Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Operating Instructions (Original instructions)
Bedienungsanleitung (Übersetzung der Originalanweisungen)
Mode d'emploi (Traduction des instructions d'origine)
Manuale d'istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali)
Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales)
Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Manual de instruções (Tradução das instruções originais)
Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Bruksanvisning (Översättning av ursprungliga anvisningar)
Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)
Bruksanvisning (Oversettelse av de originale instruksjonene)
Käyttöohjeet (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Návod k obsluze (Překlad originálního návodu k použití)
Návod na obsluhu (Preklad pôvodných pokynov)
Kezelési útmutató (Az eredeti utasítások fordítása)
Instrucţiuni de operare (Traducerea instrucțiunilor originale)
Microwave Oven Household Use Only
Mikrowelle Nur für Haushaltsgebrauch
Four à Micro-ondes Utilisation Domestique Uniquement
Forno a Microonde Solo per Uso Domestico
Horno Microondas Solo para uso doméstico
Magnetron-oven Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
Forno Micro-ondas Apenas para Utilização Doméstica
Kuchenka mikrofalowa Tylko do użytku domowego
Mikrovågor Endast hushållsanvändning
Mikrobølge Kun til husholdningsbrug
Mikrobølgeovn Kun til bruk i husholdninger
Mikroaaltouuni Vain kotitalouskäyttöön
Mikrovlnná trouba Pouze k použití v domácnosti
Mikrovlnná rúra Len na domáce použitie
Mikrohullámú sütő Kizárólag háztartási célú használatra
Cuptor cu microunde Exclusiv pentru uz casnic
Model No. NN-SM23QM / NN-SM22QB
NN-SM21QW / NN-ST21QW
NN-SM23QM
NN-SM22QB
NN-SM21QW
NN-ST21QW

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NN-SM23QM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Panasonic NN-SM23QM

  • Page 1 Mikrobølgeovn Kun til bruk i husholdninger Mikroaaltouuni Vain kotitalouskäyttöön Mikrovlnná trouba Pouze k použití v domácnosti NN-SM21QW Mikrovlnná rúra Len na domáce použitie Mikrohullámú sütő Kizárólag háztartási célú használatra Cuptor cu microunde Exclusiv pentru uz casnic Model No. NN-SM23QM / NN-SM22QB NN-SM21QW / NN-ST21QW NN-ST21QW...
  • Page 3 Important safety instructions. Before „ operating this oven, please read these instructions and precautions carefully and keep for future reference. Warning! The appliance should be inspected „ for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer.
  • Page 4 Warning! The contents of feeding bottles and „ baby food jars are to be stirred or shaken. The temperature has to be checked before consumption to avoid burns. Warning! The appliance shall be „ disconnected from its power source during service and when replacing parts.
  • Page 5 When this oven is installed, it should be easy „ to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker. If the supply cord is damaged, it must be „ replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
  • Page 6 This appliance is intended to be used in „ household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential environments; - bed and breakfast type environments. Do not cook eggs in their shells and whole „...
  • Page 7 Do not use harsh, abrasive cleaners or sharp „ metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. This appliance is not intended to be operated „ by means of an external timer or separate remote-control system.
  • Page 8: Table Of Contents

    Auto menu ............. 24 Questions and answers ..........27 Care of your oven ............28 Specifications ............... 29 Thank you for purchasing a Panasonic appliance. Panasonic Corporation Osaka, Japan Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany...
  • Page 9: Installation And Connection

    Installation and connection Examine your microwave oven Earthing instructions Unpack the oven, remove all „ Important! packing material, and examine the THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY oven for any damage such as EARTHED FOR PERSONAL SAFETY. dents, broken door latches or cracks in the door.
  • Page 10: Important Safety Instructions

