig opp/ Dyse tilstoppet. 1. Rengjør dysene. Operatør igjen ved åpen høytrykkspistol. Apparatet er forkalket. 1. Avkalk apparatet. Kundeservice Overløpsventil defekt. 1. Skift ut overløpsventilen. Kundeservice Koblingspunktet for overløpsventilen har for- 1. Still inn overløpsventilen. Kundeservice skjøvet seg Indikatorlampen til WR-boksen lyser...
Tekniske spesifikasjoner HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Vanntilkobling Tilførselstemperatur (maks.) °C Tilførselsmengde (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Tilførselstrykk (maks.) MPa (bar) 0,05-1 (0,5-10)
Page 159
Indhold Overhold de pågældende sikkerhedsforskrifter. ● Kontrollér højtryksslangen dagligt. Anvend ikke Lad ikke spildevand, der indeholder mineralolie, komme slanger med knæk. Anvend ikke længere højtryks- Generelle henvisninger ........ned i jorden, vandløb eller kloaksystem. Udfør derfor slangen, hvis det yderste trådlag er synligt. Miljøbeskyttelse ..........
Page 160
Motorolietryk Brænderen starter kun, hvis vandforsyningen er til- ● Display fejl: ERROR 10 strækkelig. ● Trykkontakten frakobler motoren, når det min. mo- Flammeovervågning ● Display fejl: ERROR 5 torolietryk underskrides. ● Flammeovervågningen frakobler brænderen ved en ● Display fejl: ERROR 7 Trykkontakt/flowkontakt fejl i brænderen.
Page 161
Betjeningsfelt Dieselmotor Frostbeskyttelsesmiddelbeholder Mellemgear Påfyldningsstuds brændstoftank med si Højtrykspumpe Kuglehane frostbeskyttelse Sikkerhedsblok brænder Niveauvisning vandtank Udstødning Svømmerbeholder Udligningsbeholder motorkølevand Omdrejningstalstyring Serviceåbning vandtank (t.v.) Påfyldningsåbning svømmerbeholder med afdæk- ning/vingeskrue Luftfilter Påfyldningsåbning til væskeblødgøringsmidlet Typeskilt 0/OFF = Fra Kuglehane tilbageløbsskift Batteri Display Styringsskab Chassis-nr.
Page 162
Display normal drift 2. Rens/udskift luftfiltret, såfremt det er nødvendigt (se Pleje og vedligeholdelse). Påfyldning af væskeblødgøringsmiddel ● Væskeblødgøringsmidlet forhindrer meget effektivt forkalkningen varmeslangen under driften med kalk- holdigt postevand. Den doseres dråbevist til tilløbet i svømmerbeholderen. ● Doseringen er på fabrikken indstillet til en vandets middel hårdhedsgrad.
Page 163
Drift med varmt vand FARE Ætsningsfare! Betjening uden strålerør FARE Risiko for tilskadekomst Varmt vand Anvend ikke maskinen uden monteret strålerør. Skoldningsfare Kontroller, om strålerøret sidder godt fast inden brug. Undgå kontakt med varmt vand. Strålerørets forskruning skal være skruet fast med hån- 1.
Page 164
gen. Efter afkøling til under 50 °C kan apparatet tages i drift igen. Efter drift med rengøringsmiddel Kun HDS 13/20, HDS 17/20: 1. Indstil rengøringsmiddel-doseringsventilen på "0". 2. Skyl apparatet igennem med åbnet højtrykspistol i mindst 1 minut. Slukning af apparatet FARE Fare på...
Page 165
4. Åbn svømmerbeholderens påfyldningsåbning. Løsn hertil vingeskruen, og skub afdækningen til venstre. 5. Hæld 20 liter rent vand i svømmerbeholderen, og luk påfyldningsåbningen. 6. Stil apparatkontakten på driftsformen "Frostbeskyt- telse". 7. Kun ved kold motor: Drej nøglekontakten til venstre for at forgløde moto- ren, og hold den dér, indtil kontrollampen for forg- lødning slukker.
Page 168
Tidspunkt Aktivitet Af hvem For hver 200 driftstimer Kontrollér luftfilteret hhv. indsatsen, rengør det efter behov. Bruger Kontrollér kileremmens spænding på ventilatoren, tilspænd efter behov. Bruger Kontrollér mellemgearets med hensyn til tæthed. Kundeservice Rengør sien på brændstoftankens påfyldningsstuds. Kundeservice Udskift olie i motoren. Kundeservice Udskift oliefilterindsatsen på...
Hjælp ved fejl 6. Fjern genstandene. 7. Anvend et egnet, almindeligt middel til dækreparati- Kileremmen skal kunne trykkes ca. 7-9 mm ind. FARE Utilsigtet startet maskine Udskift principielt de beskadigede kileremme. Fare for kvæstelse, fare for stød Overhold den pågældende producents anbefalinger. Smøring af påløbsbremsen Stil nøgleafbryderen på...
Page 170
Fejl Årsag Afhjælpning Ansvarlig ERROR 9* Udstødningsgastempera- Udstødningsgastemperaturbegrænseren har 1. Frakobl apparatet, lad det køle af, og tilkobl det igen. Bruger udløst og frakoblet brænderen. Kontakt kundeservice, hvis fejlen forekommer flere gange. Udstødningsgastemperaturbegrænser de- 1. Udskift udstødningsgastemperaturbegrænseren. Kundeservice fekt. Brænder forkert indstillet. 1.
Tekniske data HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Vandtilslutning Tilløbstemperatur (maks.) °C Tilløbsmængde (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Tilløbstryk (maks.) MPa (bar) 0,05-1 (0,5-10)
Page 173
Sisukord Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee sattumist ● Ärge kahjustatud keermega kõrgsurvevoolikut pinnasesse, veekogudesse või kanalisatsiooni. Seetõt- enam kasutage. Üldjuhised ............tu palume teostada mootoripesu ja aluspõhja pesu ai- ● Paigaldage kõrgsurvevoolik nii, et sellest ei saa üle Keskkonnakaitse..........nult sobivates, õliseparaatoriga varustatud kohtades sõita.
Page 174
Leegi seiresüsteem ● Ekraani rike: ERROR 5 ● Ekraani rike: ERROR 7 ● Leegikontroll lülitab põleti rikke korral välja. Kütuse täitetaseme jälgimine Heitgaasi temperatuuripiiraja ● Ekraani rike: ERROR 11 või 12 ● Kütusepuuduse korral (kütusepaak tühi), lülitub ● Heitgaasi temperatuuripiiraja lülitab põleti välja, kui Väljalülitamine pärast käitusvalmidusaja või seade välja.
Page 176
Ekraani tavarežiim 2. Vajaduse korral puhastage/vahetage õhufilter. (vt Hooldus ja jooksevremont) Vedelpehmendaja lisamine ● Pehmendusvedelik hoiab ära katlakivi tekkimise küttespiraali tõhusa, kui kasutatakse lubjarikast veevärgivett. Seda lisatakse tilkhaaval ujukpaagi sisselaskeavasse. ● Doseering on tehasepoolselt seadistatud keskmise- le veekaredusele. Märkus Vedelpehmendaja proovimahuti kuulub tarne hulka. 1.
Page 177
Pöörete arvu juhtimine Esmaabi! Kõrgsurve veejuga Ainult HDS 9/50, HDS 13/35 (optsionaalne HDS 13/20, Vigastusoht HDS 17/20 puhul): Ärge kunagi fikseerige päästikut ja kinnitushooba akti- Märkus veeritud asendis. Kui mootori pöörete arvu tõstetakse, tõuseb ka töörõhk. Ärge kasutage kõrgsurvepüstolit, kui kinnitushoob on Seda saab näha manomeetrilt.
Page 178
Seadme väljalülitamine 2. Lülitage WR-boks sisse, seadke lüliti asendisse "ON". Oht kuuma vee või auru tõttu Kõrvetusoht Pärast kuuma vee või auruga käitamist tuleb seadet käi- tada jahutamiseks vähemalt 2 minutit avatud püstoli korral külma veega. TÄHELEPANU Kahjustusoht! Kahjustusoht Ärge lülitage kunagi mootorit täiskoormusel välja, kui kõrgsurvepüstol on avatud.
Page 179
Järgige kohalikke õnnetuste vältimise eeskirju ning ohu- Transport tusjuhiseid. Seadet tohib transportida üksnes kraana ja inimeste ETTEVAATUS abil, keda on juhendatud kraana kasutamise osas. Vigastus- ja kahjustusoht! Kontrollige iga kraanaga transportimise eel, et tõstetöö- Sobimatu transport riist ei ole kahjustatud. Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
Page 181
Vooluskeem Klienditeeninduse ekraan Antifriisi mahuti Põleti temperatuuriandur Pehmendusvedeliku mahuti Kõrgsurve-voolikutrummel Vee pealevool Kõrgsurve väljund Madalsurve-voolikutrummel Antifriisi tagasivool Veesisendi filter Väljalaskekraan Antifriisi kuulkraan Vee sissepääsu temperatuuriandur Ujukmahuti Soojusvaheti Veepuuduse kaitse Vahekäigukast Veepaagi pealevoolukraan Diiselmootor Veepaak Manomeeter Tagasivoolu ümberlülitamise kuulkraan Jahutusvee temperatuuriandur Sümbol Klienditeeninduse liik Pumba eelfilter...
Page 182
Ajahetk Tegevus kelle poolt Iga 200 töötunni järel Kontrollige õhufiltrit või õhufiltri padrunit, vajadusel puhastage. Operaator Kontrollige ventilaatori kiilrihma pinget, vajadusel pingutage üle. Operaator Kontrollige vahekäigukasti lekete suhtes. Klienditeenindus Puhastage põletusaine paagi täiteotsaku sõela. Klienditeenindus Vahetage mootoriõli. Klienditeenindus Vahetage mootori õlifiltri padrun välja. Klienditeenindus Tehke hooldustööd vastavalt hooldusplaanile.
Abi rikete korral 6. Eemaldage esemed. Märkus 7. Kasutage sobivaid laiatarbe rehvide remondivahen- Vahetage kahjustatud kiilrihmad põhimõtteliselt välja. deid. Pealejooksupiduri määrimine Soovimatult töötav seade Märkus 1. Pressige mõlema määrdenipli kaudu laiatarbe Vigastusoht, elektrilöök Järgige vastava tootja soovitusi. Edasisõit on võimalik määrdepressiga vastavat määret sisse.
Page 184
Viga Põhjus Kõrvaldamine Vastutav isik ERROR 10* Põleti temperatuur Võima- Põleti (NTC) temperatuuriandur lülitas põleti 1. Lülitage seade välja ja uuesti sisse. Kui tõrge kor- Operaator lik puhastusrežiim külma veega. välja. dub, teavitage klienditeenindust. Põleti temperatuuriandur defektne. 1. Vahetage temperatuuriandur välja. Klienditeenindus ERROR 11* Leegiandur (leek puudub) Düüsiotsik määrdunud.
Page 185
Garantii Teavitatud asutuse nimi: 2014/68/EL Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud TÜV Rheinland Industrie Service GmbH garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked Am Grauen Stein 51105 Köln kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- Tunnusnr 0035 jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu- tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo- sega.
Tehnilised andmed HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Veevõtuühendus Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C Juurdevoolu kogus (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar)
Saturs ● Augstspiediena šļūtenei un smidzināšanas aprīko- BĪSTAMI jumam jāspēj izturēt tehniskajos datos norādīto Savainojumu gūšanas risks! Vispārīgas norādes ..........maksimāli pieļaujamo darba pārspiedienu. Izmantojot degvielas uzpildes stacijās vai citās bīsta- Apkārtējās vides aizsardzība ......● Izvairieties no saskares ar ķīmiskām vielām. mās zonās Simboli uz ierīces..........
Page 188
Pludiņtvertne nodrošināšanai pret ūdens ● Temperatūras sensora bojājuma gadījumā ierīce at- Norādījum iztrūkumu slēdz degli. Izslēdzot/ieslēdzot ierīci, to var darbināt vēl 5 minūtes, ● Rādījums traucējuma gadījumā: ERROR 10 līdz degvielas tvertne ir pilnībā iztukšota. ● Ūdens trūkuma drošinātājs novērš motora ieslēgša- ●...
Page 189
Vadības panelis Dīzeļmotors Antifrīza tvertne Starppārvads Degvielas tvertnes uzpildīšanas uzgalis ar sietiņu Augstspiediena sūknis Pretsala aizsardzības lodveida vārsts Degļa drošības bloks Ūdens tvertnes uzpildes līmeņa indikators Izplūde Pludiņa tvertne Motora dzesēšanas ūdens izlīdzināšanas tvertne Apgriezienu skaita vadība Ūdens tvertnes apkopes atvere (kreisajā pusē) Pludiņa tvertnes iepildes atvere ar pārsegu/ spārnskrūvi Gaisa filtrs...
Normālā darba režīma rādījums 3. Pārbaudiet antifrīza koncentrāciju izlīdzināšanas tvertnē. 4. Nepieciešamības gadījumā papildiniet antifrīzu. (skatīt "Kopšana un apkope") Gaisa filtrs 1. Pārbaudīt gaisa filtru. 2. Nepieciešamības gadījumā iztīriet/nomainiet gaisa filtru. (skatīt "Kopšana un apkope") Šķidrā mīkstinātāja uzpilde ● Šķidrais mīkstinātājs efektīvi novērš apsildes spirā- les apkaļķošanos, izmantojot kaļķi saturošu ūdens- vada ūdeni.
Page 191
Ūdens tvertnes tiek uzpildītas caur pludiņa tvertni. 3. Izveidojiet ūdens padevi. Uguns, dzirksteles, atklātā gaisma un Kad ūdens tvertnes ir uzpildītas, pludiņa vārsts plu- 4. Ievietojiet atslēgu atslēgas slēdzī. smēķēšana ir aizliegtas! diņa tvertnē aizveras. 5. Tikai ar aukstu motoru: Lai uzsildītu motoru, pagrie- 4.
Page 192
Deg darbgatavības kontrollampiņa. Tiek ieslēgts va- 7. Atveriet motora pārsegu un pagrieziet pārplūdes 4. Iestatiet ierīces slēdzi uz darba režīmu „Pretsala dības spriegums un displejā tiek parādīts darba stā- vārsta rokratu pretēji pulksteņrādītāja virzienam at- aizsardzība“. voklis. bilstoši manometram uz 30 bāriem. 5.
Page 193
Deg darbgatavības kontrollampiņa. Tiek ieslēgts va- 6. Piestipriniet drošības trosi velkošajam transportlī- IEVĒRĪBAI dības spriegums un displejā tiek uzrādīts darba stā- dzeklim. Bojājumu risks sala ietekmē! voklis "Pretsala aizsardzība". Ūdens, kas nav pilnībā izlaists, sasalstot var sabojāt ie- 19. Pagrieziet atslēgas slēdzi pa labi, līdz sāk darboties rīci un piederumus.
Page 195
Plūsmas shēma Klientu servisa displejs Antifrīza tvertne Degļa temperatūras sensors Šķidrā mīkstinātāja tvertne Augstspiediena šļūtenes uztīšanas trumulis Ūdens ieplūde Augstspiediena izeja Zemspiediena šļūtenes uztīšanas trumulis Antifrīza atpakaļgaita Ūdens ieplūdes filtrs Iztukšošanas krāns Pretsala aizsardzības lodveida vārsts Ūdens ieplūdes temperatūras sensors Pludiņa tvertne Siltummainis Ūdens iztrūkuma drošinātājs...
Page 196
Laika punkts Darbība kas veic Ik pēc 200 darba stundām Pārbaudīt gaisa filtru vai gaisa filtra ieliktni, nepieciešamības gadījumā iztīrīt. Iekārtas izmantotājs Pārbaudīt ventilatora ķīļsiksnas spriegojumu, nepieciešamības gadījumā nospriegot. Iekārtas izmantotājs Pārbaudīt starppārvada hermētiskumu. Klientu serviss Iztīrīt degvielas tvertnes uzpildīšanas uzgaļa sietiņu. Klientu serviss Nomainīt eļļu motorā.
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Piekabe Norādījum 2. Pārbaudīt, pamatnes stabilitāti. Nostiprināt ierīci Ja ķīļsiksna nav pietiekami nospriegota, var pārkarst 1. Regulāri pārbaudiet bremžu sistēmu un šasiju piln- pret ripošanu ar riteņa ķīli. motors vai akumulators var uzlādēties nepietiekoši. varotā...
Page 198
Kļūda Cēlonis Novēršana Atbildīgais ERROR 6 Degvielas sensors Tukša degvielas tvertne. 1. Uzpildīt degvielu. Iekārtas izmantotājs Iesprūdis degvielas sensora pludiņš. 1. Pārbaudiet pludiņu. Klientu serviss Bojāts degvielas sensors. 1. Nomainiet degvielas sensoru. Klientu serviss ERROR 9* Izplūdes gāzu temperatūra Nostrādājis dūmgāzu temperatūras ierobežo- 1.
Kļūda Cēlonis Novēršana Atbildīgais Tikai HDS 13/20, HDS 17/20: Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts ir slēgts 1. Atveriet vai pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa do- Iekārtas izmantotājs Nepietiekama tīrīšanas līdzekļa pade- vai nehermētisks/ nosprostots zēšanas vārstu. ve vai tās nav vispār Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtene ar filtru 1.
Tehniskie dati HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Ūdens pieslēgums Pievades temperatūra (maks.) °C Pieplūdes daudzums (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Pieplūdes spiediens (maks.)
Page 201
Turinys Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių nuotekų į dirvo- ● Aukšto slėgio žarną tikrinkite kiekvieną dieną. Nebe- žemį, vandens telkinius ar kanalizaciją. Todėl variklį ar naudokite sulenktų žarnų. Nebenaudokite aukšto Bendrieji nurodymai ..........kėbulo dugną plaukite tik pritaikytose vietose, kuriose slėgio žarnos, jei matomas išorinis vielų sluoksnis. Aplinkos apsauga..........
Page 202
Variklio alyvos slėgis Degiklis įsijungia tik tuo atveju, jeigu užtikrinamas ● Ekrano triktis: KLAIDA 10 pakankamo vandens kiekio tiekimas. ● Slėgio jungiklis išjungia variklį, kai viršijamas mini- Liepsnos stebėjimo įtaisas ● Ekrano triktis: KLAIDA 5 malus variklio alyvos slėgis. ● Esant degiklio triktims, liepsnos jutiklis išjungia degi- ●...
Page 203
Valdymo pultas Dyzelinis variklis Žarnos vyniojimo būgno žemas slėgis Tarpinė pavara Skysto minkštiklio bakas Aukštojo slėgio siurblys Antifrizo bakas Apsauginio bloko degiklis Kuro bako su sietu įpylimo antgalis Išmetamasis vamzdis Antifrizo rutulinis čiaupas Variklio aušinamojo skysčio išlyginamasis rezervu- Vandens bako užpildymo lygio rodiklis aras Plūdrioji talpykla Vandens rezervuaro (kairėje) techninės priežiūros...
Page 204
Įprastinės eksploatacijos ekranas 4. Jeigu reikia, įpilkite antifrizo (žr. skirsnį „Kasdieninė ir techninė priežiūra“) Oro filtras 1. Oro filtro tikrinimas. 2. Jei reikia, išvalykite / pakeiskite oro filtrą. (žr. prie- žiūrą ir aptarnavimą) Įpilkite skystojo minkštiklio ● Skystas minkštiklis efektyviai apsaugo kaitinimo spi- ralę...
Page 205
6. Užvyniokite vandens žarną ant žarnos vyniojimo bū- 5. Tik esant šaltam varikliui: norint pašildyti variklį, pa- Ėsdinimo pavojus gno. sukite raktą į kairę ir palaikykite kol pradės šviesti pašildymo kontrolinė lemputė. Valdymas 6. Uždegimo raktą pasukite į padėtį „I“. Ima šviesti signalinė...
Page 206
3. Apsisukimų skaičiaus reguliavimo svirtį nuspauskite 8. Panaikinkite aukštojo slėgio pistoleto blokavimą ir 4. Įrenginio jungiklį nustatykite į „Antifrizo“ padėtį. žemyn iki galo. šiuo tikslu nustumkite fiksatorių į apačią. 5. Tik HDS 13/20, HDS 17/20: Valymo priemonių do- 9. Atidarykite aukštojo slėgio pistoletą. zavimo vožtuvą...
Page 207
Ima šviesti signalinė eksploatacinės parengties lem- Visiškai išleiskite vandenį iš įrenginio ir priedų. putė. Valdymo įtampa įjungiama ir ekrane rodomas Saugokite įrenginį nuo šalčio. darbo režimas „Frostschutz“ („Apsauga nuo užšali- mo“). 19. Pasukite užvedimo raktą į dešinę, kol pradės veikti variklis.
Page 209
Srauto diagrama Klientų aptarnavimo tarnybos ekranas Antifrizo bakas Degiklio temperatūros jutiklis Skysto minkštiklio bakas Aukštojo slėgio žarnos būgnas Vandens įleidimas Aukštojo slėgio išleidimo anga Žarnos vyniojimo būgno žemas slėgis Antifrizo recirkuliacijos linija Vandens įvado filtras Išleidžiamasis čiaupas Antifrizo rutulinis čiaupas Vandentiekio temperatūros jutiklis Plūdrioji talpykla Šilumokaitis...
Page 210
Terminas Darbas kas atlieka Visos 200 eksploatacijos valandų Patikrinti oro filtrą arba oro filtro kasetę, jei reikia – išvalyti. Operatorius Patikrinti ventiliatoriaus trapecinio diržo įtempimą, jei reikia – paveržti. Operatorius Patikrinkite tarpinio reduktoriaus sandarumą. Klientų aptarnavi- Išvalyti kuro bako įpylimo antgalio sietelį. Klientų...
Triktis Priežastis Šalinimas Atsakingas asmuo Prietaisas nesukuria slėgio Užsikimšęs / išsiplovęs antgalis. 1. Išvalyti / pakeisti antgalius. Klientų aptarnavimas Per mažas variklio sūkių dažnis. 1. Patikrinkite variklio apsisukimo skaičių. Klientų aptarnavimas Tik HDS 9/50, HDS 13/35 (su HDS 13/20, 1. Patikrinti apsisukimų skaičiaus valdymą. Klientų...
Techniniai duomenys HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Vandens jungtis Įleidimo temperatūra (maks.) °C Tiekiamas kiekis (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Įleidimo slėgis (maks.)
Page 215
Spis treści Ogumienie ● Urządzenie stosuje się zwłaszcza tam, gdzie nie jest dostępne połączenie elektryczne i należy użyć NIEBEZPIECZEŃSTWO Ogólne wskazówki ..........ciepłej wody. Niebezpieczeństwo wypadku Ochrona środowiska ........... ● Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budynków, narzę- Opony mogą poluzować się przy dużej prędkości. Symbole na urządzeniu ........
Zawór bezpieczeństwa palniku ● Wyświetlacz Usterka: ERROR 7 ● Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy zawór nad- ● Zabezpieczenie przed brakiem wody (przełącznik Ogranicznik temperatury spalin miarowo-przelewowy lub wyłącznik ciśnieniowy jest strumieniowy) zapobiega przegrzaniu palnika w ra- ● Ogranicznik temperatury spalin wyłącza palnik przy uszkodzony.
Page 217
Panel obsługi Silnik wysokoprężny Zbiornik środka ochrony przed zamarzaniem Przekładnia pośrednia Króciec wlewowy zbiornika paliwa z filtrem Pompa wysokociśnieniowa Zawór kulowy ochrony przed zamarzaniem Blok zabezpieczający palnika Wskaźnik poziomu napełnienia zbiornika wody Wydech Zbiornik z pływakiem Zbiornik wyrównawczy chłodziwa silnika Sterownik prędkości obrotowej Otwór konserwacyjny zbiornika wody (po lewej) Otwór wlotowy zbiornika z pływakiem z osłoną/śru-...