    Placement of your oven 8. Avoid using the oven in high 10. This appliance is not intended humidity. to be operated by means of an external timer or separate 9. Do not block the air vents. If remote-control system. these openings are blocked during operation the oven may overheat.
  • Page 11 Use of your oven Accessories Do not use the oven for any reason The oven comes equipped with a other than the preparation of food. variety of accessories. Always This oven is specifically designed follow the directions given for use to heat or cook food.
  • Page 12 Important safety instructions Cooking time Foods low in moisture The cooking time depends on the The microwave oven is intended condition, temperature, amount of for heating food and beverages food and on the type of cookware. only. Take care when heating foods low in moisture, e.g.
  • Page 13 Liquids Utensils/foil When heating liquids, e.g. soup, Do not heat any closed cans or sauces and beverages in your bottles because they might microwave oven, overheating the explode. liquid beyond boiling point can Metallic containers or dishes with occur without evidence of metallic trim should not be used bubbling.
  • Page 14: Parts Of Your Oven

    (Do not remove.) cancelling the programme. 5. External air vents 6. Control panel For NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW, cooking resumes as 7. Power supply cord soon as the door is closed. For 8. Plug 9. Glass tray...
  • Page 15: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Control panel 1 Microwave/Defrost select dial 2 Defrost power 3 Microwave power 4 Time select dial • Your control panel may have differences in appearance, but the words and functionality will be the same.
  • Page 16: Microwave Cooking And Defrosting

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Microwave cooking and defrosting The glass tray must always be in position when using the oven. Turn the dial to select Turn the dial to set the cooking time. the desired power level. For short cooking time, turn the dial past 5 minutes and then adjust to the time required.
  • Page 17: Control Panel

    NN-ST21QW Control panel 1 Display window 2 Micro Power pad 3 Auto Defrost pad 4 Auto Menu pad 5 Time pads 6 Timer/Clock pad 7 Quick 30 pad 8 Up/Down pads 9 Stop/Reset pad Before Cooking One press clears your instructions. During Cooking One press temporarily stops the cooking process.
  • Page 18: Setting The Clock

    NN-ST21QW Setting the clock When the oven is first plugged in, “88.88” appears in display. Press Timer/Clock Press Up/Down Press Start/Set. Press Up/Down twice. to set hours. Minute starts to to set minutes. Hour starts to blink. blink. Press Start/Set. Time of day is now locked into the display.
  • Page 19: Microwave Cooking And Defrosting

    NN-ST21QW Microwave cooking and defrosting The glass tray must always be in position when using the oven. Press Micro Power Set the cooking time. Press Start/Set. to select the desired Refer to “Setting the cook The time counts power level. time/timer time”...
  • Page 20 NN-ST21QW Microwave cooking and defrosting Defrosting Guidelines Standing times Small portions of food Individual portions of food may be cooked almost immediately after defrosting. It is normal for large portions of food to be frozen in the centre. Before cooking, allow to stand for a minimum of one hour.
  • Page 21: Multi-Stage Cooking

    NN-ST21QW Multi-stage cooking This feature allows you to programme up to 3 stages of cooking continuously. Example: To continually set 800 W (High) power for 2 minutes, 500 W (Medium) power for 3 minutes and 100 W (Warm) power for 2 minutes. Press twice.
  • Page 22: Quick 30 Feature

    NN-ST21QW Quick 30 feature This feature allows you to set cooking time in 30 seconds increments up to 5 minutes at 800 W (High) power. Press Quick 30 until Press Start/Set. the desired cooking The time counts time appears in the down in the display.
  • Page 23: Using The Timer

    NN-ST21QW Using the timer This feature operates as a KITCHEN TIMER or allows you to programme the STANDING TIME/DELAY START. Kitchen timer Example: To count 5 minutes. Press 5 times. Press Timer/ Set the desired amount of Press Start/Set. time*. The time counts Clock.
  • Page 24: Delay Start

    NN-ST21QW Using the timer Delay start Example: To start cooking at 500 W (Medium) MICROWAVE power for 3 minutes after 5 minutes of standing time. Press 5 times. Press Timer/ Set the desired amount of delay time*. Clock. (up to 99 minutes 50 seconds) Press 3 times.
  • Page 25: Auto Programmes

    NN-ST21QW Auto programmes With this feature you can defrost/reheat/cook food according to the weight. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. The oven determines MICROWAVE power level and cooking time automatically. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.
  • Page 26: Auto Menu