Page 218
Wyświetlacz Tryb normalny 2. W razie potrzeby uzupełnić chłodziwo. (patrz Pielę- gnacja i konserwacja) 3. Sprawdzić stężenie środka ochrony przed zamarza- niem w zbiorniku wyrównawczym. 4. W razie potrzeby uzupełnić środek ochrony przed zamarzaniem. (patrz Pielęgnacja i konserwacja) Filtr powietrza 1.
Page 219
Napełnianie zbiorników wody Włączanie urządzenia Niebezpieczeństwo wybuchu! 1. Otworzyć kurek dopływu do zbiorników wody. Wskazówka 2. Odwinąć wąż do wody z bębna na wąż i podłączyć Urządzenie może być eksploatowane tylko z zamkniętą do dopływu wody (np. do kurka wody). przednią...
Page 220
Ochrona przed zamarzaniem Wskazówka NIEBEZPIECZEŃSTWO Aby zapobiec cofaniu się środka czyszczącego do Niebezpieczeństwo poparzenia! W celu ochrony przed szkodami spowodowanymi przez zbiornika z pływakiem lub zbiornika wody podczas pra- Zwiększone ciśnienie robocze z powodu wysokiej tem- mróz urządzenie należy przepłukać przy użyciu środka cy i przy zamkniętym ręcznym pistolecie natryskowym, peratury roboczej.
Page 221
Transport za pomocą żurawia 10. Podłączyć wąż do wody do obiegu powrotnego Transport środka ochrony przed zamarzaniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO 11. Wlać środek ochrony przed zamarzaniem do zbior- OSTROŻNIE Nieprawidłowy transport za pomocą żurawia nika. Stosunek w mieszance wody i środka ochrony Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń...
Page 223
Schemat technologiczny Wyświetlacz Serwis Zbiornik środka ochrony przed zamarzaniem Czujnik temperatury palnika Zbiornik płynu zmiękczającego Bęben na wąż wysokociśnieniowy Dopływ wody Wyjście wysokociśnieniowe Bęben na wąż niskociśnieniowy Odpływ środka ochrony przed zamarzaniem Filtr wejściowy wody Zawór spustowy Zawór kulowy ochrony przeciwmrozowej Czujnik temperatury na wejściu wody Zbiornik z pływakiem Wymiennik ciepła...
Page 224
Termin Czynność Osoba wykonu- jąca Co 200 godzin pracy Sprawdzić filtr powietrza lub wkład filtra powietrza, a w razie potrzeby wyczyścić. Operator Sprawdzić naprężenie paska klinowego przy wentylatorze, w razie potrzeby naprężyć go. Operator Sprawdzić szczelność przekładni pośredniej. Serwis Wyczyścić filtr siatkowy w króćcu wlewowym zbiornika paliwa. Serwis Wymienić...
3. Przedmuchać wkład filtra od wewnątrz przy użyciu Wskazówka Gniazdo smarowe sprężonego powietrza (maks. 2 bar). Stosować odpowiednie podnośniki dostępne w handlu. 4. Wyczyścić szmatką obudowę filtra powietrza od we- Kontrola ciśnienia w oponach Przyczepa wnątrz. 1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni. 1.
Page 226
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia Osoba odpowiedzialna ERROR 4 Brak wody Zewnętrzny dopływ wody: Zbyt niskie ciśnie- 1. Sprawdzić dopływ wody. Operator nie dopływu wody. Wewnętrzny dopływ wody: Puste zbiorniki 1. Napełnić zbiorniki wody. Operator wody. Uszkodzone zabezpieczenie przed brakiem 1. Wymienić zabezpieczenie przed brakiem wody. Serwis wody w zbiorniku z pływakiem.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia Osoba odpowiedzialna Biały dym z palnika Brak iskry zapłonowej (można to stwierdzić 1. Skontaktować się z serwisem. Operator przez wziernik na pokrywie palnika) Woda kondensacyjna w przewodzie dyszy. 1. Sprawdzić i wyczyścić przewód dyszy. Serwis Zbyt niskie ciśnienie paliwa. 1.
Dane techniczne HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Przyłącze wody Temperatura dopływu (maks.) °C Ilość dopływu (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Ciśnienie dopływu (maks.)
Page 229
Tartalom Magasnyomású tömlő ● Következők tisztítására szolgál: gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, VESZÉLY Általános utasítások..........kerti készülékek stb. Sérülésveszély! Környezetvédelem ..........VESZÉLY ● Csak eredeti magasnyomású tömlőt alkalmazzon. A készülék szimbólumai........Sérülésveszély! ● A magasnyomású tömlőnek és a permetező beren- A rendeltetésszerű...
Vízbemenet ill. hűtővíz hőmérséklet Hőmérséklet felügyelet égő ● Üzemzavar kijelző: ERROR 5 felügyelete ● Ha a víz hőmérséklete az égő kimenetnél túllépi a Üzemanyag töltési felügyelet ● Ha a bemeneti víz hőmérséklete túllépi a maximáli- maximálisan megengedett hőmérsékletet, akkor a ●...
Normál üzem kijelző 4. Szükség esetén töltse fel a fagyálló folyadékot. (lásd Ápolás és karbantartás) Levegőszűrő 1. Ellenőrizze a levegőszűrőt. 2. Szükség esetén a légszűrőt tisztítani /kicserélni. (lásd Ápolás és karbantartás) A folyékony lágyítószer adagolása ● A folyékony vízlágyító hatékonyan megakadályozza a fűtőspirál vízkövesedését vízkő...
Page 233
A víztartályokat az úszótartályon keresztül tölti fel. 4. Helyezze a kulcsot a kulcskapcsolóba. Tilos tűz, szikra, nyílt láng használata és Ha a víztartályok feltöltődtek, az úszószelep lezárja 5. Csak hideg motor esetén: A kulcsos kapcsolót a a dohányzás! az úszótartályt. motor előizzításáig balra fordítani és tartani, amíg 4.
Page 234
3. Nyomja lefelé a fordulatszám-vezérlés emelőjét az 7. Nyissa ki a motorburkolatot, és állítsa a kézikereket szer szívócsövet húzza ki a tisztítószer tartályból és ütközőig. a túlfolyóra az óramutató járásával ellentétes irány- úgy rakja le, hogy üresre lehessen szívni. ban a manométer után 30 bar-ra. V2.0 gyomeltávolítás 8.
Page 235
A fagyállószert a rendszerben átszivattyúzza a ké- Vonóhorog nyitva szüléken. 20. A maradék vizet vezesse le a fagyállószer tömlőn Vonóhorog zárva keresztül a fagyállószer tartályba. 7. Húzza a tengelykapcsoló kart felfelé (nyitás). 21. Amint a fagyállószer kifolyik a fagyálló tömlőből, ál- 8.
Page 237
Áramlási ábra Ügyfélszolgálat kijelző Fagyállószer tartálya Az égő hőmérséklet érzékelője Folyékony vízlágyító tartálya Nagynyomású tömlő dob Vízbefolyás Magasnyomás kimenet Alacsony nyomás tömlődob Fagyálló visszafolyása Bemenetivíz-szűrő Leeresztő csap Gömbcsap fagyvédelem Vízbemenet hőmérséklet érzékelője Úszó tartály Hőcserélő Vízhiány biztosíték Közbenső áttétel A víztartály ellátó csapja Dízelmotor Víztartály Manométer...
Page 238
Időpont Tevékenység ki által 200 üzemóránként A légszűrőt ill. a légszűrőbetétet ellenőrizni, szükség esetén tisztítani. Kezelő Ellenőrizze az ékszíj feszességét a ventilátoron, szükség esetén húzza meg. Kezelő Ellenőrizze a közbenső hajtómű tömítettségét. Ügyfélszolgálat Tisztítsa meg a szűrőt az üzemanyag tartály betöltő csonkján. Ügyfélszolgálat Cserélje ki az olajat a motorban.
Page 239
Helyezze a készüléket vízszintes felületre, és viseljen Megjegyzés Ékszíj jól látható ruházatot, amikor javítási munkákat végez a Használjon megfelelő, kereskedelmi forgalomban kap- Ékszíj feszesség kb. 7-9 mm közutakon. ható kocsiemelőt. 1. A készüléket helyezze sima felületre. Pótkocsi Megjegyzés 2. Ellenőrizze az aljzat stabilitását. Ezenkívül kerékdu- 1.
Page 240
Hiba Elhárítás Felelős ERROR 5 Áramláskapcsoló/ nyomás- Az áramláskapcsoló meghibásodott. 1. Az áramláskapcsolót kicserélni. Ügyfélszolgálat kapcsoló Nyomáskapcsoló hibás. 1. Nyomáskapcsolót kicserélni. Ügyfélszolgálat A túlfolyószelep hibás. 1. Cserélje ki a túlfolyószelepet. Ügyfélszolgálat A visszacsapó szelep a túlfolyószelepben 1. Cserélje ki a visszacsapó szelepet. Ügyfélszolgálat meghibásodott.
Hiba Elhárítás Felelős A készülék nem hoz létre nyomást A fúvóka el van záródva/elkopott. 1. Tisztítsa meg / cserélje ki a fúvókákat. Ügyfélszolgálat A motor üzemelési fordulatszáma túl ala- 1. Ellenőrizze a motor üzemi fordulatszámát. Ügyfélszolgálat csony. Csak HDS 9/50, HDS 13/35 típusnál (HDS 1.
Obsah Vysokotlaká hadice NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! NEBEZPEČÍ Obecné pokyny ........... Při použití na čerpacích stanicích nebo v jiných Nebezpečí úrazu! Ochrana životního prostředí........ nebezpečných oblastech ● Používejte pouze originální vysokotlaké hadice. Symboly na přístroji ..........Dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy. ● Vysokotlaká hadice a stříkací zařízení musí být Použití...
Kontrola teploty na přívodu vody resp. Tlakový spínač / proudový spínač Sledování teploty hořáku chladící voda ● Kombinace tlakový spínač / proudový spínač vypne ● Pokud překročí teplota vody na výstupu z hořáku ● Pokud překročí teplota vody na přívodu maximální přístroj v případě...
Page 245
Ovládací panel Dieselový motor Nádrž na nemrznoucí směs Redukční převodovka Plnicí hrdlo palivové nádrže se sítkem Vysokotlaké čerpadlo Kulový kohout s ochranou proti mrazu Bezpečnostní blok hořáku Ukazatel výšky hladiny vodní nádrže Výfuk Nádrž s plovákem Vyrovnávací nádržka na chladicí kapalinu motoru Regulace otáček Údržbový...
Indikátor normálního provozu 2. V případě potřeby vyčistěte/vyměňte vzduchový filtr. (viz „Péče a údržba“) Doplnění kapalného změkčovače ● Kapalný změkčovač velice účinně zabraňuje usazování vodního kamene na topné spirále při provozu s vodou s obsahem vápence. Přidává se po kapkách k přívodu do nádrže s plovákem. ●...
Page 247
Provoz se studenou vodou Neprovozujte přístroj nikdy bez namontovaného První pomoc! pracovního nástavce. 1. Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (Vypnutí Před každým použitím zkontrolujte, zda je pracovní hořáku). nástavec pevně usazený. Šroubení pracovního Provoz s horkou vodou nástavce musí být utažené rukou. NEBEZPEČÍ...
Page 248
Likvidace plevele V3.0 & V5.0 6. Otevřete přívodní kohout nádrže na vodu a Upozornění vypouštěcí kohout, aby se přístroj zcela vyprázdnil. Při uzavření vysokotlaké pistole motor dále běží ve 1. Hlavní spínač přepněte na provozní režim volnoběžných otáčkách. Přitom obíhá voda mezi „Likvidace plevele V3.0 a V5.0“.
Page 249
1. Ovládací páčku kulového ventilu pro nemrznoucí směs nastavte do svislé polohy. 2. Připojte vysokotlakou hadici k přívodu pro nemrznoucí směs. 3. Připojte vodní hadici k odtoku pro nemrznoucí směs. 4. Otevřete plnicí otvor plovákové nádrže. Za tímto účelem povolte křídlový šroub a kryt pak vysuňte vlevo do strany.
Péče a údržba Plnicí otvor pro motorový olej (nahoře) Olejoznak redukční převodovky Předřazený filtr čerpadla Plnicí otvor pro motorový olej (bočně) Šroub k vypouštění oleje v čerpadle Kontrolní štěrbina Olejová měrka (motor) Olejové průhledítko čerpadla Palivový filtr Olejový filtr (motor) Olejová...
Page 251
Blokové schéma Displej pro zákaznický servis Nádrž na nemrznoucí směs Teplotní čidlo hořáku Nádrž na kapalný změkčovač Vysokotlaký hadicový buben Přívod vody Vysokotlaký výstup Nízkotlaký hadicový buben Odtok nemrznoucí směsi Přívodní filtr vody Vypouštěcí kohout Kulový kohout s ochranou proti mrazu Teplotní...
Page 252
Kdy provádět Činnost Provádí Každých 200 provozních hodin Zkontrolujte vzduchový filtr resp. vložku vzduchového filtru, v případě potřeby je vyčistěte. Pracovník obsluhy Zkontrolujte napnutí klínového řemenu na ventilátoru, v případě potřeby řemen napněte. Pracovník obsluhy Zkontrolujte těsnost redukční převodovky. Zákaznický servis Vyčistěte sítko na plnicím hrdle palivové...
Page 253
Při opravářských pracích na veřejných komunikacích Upozornění Klínový řemen zaparkujte spotřebič na rovném povrchu a noste Použijte vhodný, běžně dostupný vozový zvedák. Napnutí řemene cca 7-9 mm výstražný oděv. Přívěs 1. Odstavte přístroj na rovnou plochu. 1. Brzdovou soustavu a podvozek nechejte pravidelně Upozornění...
Page 254
Chyba Příčina Odstranění Odpovědná osoba ERROR 6 Snímač paliva Palivová nádrž je prázdná. 1. Doplňování paliva. Pracovník obsluhy Zaseknutý plovák snímače paliva. 1. Zkontrolujte plovák. Zákaznický servis Snímač paliva. 1. Vyměňte snímač stavu paliva. Zákaznický servis ERROR 9* Teplota spalin Omezovač...
Chyba Příčina Odstranění Odpovědná osoba Pouze HDS 13/20, HDS 17/20 Dávkovací ventil čisticího prostředku je 1. Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte dávkovací Pracovník obsluhy Nedostatečný nebo žádný přívod zavřený nebo netěsný/zablokovaný ventil čistidla. čisticích prostředků Sací hadice čisticího prostředku s netěsným 1. Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čisticí Pracovník obsluhy nebo zablokovaným filtrem prostředek s filtrem...
Technické údaje HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Vodní přípojka Vstupní teplota (max.) °C Vstupní množství (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Přívodní tlak (max.)
Obsah ● Vysokotlaková hadica a striekacie zariadenie musia NEBEZPEČENSTVO byť vhodné pre maximálny prevádzkový pretlak Nebezpečenstvo vzniku poranení! Všeobecné pokyny..........uvedený v Technických údajoch. Pri používaní na čerpacích staniciach alebo iných ne- Ochrana životného prostredia......● Zabráňte kontaktu s chemikáliami. bezpečných miestach Symboly na prístroji ..........
Poistka proti nedostatku vody, plaváková ● Pri chybnom teplotnom snímači vypne prístroj ho- Upozornenie nádrž rák. Vypnutím/zapnutím prístroja možno prístroj ďalej pre- ● Displej Porucha: ERROR 10 vádzkovať vždy po dobu 5 minút, kým dôjde k úplnému ● Poistka proti nedostatku vody zabraňuje zapnutiu vyprázdneniu palivovej nádrže.
Page 259
Ovládací panel Dieselový motor Nádrž na prostriedok na ochranu proti mrazu Vložená prevodovka Plniaci nátrubok palivovej nádrže so sitkom Vysokotlakové čerpadlo Guľový ventil ochrany proti mrazu Bezpečnostný blok horáka Indikátor stavu náplne vodnej nádrže Výfuk Plaváková nádrž Vyrovnávacia nádrž chladiacej vody motora Regulácia otáčok Údržbársky otvor vodnej nádrže (vľavo) Plniaci otvor plavákovej nádrže s krytom/krídlovou...
Displej Bežná prevádzka 3. Skontrolujte koncentráciu ochranného prostriedku proti mrazu vo vyrovnávacej nádrži. 4. V prípade potreby doplňte prostriedok na ochranu proti mrazu (pozrite si časť Starostlivosť a údržba). Vzduchový filter 1. Skontrolujte vzduchový filter. 2. V prípade potreby vyčistite/vymeňte vzduchový fil- ter (pozrite si časť...
Page 261
Obsluha Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na prevádzku. Oheň, iskry, otvorený plameň a fajčenie Riadiace napätie sa zapne a displej ukazuje stav sú zakázané! NEBEZPEČENSTVO prevádzky. Horľavé kvapaliny 7. Otáčajte kľúčovým spínačom vpravo, kým nebude Nebezpečenstvo výbuchu bežať motor. Nestriekajte horľavé kvapaliny. 8.
Page 262
Odstraňovanie buriny V2.0 9. Otvorte vysokotlakovú pištoľ. 5. Iba HDS 13/20, HDS 17/20: Dávkovací ventil čistia- ceho prostriedku nastavte na maximum. Vytiahnite Upozornenie 1. Spínač prístroja prepnite na prevádzkový režim saciu hadicu čistiaceho prostriedku von z nádoby na Trvá to približne 2 – 4 minúty kým sa dosiahne pracov- „Odstraňovanie buriny V2.0“.
Page 263
Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na prevádzku. POZOR Riadiace napätie sa zapne a displej ukazuje stav Nebezpečenstvo vzniku poškodení spôsobených prevádzky „Ochrana proti mrazu“. mrazom! 19. Otáčajte kľúčovým spínačom vpravo, kým nebude V prípade neúplného vypustenia vody môže pri mraze bežať motor. dôjsť...
Page 265
Bloková schéma Displej Zákaznícky servis Nádrž na prostriedok na ochranu proti mrazu Snímač teploty horáka Nádrž na tekutý zmäkčovač Vysokotlakový hadicový bubon Prítok vody Vysokotlakový výstup Nízkotlakový hadicový bubon Spätný tok ochrany proti mrazu Vstupný vodný filter Vypúšťací ventil Guľový ventil ochrany proti mrazu Snímač...
Page 266
Čas Činnosť cez kedy Každých 200 prevádzkových hodín Skontrolujte vzduchový filter alebo vložku filtra, v prípade potreby vyčistite. Obsluha Skontrolujte napnutie klinového remeňa ventilátora, v prípade potreby ho dodatočne napnite. Obsluha Skontrolujte tesnosť vloženej prevodovky. Zákaznícky servis Vyčistite sitko na plniacom hrdle palivovej nádrže. Zákaznícky servis Vymeňte olej v motore.
5. Vložte filtračnú vložku do telesa vzduchového filtra. Kontrola tlaku v pneumatikách Upozornenie 6. Nasaďte kryt a upevnite pomocou ramena napnutia V obsahu dodávky sa nenachádza zdvihák vozidla. 1. Prístroj odložte na rovný podklad. pružiny. 2. Prístroj na kontrolu tlaku na ventile pneumatík. Upozornenie Kontrola klinového remeňa ventilátora 3.
Page 268
Chyba Príčina Odstránenie Zodpovedná osoba ERROR 4 Nedostatok vody Externé zásobovanie vodou: Príliš nízky prí- 1. Skontrolujte prívod vody. Obsluha vodný tlak vody. Interné zásobovanie vodou: Nádrže na vodu 1. Naplňte nádrže na vodu. Obsluha prázdne. Poistka pri nedostatku vody v plavákovej 1.
Chyba Príčina Odstránenie Zodpovedná osoba 1. Upovedomte zákaznícky servis. Obsluha Biely dym z horáka Nie je prítomná žiadna zapaľovacia iskra (možno vidieť cez priezor v kryte horáka). Kondenzovaná voda v držiaku hubice. 1. Držiak hubice skontrolujte, vyčistite. Zákaznícky servis Tlak paliva príliš nízky. 1.
Page 270
Technické údaje HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Prípojka vody Teplota vody na prítoku (max.) °C Privádzané množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Prívodný tlak (max.)
Page 271
Kazalo ● Preprečite stik s kemikalijami. NEVARNOST ● Vsak dan preverite visokotlačne gibke cevi. Prepog- Nevarnost telesnih poškodb! Splošni napotki............ njenih gibkih cevi ne uporabljajte več. Če je vidna Pri uporabi na bencinskih črpalkah ali drugih nevarnih Zaščita okolja ............zunanja plast žice, visokotlačne gibke cevi ne upo- območjih Simboli na napravi ..........
Tlak motornega olja Nadzor plamena vode. Gorilnik se zažene samo, če je zagotovljeno zadostno napajanje z vodo. ● Tlačno stikalo izklopi motor v primeru nedoseganja ● Nadzor plamena v primeru motnje gorilnika izklopi ● Zaslon Motnja: ERROR 5 minimalnega tlaka motornega olja. gorilnik.
Page 273
Upravljalno polje Dizelski motor Posoda za zaščitno sredstvo pred zmrzovanjem Vmesno gonilo Polnilni nastavek rezervoarja za gorivo s sitom Visokotlačna črpalka Zaščita pred zamrznitvijo krogelne pipe Varnostni blok gorilnika Prikaz nivoja polnjenja rezervoarja za vodo Izpuh Posoda s plovcem Izravnalna posoda za hladilno vodo motorja Upravljanje števila vrtljajev Vzdrževalna odprtina rezervoarja za vodo (levo) Odprtina za polnjenje posode s plovcem s pokro-...
Page 274
Zaslon v normalnem obratovanju 2. Filter zraka po potrebi očistite/zamenjajte. (glejte Nega in vzdrževanje) Dolivanje tekočega mehčala ● Tekoči mehčalec učinkovito prepreči poapnenje grelne spirale pri obratovanju s trdo vodovodno vo- do. Odmerja se po kapljicah v dotok posode s plov- cem.
Page 275
10. Odprite visokotlačno pištolo. NEVARNOST Jedko! Delovanje brez brizgalno cevi Obratovanje s hladno vodo Nevarnost telesnih poškodb 1. Stikalo naprave postavite na „0/OFF“ (gorilnik izklo- Naprave nikoli ne uporabljajte v brez nameščene pe- pljen). skalne cevi. Pred vsako uporabo brizgalne cevi preverite, ali je šoba Obratovanje z vročo vodo Prva pomoč! dobro nameščena.
Page 276
Prekinitev obratovanja 5. Izvajanje odstranjevanja plevela. Odstranjevanje plevela V3.0 in V5.0 1. Zaprite visokotlačno pištolo. 2. Zavarujte visokotlačno pištol tako, da varnostno za- 1. Stikalo naprave postavite v položaj "Odstranjevanje skočko potisnete naprej. plevela V3.0 in V5.0". Napotek Če je visokotlačna pištola zaprta, motor še naprej deluje v prostem teku.
Page 277
19. Ključno stikalo obrnite v desno, dokler se motor ne Napravo in pribor zaščitite pred zamrzovanjem. zažene. Zaščitna tekočina pred zmrzovanjem se v krogotoku črpa skozi napravo. 20. Preostalo vodo speljite preko gibke cevi za zaščito pred zmrzovanjem v posodo za zaščitno sredstvo pred zmrzovanjem.