    NN-ST21QW Auto programmes Auto menu Select the desired Press Start/Set Set the weight of Press Start/Set. Auto Menu to confirm the the food. The time counts programme*. setting. The weight counts down in the The AUTO up/down in 10 g display.
  • Page 27 NN-ST21QW Auto programmes Programme Instructions Weight: 300 - 600 g For reheating a frozen pre-cooked meal. All foods must be pre-cooked and frozen (-18 °C). Reheat in container as purchased. Follow manufacturer's directions for preparation. If transferring food to a dish, cover with pierced cling film. Place 2.
  • Page 28 NN-ST21QW Auto programmes Programme Instructions Weight: 200 - 600 g For cooking chicken pieces such as wings, drumsticks, 7. Fresh Chicken thighs, half breasts etc. Pierce the chicken pieces well with a Pieces fork before cooking. Place prepared chicken pieces in a suitable size microwave safe dish.
  • Page 29: Questions And Answers

    Questions and answers Q: Why won’t my oven turn on? Q: Sometimes warm air comes from A: When the oven does not turn on, the oven vents. Why? check the following: A: The heat given off from the cooking 1. Is the oven plugged in securely? food warms the air in the oven Remove the plug from the outlet, cavity.
  • Page 30: Care Of Your Oven

    Care of your oven 7. It is occasionally necessary to 1. The oven should be unplugged before cleaning. remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm soapy water 2. Clean the inside of the oven, door or in a dishwasher. seals and door seal areas regularly.
  • Page 31: Specifications

    440 mm (W) x 324 mm (D) x 258 mm (H) may be able to return your products to NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; your local retailer upon the purchase of 440 mm (W) x 333 mm (D) x 258 mm (H) an equivalent new product.
  • Page 33 Das Gerät ist vom Benutzer auf mögliche Beschädigungen an den Türdichtungsflächen zu prüfen, und falls ein solcher Schaden aufgetreten ist, darf das Gerät nicht betrieben werden, bevor es vom Panasonic- Kundendienst repariert worden ist. WARNUNG! Führen Sie weder eine Manipulation oder „...
  • Page 34 WARNUNG! Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung „ in Fläschchen oder Gläsern gut geschüttelt bzw. durchgerührt werden, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. Überprüfen Sie die Temperatur vor dem Verzehr, um Verbrennungen zu vermeiden. WARNUNG! Während Servicearbeiten und beim „ Austausch von Teilen muss das Gerät von seiner Stromversorgung getrennt werden.
  • Page 35 Aus Sicherheitsgründen muss ein beschädigtes „ Anschlusskabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine andere gleichwertig qualifizierte Person ersetzt werden. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines Gas- „ oder Elektroherdes aufstellen. Das Gerät ist nur für Tischbetrieb gedacht. Es ist „...
  • Page 36 Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt und „ für ähnliche Anwendungen gedacht, wie etwa: - Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - Gäste in Hotels, Motels und anderen Beherbergungseinrichtungen; - Gästeservice wie Zimmer mit Frühstück. Weder rohe, gekochte Eier mit Schale noch „...
  • Page 37 Verwenden Sie zur Reinigung der gläsernen „ Mikrowellentür keine Scheuermittel oder scharfe Metallschaber, da dies eine Beschädigung der Oberfläche zur Folge haben und zum Zerspringen des Glases führen könnte. Dieses Gerät ist nicht zur Bedienung mit einer externen „ Zeitschaltuhr oder separaten Fernbedienung gedacht. Verwenden Sie nur solche Reinigungsmittel, die zur „...
  • Page 38 Automatikprogramme ............23 Auto-Auftauen ..............23 Auto-Menü ...............24 Fragen und Antworten .............27 Pflege des Mikrowellengerätes..........28 Technische Daten ..............29 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Panasonic- Produkts. Panasonic Corporation Osaka, Japan Importeur: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland...
  • Page 39: Aufstellen Und Anschließen