Nega in vzdrževanje Odprtina za polnjenje motornega olja (zgoraj) Izpustni vijak za olje vmesnega gonila Vhod čistilnega sredstva Odprtina za polnjenje motornega olja (ob strani) Opazovalno steklo za olje vmesnega gonila Predfilter črpalke Merilna palica za olje (motor) Izpustni vijak za olje črpalke Nadzorna reža Filter olja (motor) Opazovalno steklo za olje črpalka...
Page 279
Shema pretoka Zaslon Servisna služba Posoda za zaščitno sredstvo pred zmrzovanjem Temperaturno tipalo gorilnika Posoda za tekoči mehčalec Visokotlačni boben za cev Dotok vode Visokotlačni odvod Nizkotlačni cevni boben Povratni tek zaščite pred zmrzovanjem Filter vhoda za vodo Izpustna pipa Zaščita pred zamrznitvijo krogelne pipe Temperaturno tipalo vhoda za vodo Posoda s plovcem...
Page 280
Čas Opravilo Izvajalec Po vsakih 200 obratovalnih urah Preverite filter zraka oz. vložek filtra zraka, po potrebi ga očistite. Upravljavec Preverite napetost klinastega jermena na ventilatorju, po potrebi ga napnite. Upravljavec Preverite tesnost vmesnega gonila. Servisna služba Očistite sito na polnilnem nastavku rezervoarja za gorivo. Servisna služba Zamenjajte olje v motorju.
Napravo parkirajte na ravni površini, pri popravilih na Priklopnik Klinasti jermen javnih cestah pa nosite dobro vidna oblačila. 1. Pooblaščena delavnica naj redno preverja zavorno Napetost jermena ca. 7-9 mm 1. Napravo postavite na ravno površino. napravo in podvozje. 2. Preverite, ali je podlaga stabilna. Napravo dodatno Pomoč...
Page 282
Napaka Vzrok Odpravljanje Odgovorna oseba ERROR 6 Tipalo goriva Rezervoar za gorivo je prazen. 1. Napolnite z gorivom. Upravljavec Plovec tipala goriva je zataknjen. 1. Preverite plovec. Servisna služba Tipalo goriva je okvarjeno. 1. Zamenjajte tipalo goriva. Servisna služba ERROR 9* Temperatura odpadnega Omejevalnik temperature izpušnih plinov se 1.
Napaka Vzrok Odpravljanje Odgovorna oseba Dozirni ventil za čistilo je zaprt ali ni tesen/je 1. Odprite ali preverite/očistite dozirni ventil za čistilo. Upravljavec Samo HDS 13/20, HDS 17/20: Nezadostno črpanje čistila ali ni črpa- zamašen nja čistila Sesalna gibka cev za čistilo s filtrom ni tesna 1.
Tehnični podatki HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Priključek za vodo Temperatura na dotoku (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Tlak na dotoku (maks.)
Page 285
Cuprins Furtun de înaltă presiune ● Pentru curățarea: Mașini, vehicule, clădiri, unelte, fațade, terase, dispozitive pentru grădină etc. PERICOL Informații generale ..........PERICOL Pericol de accidentare! Protecţia mediului ..........Pericol de accidentare! ● Utilizați doar furtunuri de înaltă presiune originale. Simbolurile de pe aparat ........
Page 286
Monitorizare temperatură alimentare apă sau Comutator de presiune/comutator de curent ● Ecran defecțiune: ERROR 9 apă de răcire ● Comutatorul combinat de presiune/curent oprește Monitorizarea temperaturii arzătorului ● În cazul în care temperatura apei de alimentare de- aparatul în cazul lipsei de apă sau a unei scurgeri. ●...
Page 287
Câmpul de operare Motor diesel Rezervor de agent de dedurizare lichid Transmisie intermediară Rezervor de antigel Pompă de înaltă presiune Ștuț de umplere rezervor de carburant cu sită Bloc de siguranțe arzător Antigel robinet cu bilă Evacuare Afișaj de nivel rezervor de apă Rezervor de compensare lichid de răcire motor Rezervor cu flotor Orificiu de întreținere rezervor de apă...
Ecran regim normal 2. La necesitate, completați cu lichid de răcire. (vezi În- grijirea și întreținerea) 3. Verificați concentrația de antigel la rezervorul de compensare. 4. La necesitate, completați cu antigel. (vezi Îngrijirea și întreținerea) Filtru de aer 1. Verificați filtrul de aer. 2.
Page 289
Umplerea rezervorului de apă 2. Deschideți robinetul de alimentare a rezervorului de Pericol de explozie! apă. 1. Deschideți robinetul de alimentare a rezervorului de apă. Pornirea aparatului 2. Desfășurați furtunul de apă de pe tamburul furtunu- Indicaţie lui și racordați-l la racordul de apă al aparatului și la Aparatul poate fi utilizat numai în cazul în care capota Este interzisă...
Page 290
rățare înapoi în rezervorul cu plutitor sau în rezervoare- Indicaţie Indicaţie le de apă la funcționarea cu substanță de curățare și Funcționarea cu 2 țevi cu jet nu este posibilă pentru cu- Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale producăto- pistol de pulverizat manual închis. rățarea cu abur.
Page 291
Transport cu macara 12. Verificați concentrația de antigel cu un tester dispo- Transport nibil în comerț și mai adăugați antigel, dacă este ne- PERICOL voie. PRECAUŢIE Transport necorespunzător cu macara Pericol de rănire și de deteriorare! Pericol de rănire din cauza căderii aparatului sau a Transport necorespunzător obiectelor În caz de transportare acordați atenție greutății aparatu-...
Page 292
Îngrijirea și întreținerea Orificiu de umplere ulei de motor (sus) Vizor ulei transmisie intermediară Prefiltru pompă Orificiu de umplere ulei de motor (lateral) Bușon de evacuare a uleiului pompă Fantă de control Joja de ulei (motor) Pompă cu vizor pentru ulei Filtru de carburant Filtru de ulei (motor) Jojă...
Page 293
Schemă de curgere Ecran serviciu de relații cu clienții Rezervor de antigel Senzor de temperatură arzător Rezervor de agent de dedurizare lichid Tambur de furtun de înaltă presiune Alimentare cu apă Ieșire de înaltă presiune Tambur de furtun de presiune joasă Recirculare antigel Filtru de admisie a apei Robinet de evacuare...
Page 294
Moment Activitate de către La fiecare 200 de ore de funcţionare Verificați filtrul de aer și cartușul acestuia, în caz că este necesar curățați-l. Operator Verificați tensionarea curelei trapezoidale de la ventilator și tensionați-o dacă este necesar. Operator Verificați dacă există scurgeri în transmisia intermediară. Serviciul de relații cu clienții Curățați sita la ștuțul de umplere al rezervorului de carburant.
Page 295
8. Introduceți cricul la punctul de fixare corespunzător. Indicaţie 9. Desprindeți șuruburile de roată. Cartușul de filtru foarte murdar sau deteriorat trebuie 10. Ridicați aparatul cu cricul auto. schimbat. 11. Deșurubați-le. 1. Slăbiți colierul de tensionare, scoateți capacul și în- 12.
Page 296
Eroare Cauză Remediere Responsabil ERROR 4 Apă insuficientă Alimentare cu apă dintr-o sursă externă: Pre- 1. Verificați alimentarea cu apă. Operator siunea de alimentare a apei este prea redusă. Alimentare cu apă din sursă internă: Rezer- 1. Umpleți rezervoarele de apă. Operator voarele de apă...
Eroare Cauză Remediere Responsabil Nu este afișat nimic pe ecran după Bateria este descărcată. 1. Încărcaţi bateria. Operator pornire Siguranța s-a ars. 1. Înlocuiți siguranța. Operator Capota din față este deschisă. 1. Închideți capota din față. Operator Comutatorul de oprire de urgență a fost acțio- 1.
Fax: +49 7195 14-2212 EN 62233: 2008 Bloc de comandă Winnenden, 2023/01/01 Evaluarea conformității modulului D1 Date tehnice HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Conectare la sursa de apă Temperatură de alimentare (max.) °C...
Page 299
HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Rezervor de apă Sistem de răcire Agent de dedurizare lichid Antigel Rezervor substanță de curățare Echipare cu anvelope Omologare de tip în Omologare de tip în Omologare de tip în...
Page 300
Sadržaj Nemojte dopustiti da otpadna voda koja sadrži mineral- vanjski žičani sloj vidljiv, nemojte više upotrebljavati na ulja dospije u tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Pe- visokotlačno crijevo. Opće napomene ..........rite stoga motor ili donji dio vozila samo na prikladnim ●...
Tlak motornog ulja ● Smetnja na zaslonu: ERROR 5 ● Smetnja na zaslonu: ERROR 10 ● Tlačna sklopka isključuje motor kada tlak motornog Tlačna sklopka/protočna sklopka Nadzor plamena ulja padne ispod minimalne vrijednosti. ● Kombinacija tlačne i protočne sklopke isključuje ure- ●...
Page 302
Upravljačko polje Dizelski motor Spremnik za antifriz Međuprijenosnik Nastavak za punjenje spremnika za gorivo s mreži- Visokotlačna pumpa Kuglasti ventil za zaštitu od smrzavanja Sigurnosni blok plamenika Pokazivač napunjenosti spremnika za vodu Ispuh Spremnik s plovkom Ekspanzijska posuda za vodu za hlađenje motora Upravljanje brojem okretaja Servisni otvor spremnika za vodu (lijevo) Otvor za punjenje posude s plovkom s poklopcem/...
Zaslon pri normalnom radu 2. Prema potrebi očistite odnosno zamijenite filtar za zrak. (vidi Njega i održavanje) Dopunjavanje tekućeg omekšivača ● Tekući omekšivač učinkovito sprječava nastanak kamenca na zavijenoj grijaćoj cijevi pri radu s vo- dom koja sadrži kamenac. Sredstvo se dozira kap po kap u dovod spremnika s plovkom.
Page 304
Ne raspršujte zapaljive tekućine. 8. Sklopku uređaja prebacite na rad s hladnom/vrućom Opasnost od nagrizanja! vodom. OPASNOST 9. Uklonite zaštitu visokotlačne ručne prskalice, u tu Rad bez cijevi za prskanje svrhu gurnite sigurnosni urez prema natrag. Opasnost od ozljeda 10. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu. Uređaj nikada nemojte koristiti bez montirane cijevi za prskanje.
Page 305
2. Okrenite sklopku s ključem udesno dok se motor ne 10. Provedite čišćenje parom odn. dezinfekciju. pokrene. Sigurnosne funkcije 3. Uklonite zaštitu visokotlačne ručne prskalice, u tu Indikator WR kutije svijetli crveno: Tlak u sustavu je svrhu gurnite sigurnosni urez prema natrag. previsok, plamenik se isključuje, vidi Pomoć...
Page 306
Antifriz se pumpom u kružnom toku tjera kroz ure- Zaštitite uređaj i pribor od mraza. đaj. 20. Preostalu vodu preko crijeva za antifriz sprovedite u spremnik za antifriz. 21. Čim antifriz počne istjecati na crijevu, postavite po- lugu za namještanje kuglastog ventila za antifriz vo- doravno i pričekajte 5 sekundi.
Njega i održavanje Otvor za punjenje motornog ulja (gore) Kontrolno okno za provjeru razine ulja međuprijeno- Predfiltar pumpe snika Otvor za punjenje motornog ulja (bočno) Kontrolni prorez Vijak za ispuštanje ulja, crpka Šipka za mjerenje ulja (motor) Filtar goriva Revizijsko staklo za ulje, pumpa Filtar za ulje (motor) Pokretač...
Page 308
Shema protoka Zaslon za servisnu službu Spremnik za antifriz Senzor temperature plamenika Spremnik tekućeg omekšivača Bubanj za namatanje visokotlačnog crijeva Dovod vode Visokotlačni izlaz Bubanj za namatanje crijeva za niski tlak Povratni vod zaštite od smrzavanja Filtar na ulazu vode Ventil za ispuštanje Kuglasti ventil za zaštitu od smrzavanja Senzor temperature dotoka vode...
Page 309
Vrijeme Aktivnost Tko je zadužen za provođenje Svakih 200 sati rada Provjerite filtar za zrak odnosno uložak filtra za zrak, po potrebi očistiti. Rukovatelj Provjeriti zategnutost klinastog remena na ventilatoru, po potrebi zategnuti. Rukovatelj Provjeriti nepropusnost međuprijenosnika. Servisna služba Očistiti mrežicu na nastavku za punjenje spremnika za gorivo. Servisna služba Zamijeniti ulje u motoru.
1. Uređaj zaustavite na ravnoj površini. Napomena Napomena 2. Provjerite da je podloga stabilna. Uređaj dodatno Ako klinasti remen nije dovoljno zategnut, može doći do Koristite uobičajenu dizalicu za vozila. osigurajte klinom kako se ne bi mogao otkotrljati. pregrijavanja motora ili nedovoljnog punjenja akumula- Prikolica 3.
Page 311
Greška Uzrok Rješenje Odgovorna osoba ERROR 6 Senzor goriva Spremnik za gorivo je prazan. 1. Dolijte gorivo. Rukovatelj Plovak senzora goriva je zaglavljen. 1. Provjerite plovak. Servisna služba Senzor goriva je u kvaru. 1. Zamijeniti senzor goriva. Servisna služba ERROR 9* Temperatura ispušnih pli- Graničnik temperature ispušnog plina se akti- 1.
Greška Uzrok Rješenje Odgovorna osoba Ventil za doziranje sredstva za čišćenje je za- 1. Otvorite ili provjerite/očistite ventil za doziranje sred- Rukovatelj Samo HDS 13/20, HDS 17/20: Nedovoljan ili nikakav transport sred- tvoren ili propušta/je začepljen stva za čišćenje. stva za čišćenje Usisno crijevo za sredstvo za čišćenje s fil- 1.
Tehnički podaci HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Priključak za vodu Temperatura dovodne vode (maks.) °C Količina dovodne vode (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Dovodni tlak (maks.)
Page 314
Sadržaj Visokopritisno crevo OPASNOST Opasnost od povreda! OPASNOST Opšte napomene ..........Kod primene na benzinskim stanicama ili drugim Opasnost od povreda! Zaštita životne sredine ........područjima opasnosti ● Koristite samo originalna creva pod visokim Simboli na uređaju ..........Obratite pažnju na odgovarajuće propise za pritiskom.
Page 315
Nadzor nivoa punjenja goriva Nadzor temperature gorionika ● Ako ulazna temperatura rashladne vode prekorači maksimalnu dozvoljenu temperaturu, uređaj se ● U slučaju nedostatka goriva (rezervoar goriva ● Ako temperatura vode na izlazu gorionika prekorači isključuje. prazan), uređaj se isključuje. maksimalnu dozvoljenu temperaturu, uređaj ●...
Page 316
Komandno polje Dizel-motor Posuda sredstva za zaštitu od mraza Međuprenosnik Nastavak za punjenje rezervoara goriva sa rešetkom Pumpa visokog pritiska Zaštita od smrzavanja kuglastog ventila Sigurnosni blok gorionika Prikaz nivoa punjenja rezervoara za vodu Auspuh Posuda sa plovkom Ekspanzioni sud vode za hlađenje motora Upravljanje brojem obrtaja Otvor za održavanje rezervoara za vodu (levo) Otvor za punjenje posude sa plovkom sa...
Page 317
Dispej kod normalnog rada 3. Proverite koncentraciju sredstva za zaštitu od mraza u ekspanzionoj posudi. 4. Po potrebi dopunite sredstvo za zaštitu od mraza. (pogledati Nega i održavanje) Filteri za vazduh 1. Proverite filter za vazduh. 2. Ako je potrebno, očistite/zamenite filter za vazduh. (pogledati Nega i održavanje) Dopunjavanje omekšivača ●...
Page 318
6. Namotajte crevo za vodu na doboš za namotavanje 5. Samo kod hladnog motora: Okrenite prekidač sa Zabranjeni su vatra, varničenje, otvoren creva. ključem u levu stranu za predzagrevanje motora i plamen i pušenje! zadržite sve dok se ne isključi indikator Rukovanje predzagrevanja.
Page 319
Sveti indikator spremnosti za rad. Uključuje se 7. Otvorite poklopac motora i ručni točkić na prelivnom Ispiranje zaštitom od mraza u cirkulaciji upravljački napon, a displej prikazuje radno stanje. ventilu podesite u smeru suprotnom od kazaljki na (visokopritisna pumpa) 3. Pritisnite ručicu upravljanja brojem obrtaja do satu iza manometra na 30 bar.
Page 320
Skladištenje 14. Napunite 20 litara sredstva za zaštitu od mraza u 2. Kod uređaja bez doboša za namotavanje creva posudu sa plovkom i otvor za punjenje. visokopritisno crevo odvrnite sa visokopritisnog OPREZ 15. Polugu za aktiviranje zaštite kuglastog ventila od izlaza i odložite ga u uređaj.
Nega i održavanje Otvor za punjenje motornog ulja (gore) Kontrolno staklo za ulje prenosnika Predfilter pumpe Otvor za punjenje motornog ulja (bočno) Zavrtanj za ispuštanje ulja (pumpa) Kontrolni prorez Šipka za merenje nivoa ulja (motor) Kontrolno staklo za ulje pumpe Filter za gorivo Filter za ulje (motor) Šipka za merenje ulja (pumpa)
Page 322
Šema toka Displej servisne službe Posuda sredstva za zaštitu od mraza Senzor temperature gorionika Posuda za omekšivač Doboš za namotavanje visokopritisnog creva Dovod vode Izlaz visokog pritiska Doboš za namotavanje niskopritisnog creva Povratni vod zaštite od mraza Filter na ulazu vode Ispusna slavina Zaštita od smrzavanja kuglastog ventila Senzor temperature ulaza vode...
Page 323
Vreme Radnja ko je obavlja Svakih 200 radnih sati Proveriti filter vazduha odn. umetak filtera za vazduh, po potrebi očistiti. Rukovalac Proveriti zategnutost klinastog remena na ventilatoru, po potrebi dodatno pritegnuti. Rukovalac Proveriti hermetičnost međuprenosnika. Servisna služba Očistiti rešetku na nastavku za punjenje rezervoara za gorivo. Servisna služba Zameniti ulje motora.
Page 324
Ispitivanje klinastog remena ventilatora Nastavak za podmazivanje Obrtni momenat pritezanja 110-120 Nm Provera pritiska vazduha u pneumaticima Napomena Dizalica za podizanje vozila nije sadržana u obimu 1. Uređaj odložite na ravnoj površini. isporuke. 2. Priključite uređaj za proveru vazdušnog pritiska na ventili gume.
Greška Uzrok Otklanjanje Odgovorno lice Uređaj ne stvara pritisak Mlaznica začepljena/isprana. 1. Očistiti/zameniti mlaznicu. Servisna služba Radni broj motora suviše nizak. 1. Proveriti radni broj obrtaja motora. Servisna služba Samo HDS 9/50, HDS 13/35 (opciono za 1. Proveriti upravljanje brojem obrtaja. Servisna služba HDS 13/20, HDS 17/20): Upravljanje brojem obrtaja neispravno.
Page 327
Tehnički podaci HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodna količina (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Dovodni pritisak (maks.)
Page 328
Περιεχόμενα Ελαστικά ● Το μηχάνημα χρησιμοποιείται ειδικά σε σημεία όπου δεν είναι διαθέσιμες ηλεκτρικές συνδέσεις και ΚΙΝΔΥΝΟΣ Γενικές υποδείξεις ..........είναι απαραίτητη η εργασία με καυτό νερό. Κίνδυνος ατυχήματος Προστασία του περιβάλλοντος......● Καθαρισμός σε: Μηχανήματα, οχήματα, κτίρια, Σε υψηλές ταχύτητες τα ελαστικά μπορεί να λασκάρουν. Σύμβολα...
Page 329
Προστασία έλλειψης νερού καυστήρα Περιοριστής θερμοκρασίας καυσαερίου ● Η βαλβίδα υπερπλήρωσης έχει ρυθμιστεί και σφραγιστεί από το εργοστάσιο. Η ρύθμιση γίνεται ● Η προστασία από έλλειψη νερού (διακόπτης ροής) ● Σε περίπτωση πολύ υψηλής θερμοκρασίας αποκλειστικά από την εξυπηρέτηση πελατών. εμποδίζει...
Page 331
Οθόνη κανονικής λειτουργίας 2. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε ψυκτιό υγρό. (Βλ. «Φροντίδα και συντήρηση») 3. Ελέγξτε τη συγκέντρωση αντιψυκτικού στο δοχείο διαστολής. 4. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε αντιψυκτικό. (Βλ. «Φροντίδα και συντήρηση») Φίλτρο αέρα 1. Ελέγξτε το φίλτρο αέρα. 2. Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε/αντικαταστήστε το φίλτρο...
Page 332
1. Ξετυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα νερού από το Εσωτερική τροφοδοσία νερού Κίνδυνος έκρηξης! τύμπανο και συνδέστε τον στην παροχή νερού (π.χ. 1. Στρέψτε τον μοχλό του διακόπτη του κυκλώματος στη βρύση). επιστροφής κάθετα προς την κατεύθυνση κίνησης (500L). Πλήρωση των δεξαμενών νερού 2.
Page 333
τον κατάλογό μας ή τα ενημερωτικά μας φυλλάδια 7. Πραγματοποιήστε καταπολέμηση ζιζανίων. Ο κινητήρας ρυθμίζεται στις στροφές ρελαντί. για απορρυπαντικά. 3. Στρέψτε τον κλειδοδιακόπτη στη θέση ”0”. Λειτουργία ατμού (καθαρισμός και 1. Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Η ενδεικτική λυχνία ελέγχου ετοιμότητας σβήνει. Η απολύμανση...
Page 334
ώσπου να σβήσει η ενδεικτική λυχνία προθέρμανσης. 8. Περιστρέψτε τον κλειδοδιακόπτη στη θέση ”I”. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργικής ετοιμότητας ανάβει. Η τάση ελέγχου ενεργοποιείται και στην οθόνη εμφανίζεται η κατάσταση λειτουργίας "Αντιπαγετική προστασία". 9. Περιστρέψτε τον κλειδοδιακόπτη προς τα δεξιά, ώσπου...
Page 337
Χρονική στιγμή Εργασία κάθε πότε Κάθε 50 ώρες λειτουργίας ή κάθε 3 μήνες Ελέγξτε τη μπαταρία. Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Κάθε 200 ώρες λειτουργίας Ελέγξτε το φίλτρο αέρα ή το στοιχείο φίλτρου αέρα και αν χρειάζεται καθαρίστε το. Χειριστής Ελέγξτε την τάνυση του τραπεζοειδούς ιμάντα στον εξαεριστήρα και σφίξτε, αν χρειάζεται. Χειριστής...
Page 338
3. Εάν η στάθμη βρίσκεται κάτω από το σημάδι του 6. Τοποθετήστε το καπάκι και στερεώστε το με την δείκτη λαδιού, ανοίξτε το καπάκι πλήρωσης και ελατηριωτή ράβδο. προσθέστε καθαρό λάδι κινητήρα. Έλεγχος του τραπεζοειδή ιμάντα εξαεριστήρα 4. Περιμένετε πέντε λεπτά, ώσπου το λάδι κινητήρα να συγκεντρωθεί...
Page 339
Βλάβες με ένδειξη στην οθόνη Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Υπεύθυνος ΣΦΑΛΜΑ 1 Ρεύμα Πολύ χαμηλή τάνυση του τραπεζοειδούς 1. Τεντώστε τον τραπεζοειδή ιμάντα στον εξαεριστήρα. Χειριστής ιμάντα στον εξαεριστήρα. Ελαττωματικό δυναμό. 1. Ελέγξτε το δυναμό και αντικαταστήστε το εάν είναι Τμήμα εξυπηρέτησης αναγκαίο.