    Aufstellen und Anschließen Überprüfung Ihres Erdungsvorschriften Mikrowellengerätes „ Wichtig! Das Gerät auspacken, ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN Verpackungsmaterial entfernen und auf MUSS DIESES GERÄT GEERDET SEIN! Beschädigungen wie z.B. Stoßstellen, Ist die Steckdose nicht geerdet, muss der gebrochene Türverriegelungen oder Kunde die Steckdose durch eine Risse in der Tür überprüfen.
  • Page 40: Wichtige Sicherheitshinweise

    Gefahren Mikrowellenenergie sicherstellt, verstehen oder von einer solchen abbauen. Das Gerät darf nur von Person beaufsichtigt werden. einem geschulten Panasonic Kinder dürfen nicht mit dem Gerät Kundendienst-Techniker spielen. Die Reinigung und repariert werden. Wartung des Geräts darf von 3.
  • Page 41 Gebrauch und Ausstattung des Garraumbeleuchtung Gerätes Wenn es nötig wird, die eingebaute Garraumbeleuchtung zu wechseln, Das Mikrowellengerät nur zur wenden Sie sich bitte an Ihren Nahrungsmittelzubereitung benutzen. Händler. Dieses Gerät ist speziell zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln Zubehör entsprechend der Bedienungs- und Das Mikrowellengerät ist mit Kochanleitung konzipiert.
  • Page 42 Wichtige Sicherheitshinweise Rollenring Lebensmittel mit niedrigem Rollenring und Boden sollten Feuchtigkeitsgehalt regelmäßig gereinigt werden, um Das Mikrowellengerät ist nur zum Betriebsgeräusche und die Erwärmen von Lebensmitteln und Ansammlung von Getränken gedacht. Seien Sie vorsichtig, Lebensmittelrückständen zu wenn Sie Lebensmittel mit niedrigem vermeiden.
  • Page 43 Flüssigkeiten Verwenden Sie keine recycelten Papierprodukte (z.B. Küchenrollen), die Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im nicht ausschließlich für die Benutzung im Mikrowellengerät kann durch kurzfristiges Mikrowellengerät geeignet sind. Im Aufkochen (Siedeverzug) die Flüssigkeit Recyclingpapier können Bestandteile sein, im Gerät oder bei der Entnahme die Funkenbildung oder einen Brand schlagartig verdampfen und verursachen.
  • Page 44: Teile Ihres Gerätes

    4. Mikrowellenaustritt Öffnen der Tür beim Betrieb wird der Garvorgang unterbrochen, ohne das (Abdeckung bitte nicht entfernen) Programm zu beenden. 5. Äußere Entlüftungsschlitze Bei NN-SM23QM, NN-SM22QB, 6. Bedienfeld NN-SM21QW wird der Garvorgang 7. Netzkabel fortgesetzt, sobald die Tür geschlossen 8. Stecker wird.
  • Page 45: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Bedienfeld 1 Drehschalter zur Wahl von Kochen/Auftauen mit Mikrowelle 2 Auftaubetrieb 3 Mikrowellenleistungsstufen 4 Drehschalter für die Zeiteingabe • Ihr Bedienfeld mag anders aussehen, aber die Bezeichnungen und die Funktionalität sind gleich.
  • Page 46: Kochen Und Auftauen Mit Der Mikrowelle

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Kochen und Auftauen mit der Mikrowelle Vor Gebrauch des Gerätes vergewissern, dass der Glasdrehteller in der richtigen Position ist. Drehen Sie den Drehen Sie den Drehschalter, um die Kochzeit Drehschalter, um die zu wählen. gewünschte Für kurze Kochzeiten drehen Sie den Leistungsstufe zu wählen.
  • Page 47: Bedienfeld

    NN-ST21QW Bedienfeld 1 Displayfenster 2 Micro Power (Mikrowelle)-Taste 3 Auto-Auftauen-Taste 4 Auto-Menü-Taste 5 Zeit-Tasten 6 Timer/Uhrzeit-Taste 7 Quick 30 (30-Sekunden)-Taste 8 Auf/Ab-Tasten 9 Stoppen/Rücksetzen-Taste Vor dem Kochen Ein Tastendruck löscht Ihre Einstellungen. Beim Kochen Ein Tastendruck stoppt den Kochvorgang kurzzeitig. Ein weiterer hebt alle Ihre Einstellungen auf und ein „0“...
  • Page 48: Einstellen Der Uhrzeit

    NN-ST21QW Einstellen der Uhrzeit Wenn das Gerät zuerst mit dem Netz verbunden wird, erscheint „88.88“ im Display. Drücken Sie Timer/ Drücken Sie Auf/ Drücken Sie Start/ Drücken Sie Auf/ Uhrzeit zweimal. Ab, um Stunden Eingabe. Ab, um Minuten Die Stunde beginnt einzustellen.
  • Page 49: Kochen Und Auftauen Mit Der Mikrowelle

    NN-ST21QW Kochen und Auftauen mit der Mikrowelle Vor Gebrauch des Gerätes vergewissern, dass der Glasdrehteller in der richtigen Position ist. Drücken Sie Micro Power Stellen Sie die Kochzeit ein. Drücken Sie Start/ (Mikrowellenleistung), Eingabe. Siehe „Die Kochzeit/Timerzeit um die gewünschte einstellen“...
  • Page 50 NN-ST21QW Kochen und Auftauen mit der Mikrowelle Hinweise zum Auftauen STANDZEIT KLEINE PORTIONEN Einzelne Nahrungsmittelportionen können fast unverzüglich nach dem Auftauen gegart werden. Es ist normal, daß größere Portionen in der Mitte noch gefroren sind. Vor dem Garen bitte mindestens eine Stunde stehenlassen.
  • Page 51: Mehrstufiges Kochen

    NN-ST21QW Mehrstufiges Kochen Dieses Merkmal erlaubt es Ihnen, bis zu 3 Stufen kontinuierlichen Kochens zu programmieren. Beispiel: Um kontinuierlich 800 W (Hoch) Leistung für 2 Minuten, 500 W (Mittel) Leistung für 3 Minuten und 100 W (Warm) Leistung für 2 Minuten einzustellen. Drücken Sie zweimal.
  • Page 52: Quick 30 (30-Sekunden)-Merkmal

    NN-ST21QW Quick 30 (30-Sekunden)-Merkmal Dieses Merkmal erlaubt es Ihnen, eine Kochzeit in Schritten von 30 Sekunden bis zu 5 Minuten bei 800 W (Hoch) Leistung einzustellen. Drücken Sie Quick 30 Drücken Sie Start/Eingabe. (30-Sekunden) bis die Die Zeit zählt im Display herunter. gewünschte Kochzeit im Display erscheint.
  • Page 53: Verwendung Des Timers

    NN-ST21QW Verwendung des Timers Dieses Merkmal arbeitet als KURZZEITWECKER oder erlaubt Ihnen, die STANDZEIT/ VERZÖGERTER START zu programmieren. Kurzzeitwecker Beispiel: Zum Zählen von 5 Minuten. 5 Mal drücken. Drücken Sie Stellen Sie die gewünschte Drücken Sie Start/ Zeitspanne ein*. Eingabe. Timer/Uhrzeit.
  • Page 54 NN-ST21QW Verwendung des Timers Verzögerter Start Beispiel: Um den Kochvorgang mit 500 W (Mittel) MIKROWELLEN-Leistung für 3 Minuten nach 5 Minuten Standzeit zu starten. 5 Mal drücken. Drücken Sie Stellen Sie die gewünschte Verzögerungszeit ein*. Timer/Uhrzeit. (bis zu 99 Minuten 50 Sekunden) 3 Mal drücken.
  • Page 55: Automatikprogramme

    NN-ST21QW Automatikprogramme Mit diesem Merkmal können Sie Lebensmittel entsprechend dem Gewicht auftauen/ aufwärmen/kochen. Wählen Sie die Kategorie und stellen Sie das Gewicht des Lebensmittels ein. Das Gewicht ist in Gramm programmiert. Das Gerät bestimmt den MIKROWELLEN-Leistungspegel und stellt die Kochzeit automatisch ein. Zur schnellen Wahl beginnt das Gewicht mit dem in jeder Kategorie am häufigsten verwendeten.
  • Page 56: Auto-Menü

    NN-ST21QW Automatikprogramme Auto-Menü Wählen Sie das Drücken Sie Stellen Sie das Drücken Sie gewünschte Start/Eingabe, Gewicht des Start/Eingabe. Automatikprogramm*. um die Lebensmittels ein. Die Zeit zählt im Einstellung zu Das Gewicht zählt in Display herunter. bestätigen. AUTOMATIKPROGRAMM- Schritten von 10 g Nummer erscheint im höher/niedriger.
  • Page 57 NN-ST21QW Automatikprogramme Programm Anweisungen Gewicht: 300 - 600 g Zum Aufwärmen eines gefrorenen Fertiggerichts. Alle Lebensmittel müssen zubereitet und gefroren sein (-18 °C). Wärmen Sie in dem beim Kauf vorhandenen Behälter auf. Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers zur Zubereitung. Falls Sie Lebensmittel auf einen Teller umfüllen, überspannen Sie diese mit einer durchstochenen Klarsichtfolie.
  • Page 58 NN-ST21QW Automatikprogramme Programm Anweisungen Gewicht: 200 - 500 g Zum Kochen frischer Fischfilets und Steaks. In einen Behälter geeigneter Größe legen. Geben Sie 1-3 Esslöffel 5. Frischer Fisch Wasser oder Brühe zu. Decken Sie mit einer Klarsichtfolie ab. Durchstechen Sie die Klarsichtfolie einmal in der Mitte und 4 Mal um den Rand.
  • Page 59: Fragen Und Antworten

    Arbeitet das Gerät jedoch akzeptiert das Gerät nicht eine 4. Stufe. ordnungsgemäß, ist wahrscheinlich Ihr Mikrowellengerät defekt. Wenden Sie sich in diesem Fall unbedingt an einen Panasonic- Kundendienst. F: Das Gerät verursacht Fernsehstörungen. Ist das normal? A: Beim Betrieb des Gerätes können Fernseh- und Radiostörungen...
  • Page 60: Pflege Des Mikrowellengerätes

    10. Das Mikrowellengerät darf werden. Achten Sie darauf, dass kein ausschließlich von einem qualifizierten Wasser durch die Entlüftungsschlitze Panasonic-Kundendienst geprüft oder ins Geräteinnere gelangt, da das Gerät repariert werden. sonst Schaden nehmen könnte. 11. Wird das Mikrowellengerät nicht in einem 5.
  • Page 61: Technische Daten

    In manchen Ländern können die Geräte 440 mm (B) x 258 mm (H) x 324 mm (T) beim Kauf eines gleichwertigen NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; Neuprodukts auch beim Fachhändler 440 mm (B) x 258 mm (H) x 333 mm (T) abgegeben werden.
  • Page 63 Instructions de sûreté importantes. Avant d’utiliser „ ce four à micro-ondes, veuillez lire attentivement les instructions et précautions et conservez-les pour référence ultérieure. Attention! Inspecter l’appareil pour vérifier que les „ joints de la porte et les zones de joint de la porte ne sont pas endommagés;...
  • Page 64 Attention! L’appareil doit être débranché de sa source „ d’alimentation pendant l’entretien et lors du remplacement des pièces. Après le retrait de la fiche d’alimentation, la fiche doit rester visible pour l’agent d’entretien afin de s’assurer que toute connexion accidentelle est évitée. Attention! Assurez-vous que l’appareil est éteint „...
  • Page 65 Ce four est prévu uniquement pour une utilisation „ sur un plan de travail. Il n’est pas conçu pour une utilisation intégrée ou à l’intérieur d’un placard. Le four à micro-ondes doit être placé sur une „ surface plane et stable à 85 cm au dessus du sol, avec le fond positionné...
  • Page 66 Ne cherchez pas à cuire des œufs dans leur „ coquille ou des œufs durs entiers dans votre four à micro-ondes. Ils risquent d’exploser sous l’effet de la pression, que ce soit pendant ou même après la cuisson. Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de „...
  • Page 67 Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé au „ moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. Utilisez uniquement des ustensiles et plats „ convenant aux fours à micro-ondes. Le four à micro-ondes est prévu uniquement pour „...
  • Page 68 Programmes auto ..............23 Décongélation auto ............23 Menu automatique ............24 Questions et réponses.............27 Entretien de votre four .............28 Caractéristiques...............29 Merci d’avoir acheté un appareil Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japon Importateur : Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne...
  • Page 69: Installation Et Connexion

    Installation et connexion Examen de votre four à micro- Instructions de mise à la terre ondes „ Important! Déballer le four, retirer tout le matériel CET APPAREIL DOIT ÊTRE d’emballage, et rechercher sur le four CONVENABLEMENT MIS À LA TERRE d’éventuels dommages tels que des POUR LA SÉCURITÉ...
  • Page 70: Consignes De Sécurité Importantes

    Placement de votre four 8. Éviter d’utiliser le four dans un 10. Cet appareil n’est pas conçu pour endroit à l’humidité élevée. être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système 9. Ne pas bloquer les prises d'air. Si de commande à...
  • Page 71 Utilisation de votre four Accessoires Ne pas utiliser le four pour toute autre fin Le four est équipé de toute une série que la préparation d’aliments. Ce four est d’accessoires. Toujours suivre les spécifiquement conçu pour réchauffer ou instructions données quant à cuisiner des aliments.
  • Page 72 Consignes de sécurité importantes Temps de cuisson Aliments peu riches en eau Le temps de cuisson dépend de Le four à micro-ondes est prévu l’état, de la température, de la uniquement pour le réchauffage quantité d’aliments et du type de d’aliments et de boissons.
  • Page 73 Liquides Ustensiles / papier aluminium Lors du réchauffage de liquides, par Ne pas réchauffer des canettes ou ex. de la soupe, des sauces et des des bouteilles fermées, car celles-ci boissons dans votre four à micro- risquent d’exploser. ondes, ils peuvent dépasser le point Les récipients métalliques ou les plats d’ébullition sans que vous avec des bordures métalliques ne...
  • Page 74: Pièces De Votre Four

    (Ne pas enlever.) cuisson sans annuler le programme. 5. Prise d’air externe 6. Panneau de commande Pour NN-SM23QM, NN-SM22QB et NN-SM21QW, la cuisson reprend après 7. Cordon d’alimentation que la porte soit fermée. Pour NN- 8. Prise 9.
  • Page 75: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Panneau de commande 1 Sélecteur du mode Micro-ondes/Décongélation 2 Puissance décongélation 3 Puissances micro-ondes 4 Sélecteur de temps • Votre panneau de contrôle peut avoir des différences d’aspect, mais les mots et la fonctionnalité seront les mêmes.
  • Page 76: Cuisson Et Décongélation Aux Micro-Ondes

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Cuisson et décongélation aux micro-ondes Le plateau de verre doit toujours être en place lors de l’utilisation du four. Tournez le sélecteur pour Tournez le sélecteur pour régler le temps de choisir le niveau de cuisson. puissance désiré.
  • Page 77: Panneau De Commande

    NN-ST21QW Panneau de commande 1 Fenêtre d’affichage 2 Bouton Micro Power (Micro Puissance) 3 Bouton Décongélation Auto 4 Bouton Menu automatique 5 Bouton de Minuterie 6 Bouton de Minuterie/Horloge 7 Bouton Quick 30 (Rapide 30) 8 Boutons Haut/Bas 9 Bouton Arrêt/Ré-initialisation Avant la cuisson Une pression annule vos instructions.
  • Page 78: Réglage De L'horloge

    NN-ST21QW Réglage de l’horloge Lorsque le four est branché pour la première fois, « 88.88 » apparaît dans la fenêtre d’affichage. Presser deux fois sur Appuyer sur Haut/ Appuyer sur Appuyer sur Minuterie / Horloge