Page 340
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Υπεύθυνος ΣΦΑΛΜΑ 11* Αισθητήρας φλόγας (δεν Βρώμικο μπεκ. 1. Καθαρίστε το μπεκ. Τμήμα εξυπηρέτησης υπάρχει φλόγα) Η λειτουργία πελατών καθαρισμού με κρύο νερό μπορεί να Λανθασμένη ρύθμιση ή ρύπανση των 1. Ρυθμίστε σωστά ή καθαρίστε τα ηλεκτρόδια Τμήμα...
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Υπεύθυνος Μόνο για HDS 13/20, HDS 17/20: Η βαλβίδα δοσολογίας απορρυπαντικού είναι 1. Ανοίξτε ή ελέγξτε/καθαρίστε τη βαλβίδα δοσολογίας Χειριστής Ανεπαρκής ή μηδενική τροφοδοσία κλειστή η μη στεγανή / βουλωμένη απορρυπαντικού. απορρυπαντικού Διαρροή ή εμπλοκή στον ελαστικό σωλήνα 1.
Содержание Использование по назначению эксплуатацию квалифицированным специалистом. Специалисты компании Примечание Общие указания ..........KÄRCHER уже осуществили процесс первого Относится только к Германии: Устройство Защита окружающей среды ......ввода в эксплуатацию и задокументировали этот предусмотрено только для мобильного Символы на устройстве........процесс.
Предохранительный выключатель, охлаждающей воды ● Отображение неисправности: ERROR 6 передняя крышка ● Если температура воды на входе превышает Давление масла в двигателе ● Устройство можно включать только при максимально допустимое значение, устройство ● Манометрический выключатель отключает закрытой передней крышке. отключается. двигатель, когда...
Page 345
Захватные крюки Стояночный тормоз Фиксатор передней крышки Штекерное соединение элементов освещения Рычаг сцепления Передняя крышка транспортного средства Держатель для штекерного соединения Отвод отработавших газов Страховочный трос элементов освещения транспортного средства Подъемное ушко Дизельный двигатель Дозирующий клапан моющего средства Сливной кран Промежуточный...
Отображение защиты от замерзания Перед эксплуатацией устройство должно быть Контрольная лампочка предварительного выровнено горизонтально. прогрева (красная) ● Выбрать место установки так, чтобы не перекрывалось отверстие для отработавших Контрольная лампочка готовности к газов. эксплуатации (красная) 1. Зафиксировать стояночный тормоз. Замковый выключатель 2.
эксплуатации, обслуживания и технических ОПАСНОСТЬ Не выбрасывать аккуумлятор в работ. Работа без струйной трубки мусорный контейнер! Примечание Опасность травмирования При использовании биодизельного топлива B6-B20 Не используйте устройство без струйной (в соответствии с европейским стандартом EN трубки. 14214) требуются меры по переоборудованию Перед...
Page 348
Уничтожение сорняков 2. Открыть заднюю крышку. ОПАСНОСТЬ 3. Обеспечить подачу воды. Опасность ожога! Только HDS 13/20, HDS 17/20 (опция): 4. Вставить ключ в замковый выключатель. Повышенное рабочее давление из-за высокой Примечание 5. Только при холодном двигателе: Повернуть рабочей температуры. Для работы в режиме уничтожения сорняков замковый...
5. Нажимать высоконапорный пистолет, пока 8. Отсоединить высоконапорный пистолет от 6. Установить выключатель устройства на режим давление в устройстве полностью не сбросится. шланга высокого давления. работы «Защита от замерзания». 6. Зафиксировать высоконапорный пистолет 7. Только при холодном двигателе: предохранительным фиксатором от повернуть...
11. Повернуть упорное колесо с помощью рукоятки вверх. 12. Следить за тем, чтобы опорное колесо во втянутом положении указывало в направлении прицепа. 13. Убрать противооткатные упоры из-под колес и вставить в крепления. 14. Отпустить стояночный тормоз. 15. Проверить элементы освещения прицепа (фонари...
Уход и техническое обслуживание Заливное отверстие для моторного масла Заливное отверстие для трансмиссионного Клапан для слива антифриза (сверху) масла для передачи с выпуском воздуха Манометрический выключатель Заливное отверстие для моторного масла Резьбовая пробка маслосливного отверстия Перепускной клапан (сбоку) промежуточного редуктора Вход...
Page 352
Патрубок для слива осадка на воздушном Воздушный фильтр Элемент воздушного фильтра фильтре Технологическая схема Дисплей сервисной службы Бак для антифриза Датчик температуры горелки Емкость для умягчителя воды Барабан для шланга высокого давления Подача воды Выход высокого давления Барабан для шланга низкого давления Обратный...
Page 353
Время Действие Кем Один раз после первых 50 часов работы Проверить натяжение клинового ремня на вентиляторе, при необходимости подтянуть его. Оператор Заменить масло в двигателе. Сервисная служба Заменить масло в насосе высокого давления. Сервисная служба Каждые 50 часов работы или каждые 3 Проверить...
Помощь при неисправностях 3. Если уровень масла находится ниже отметки на Смазка тормоза наката щупе, налить свежего масла. 1. С помощью стандартного смазочного шприца ОПАСНОСТЬ 4. Ввинтить измерительный щуп. запрессовать соответствующую консистентную Непреднамеренный запуск устройства Примечание смазку на обоих смазочных ниппелях. Опасность...
Page 355
Неисправности с индикацией на дисплее Ошибка Причина Устранение Ответственное лицо ERROR 1 Зарядный ток Натяжение клинового ремня на 1. Подтянуть клиновой ремень вентилятора. Оператор вентиляторе слишком слабое. Генератор не исправен. 1. Проверить генератор, при необходимости Сервисная служба заменить. Устройство контроля зарядки неисправно. 1. Проверьте кабельное соединение + реле K9. Сервисная...
Page 356
Ошибка Причина Устранение Ответственное лицо ERROR 15 Отключение по Превышено время непрерывной работы в 1. Выключить и снова включить устройство. Оператор истечении 45-минутной 45 минут. непрерывной работы. Устранение неисправностей без индикации на дисплее Ошибка Причина Устранение Ответственное лицо Устройство останавливается, Перегорел...
принадлежности и запасные части. Только они Измерено: 100 Факс: +49 7195 14-2212 Гарантировано: 102 г. Винненден, 01.01.2023 Технические характеристики HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Патрубок подвода воды Температура на входе (макс.) °C...
Page 358
HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Тип масла для насоса 15W40 15W40 15W40 15W40 Количество моторного масла Тип моторного масла 15W40 15W40 15W40 15W40 Размеры и вес Длина х ширина х высота...
Page 359
Зміст Використання за призначенням компанії KÄRCHER. При запиті документації слід вказати номер деталі та заводський номер Вказівка Загальні вказівки ..........пристрою. Дійсно лише для Німеччини: Пристрій призначений Охорона довкілля ..........● Стосується лише пристроїв з монтажним тільки для мобільного (не стаціонарного) Символи...
Page 360
високого тиску перекачує воду назад в бак з ● Відображення несправності: ERROR 3 ● Відображення несправності: ERROR 7 поплавком. Це запобігає перевищенню Система запобігання у разі нестачі води у Обмежувач температури відпрацьованих допустимого робочого тиску. баку з поплавком газів ● Тільки HDS 13/20, HDS 17/20: У разі зниження ●...
Page 361
Дизельний двигун Барабан для шланга високого тиску Панель керування Проміжний редуктор Аварійний вимикач Панель керування Насос високого тиску Котушка для шланга низького тиску Пальник із запобіжним блоком Ємність для пом'якшувача води Вихлопна труба Бак для антифризу Компенсаційний бачок для охолоджувальної Заливний...
Page 362
Відображення нормального режиму: Охолоджуюча рідина 1. Перевірте рівень охолоджувальної рідини в компенсаційному бачку при холодному двигуні. Рівень рідини повинен знаходитися між позначками MIN (Мін.) и MAX (Макс.). 2. Якщо потрібно, долити охолоджувальну рідину. (Див. «Догляд та технічне обслуговування») 3. Перевірте концентрацію антифризу в компенсаційному...
Page 363
УВАГА Вказівка Використовувати захист для очей! Небезпека пошкодження! Якщо у цьому положенні кулькового крану ручний Шланг високого тиску знаходиться під тиском. пістолет-розпилювач закривається, то через Завжди повністю розмотуйте шланг високого перегрівання пристрій може вимкнутись за тиску. декілька хвилин (див. «Допомога у разі Тільки...
Page 364
води. Після охолодження до температури нижче 50 УВАГА °С робота пристрою може бути відновлена. Пошкодження через непридатні мийні засоби Непридатні мийні засоби можуть пошкодити Після експлуатації з мийним засобом пристрій і об’єкт чищення. Тільки HDS 13/20, HDS 17/20: Використовуйте тільки мийний засіб, призначений 1.
Page 365
дисплей показує робочий стан „Frostschutz“ (антифриз). 19. Поверніть ключ запалювання праворуч до запуску двигуна. Антифризна рідина циклічно качається насосом через пристрій. 20. Злити залишки води, використовуючи шланг для антифризу, в бак для антифризу. 21. Після зливу антифризу через шланг для антифризу...
Зберігання Під час транспортування та зберігання Повністю злийте воду з приладу та приладдя. враховуйте вагу пристрою, див. главу Технічні Захистіть пристрій та приладдя від морозу. ОБЕРЕЖНО характеристики. Небезпека травмування та пошкодження у разі УВАГА недотримання ваги! Небезпека пошкодження під час морозу! Під...
Page 367
Масломірне скло проміжної передачі Манометричний вимикач Стартер Пробка оливозливного отвору, насос Перепускний клапан Генератор Оливомірне скло насоса Вхід миючого засобу Очищення повітряного фільтра Щуп вимірювання рівня оливи (насос) Фільтр попереднього очищення насоса Повітряний фільтр Пальник із запобіжним блоком Контрольна щілина Фільтруючий...
Page 368
Періодичність технічного обслуговування Час Операція Ким виконується Перед початком руху Перевірити освітлення. Оператор Перевірити тиск у шинах та їхній стан. Оператор Щоденно Перевірити стан оливи на оглядовому склі насоса високого тиску. Якщо олива помутніла, не запускати Оператор пристрій. Звернутися в сервісну службу. УВАГА...
Page 369
Не кладіть металеві предмети на генератор або Змішування може спричинити хімічну реакцію. стартер. Не змішуйте різні марки антифризу. НЕБЕЗПЕКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека вибуху! Небезпека перегріву двигуна. Небезпека травмування та пошкоджень Двигун без охолоджувальної рідини може Не кладіть інструменти або подібні предмети на перегрітися.
Допомога в разі несправностей Сервісна служба Дати пристрою охолонути. Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно Отображение неисправности: НЕБЕЗПЕКА перевірити пристрій у сервісній службі. Ненавмисний запуск пристрою Небезпека травмування, ураження електричним струмом Перед проведенням будь-яких робіт на пристрої встановити замковий вимикач в положення «0» і витягти...
Page 371
Помилка Причина Усунення Відповідальна особа ERROR 11* Датчик полум'я (немає Забруднилася емульсійна трубка. 1. Очистіть емульсійну трубку. Сервісна служба полум'я) Можливий режим Електроди запалювання налаштовані 1. Правильно встановіть електроди запалювання Сервісна служба очищення холодною водою. неправильно або забруднені. або очистіть їх. Фотоелемент...
Факс: +49 7195 14-2212 Виріб: ABS пара HDS 1000 безпеки та захисту здоров'я представлених нижче м. Вінненден, 01.01.2023 Технічні характеристики HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Патрубок для підключення водопостачання...
Page 373
HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Експлуатаційні матеріали Пальне Дизельне пальне Дизельне пальне Дизельне пальне Дизельне пальне Кількість оливи для проміжного редуктора 0,35 0,35 0,35 0,35 Марка оливи для проміжного редуктора...
Page 374
Съдържание ● Уредът се използва специално там, където няма връзка с това се обръщайте към Вашия на разположение електрическо свързване и партньор на KÄRCHER. Общи указания ..........трябва да се работи с гореща вода. ● Не можете да правите никакви промени по уреда Защита...
поплавък с поплавък. По този начин се предотвратява ● Дисплей Неизправност: ГРЕШКА 7 превишаване на допустимото работно налягане. ● Предпазителят против недостиг на вода Ограничител на температурата на ● Само HDS 13/20, HDS 17/20: При намаляване на предотвратява включването на двигателя при отработените...
Page 376
Блокировка преден капак Отвор за отвеждане на отработени газове Дизелов двигател Място за принадлежности за тръба за Филтър за входяща вода разпръскване Междинна предавка Манометър Маркуч за работа под високо налягане Помпа за високо налягане Входящ поток защита против замръзване съотв. Барабан...
Page 377
Пистолет за работа под високо налягане Предният капак автоматично се вдига нагоре. Контролна лампа Преден капак/аварийно При затваряне се уверете, че куката за изключване (червена) захващане е застопорена. Режим на работа Студена/топла вода (0 - 100°C) Двигател Режим на работа Защита от замръзване 1.
Page 378
Отваряне/затваряне на пистолета за Спазвайте указанията за безопасност и за Зареждайте акумулатора само с подходящо боравене, предоставени от производителя на зарядно устройство. работа под високо налягане почистващия препарат. 1. Разкачете акумулатора. 1. Отваряне на пистолета за работа под високо 2. Свържете кабела на положителния полюс на Указание...
Page 379
Режим на работа с топла вода 3. Натиснете лоста за управление на оборотите 4. Включете WR-Box, поставете прекъсвача на докрай надолу. „ON“. ОПАСНОСТ 5. Настройте температурата с помощта на SET и Уред за отстраняване на плевели V2.0 Гореща вода бутоните ˄˅, и потвърдете с √ (област на Опасност...
Page 380
Защита от замръзване 4. Отворете отвора за пълнене на резервоара с поплавък. За целта освободете крилчатия болт и За защита от щети поради замръзване уредът плъзнете покритието наляво. трябва да се промие с препарат за защита от 5. Напълнете около 20 литра прясна вода в съда с замръзване.
Page 381
10. Включете щепселното съединение за осветлението на автомобила. 11. Завъртете опорното колело нагоре с помощта на ръчката с коляно. 12. Следете в прибрана позиция опорното колело да сочи по посока на ремаркето. 13. Отстранете подложния клин на колелата и го поставете...
Грижа и поддръжка Отвор за пълнене на моторно масло (горе) Маслоуказател междинна предавка Помпен предфилтър Отвор за пълнене на моторно масло (странично) Пробка за изпускане на маслото (помпа) Контролен шлиц Маслоизмерителна пръчка (двигател) Прозорче за контрол на маслото, помпа Горивен филтър Маслен...
Page 383
Схема на изтичане Дисплей Сервиз Резервоар за препарат за защита от Температурна сонда на горелката замръзване Барабан за маркуча за работа под високо Резервоар за течен омекотител налягане Подаване на вода Изход за високо налягане Барабан на маркуча ниско налягане Обратен...
Page 384
Момент Дейност от кого На всеки 200 работни часа Проверете въздушния филтър респ. вложката на въздушния филтър, при необходимост ги почистете. Оператор Проверете натягането на клиновия ремък на вентилатора, при необходимост го натегнете. Оператор Проверете междинния редуктор за херметичност. Сервиз Почистете...
прясна чиста вода и съответен препарат за 9. Разхлабете колесните болтове. защита от замръзване до маркировката Max. 10. Повдигнете уреда с автомобилния кран. 11. Развийте колесните болтове. Проверка/почистване на въздушния филтър 12. Свалете гумата. Указание 13. Да се постави резервното колело. За...
Page 386
Грешка Причина Отстраняване Отговорно лице ГРЕШКА 4 Недостиг на вода Външно захранване с вода: Налягането на 1. Проверете подаването на вода. Оператор подаваната вода е твърде ниско. Вътрешно захранване с вода: 1. Напълнете резервоара за вода. Оператор Резервоарът за вода е празен. Дефектен...
Грешка Причина Отстраняване Отговорно лице По горелката има сажди Горелката е неправилно настроена или 1. Настройте или почистете горелката. Сервиз замърсена. Дефектен магнитен вентил гориво, 1. Проверете магнитния вентил, евентуално Сервиз дизеловото гориво продължава да капе. сменете бобината или магнитния вентил. Бял...
Технически данни HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Извод за вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Количество на постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Налягане...
Page 389
Мазмұны Мақсатына сəйкес қолдану құрылғының бөлшек нөмірі мен сериялық нөмірін дайындаңыз. Нұсқау Жалпы нұсқаулар ..........● Бу режимінің бекіту жинағы бар құрылғыларға Тек Германияға қатысты: Құрылғы тек мобильді Қоршаған ортаны қорғау........ғана қолданылады. Қолданыстағы ұлттық (стационарлық емес) пайдалануға арналған. Құрылғыдағы таңбалар........ережелерге...
Page 390
Қайта өткізу клапаны Су кірісінің немесе салқындатқыш судың Қозғалтқыш майы температурасын бақылау жүйесі ● Қол бүріккіш пистолет жабылса, қайта өткізу ● Қысым қосқышы қозғалтқыш майының ең төменгі клапаны ашылады жəне жоғары қысымды сорғы ● Судың кіріс температурасы рұқсат етілген ең қысымынан...
Page 391
Басқару панелі Дизель моторы Төмен қысымды шланг орамы Аралық жетек Сұйық жұмсартқыш ыдыс Жоғары қысымды сорғы Аяздан қорғауға арналған ыдыс Жанарғының сақтандырғыш блогы Елегі бар жанармай багының толтыру келте құбыры Сору Шар кранының аяздан қорғау жүйесі Қозғалтқыштың салқындатқыш сұйықтығының теңестіру ыдысы Су...
Page 392
Қалыпты жұмыс дисплейі тексеріңіз. Сұйықтық деңгейі «MIN» мен «MAX» арасында болуы керек. 2. Қажет болса, салқындатқыш сұйықтығын құйыңыз («Күтім жəне техникалық қызмет көрсету» бөлімін қараңыз). 3. Теңестіру ыдысындағы аяздан қорғау концентрациясын тексеріңіз. 4. Қажет болса, аяздан қорғау құралын құйыңыз («Күтім жəне техникалық қызмет көрсету» бөлімін...
Page 393
Сыртқы су беру Нұсқау Балаларды қышқылдан жəне EASY!Lock жүйесі компоненттерді бір айналыммен 1. Шар крананың кері ағын қосқышының басқару батареялардан аулақ ұстаңыз! жылдам шығарылатын бұрама арқылы жылдам иінтірегін қозғалыс бағытына параллель жəне қауіпсіз қосады. орнатыңыз (20 л). 2. Су багының кіріс шүмегін жабыңыз. Суды...
Page 394
● Құрылғы өндірушісі мақұлдаған жуғыш Қол бүріккіш пистолетін ашық күйде, толық Нұсқау құралдарын ғана пайдалануға болады. жүктеме кезінде қозғалтқышты ешқашан Жұмыс температурасына жету үшін шамамен 2– ● Kärcher компаниясының жуғыш құралдарын тоқтатпаңыз. 4 минут қажет. қолданғаныңызда осы құралдың кедергісіз 1. Құрылғының қосқышын «0/ӨШІРУЛІ» (жанарғы 7.
Page 395
8. Жоғары қысымды пистолетті жоғары тегеурінді 8. Кілтті қосқышты «I» күйіне бұраңыз. Жұмысқа құбыршектен ажыратыңыз. дайындық бақылау шамы жанады. Басқару кернеуі қосылып, дисплейде «Аяздан қорғау» жұмыс күйі көрсетіледі. 9. Қозғалтқыш қосылғанша, кілт қосқышын оң жаққа бұраңыз. Аяздан қорғау құралы сұйықтығы қалтқы камерадан...
Page 396
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету Қозғалтқыш майын толтыру саңылауы (жоғарғы) Аралық жетегінің май төгетін бұрамасы Жуғыш құралдың кірісі Қозғалтқыш майын толтыру саңылауы (бүйірлік) Аралық жетегінің майға арналған маңдай əйнегі Сорғының алдын ала тазалау сүзгісі Деңгей өлшегіш (қозғалтқыш) Май төгетін бұрама сорғысы Басқару...
Page 397
Ағын диаграммасы орталығы дисплейі Аяздан қорғауға арналған ыдыс Жоғары қысымды шланг катушкасы Сұйық жұмсартқыш ыдыс Жоғары қысымды шығыс Су беру Аяздан қорғау жүйесін қайтару Төмен қысымды шланг орамы Төгу шүмегі Су кіріс сүзгісі Су кірісінің температура датчигі Шар кранының аяздан қорғау жүйесі Жылу...
Page 398
Уақыт нүктесі Қызмет Арқылы Жұмыстың алғашқы 50 сағатынан кейін Желдеткіштегі сыналы белдік кернеуін тексеріп, қажет болса қайта тартыңыз. Оператор бір рет Қозғалтқыштағы майды ауыстырыңыз. Тұтынушыларға қызмет көрсету Жоғары қысымды сорғыдағы майды ауыстырыңыз. Тұтынушыларға қызмет көрсету Барлық 50 жұмыс сағаты немесе 3 ай Батареяларды...
Page 399
Ақаулар кезіндегі көмек 3. Егер май деңгейі деңгей өлшегіштегі белгіден Нұсқау төмен болса, жаңа майды қосыңыз. Сыналы белдік шамамен 7–9 мм басылуы керек. ҚАУІП 4. Деңгей өлшегішін бұраңыз. Нұсқау Құрылғының байқаусызда іске қосылуы Нұсқау Əрқашан зақымдалған сыналы белдіктерді Жарақат алу қаупі, ток соғу Ауа...
Page 400
Дисплейдегі көрсеткішпен ақаулар Қате Себебі Жою Жауапты ҚАТЕ 1 Зарядтау тогы Желдеткіштегі сыналы белдік кернеуі тым 1. Желдеткіштегі сыналы белдікті қайта тартыңыз. Оператор төмен. Жарықтандыруға арналған генератор 1. Жарықтандыруға арналған генераторды Тұтынушыларға қызмет ақаулы. тексеріп, қажет болса ауыстырыңыз. көрсету Зарядтау тогын бақылау жүйесі ақаулы. 1.
Page 401
Қате Себебі Жою Жауапты ҚАТЕ 11* Жалын датчигі (жалын Саптама таяғы ластанған. 1. Саптама таяғын тазалаңыз. Тұтынушыларға қызмет жоқ) Суық сумен тазалау режимі көрсету болуы мүмкін. Тұтануға арналған электродтар дұрыс 1. Тұтануға арналған электродтарын дұрыс Тұтынушыларға қызмет орнатылмаған немесе ластанған. орнатыңыз...
Page 402
Телефакс: +49 7195 14-2212 HDS 17/20 DeTr1 ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында Winnenden, 2023/01/01 Өлшенді: 100 қолжетімді. Tехникалық мағлұматтар HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Суды қосу Енгізу температурасы (макс.) °C Енгізу саны (мин.)
Page 403
HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Қозғалтқыш қуаты 15,5 Қозғалтқыш жылдамдығы 1/min 3100 3300 2700 3300 Батарея V/Ah 12/41 12/41 12/41 12/41 Ыстық судың жұмыс температурасы (макс.) °C 30-98 30-98...
Page 424
THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Need help?
Do you have a question about the HDS 9/50 De Tr1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers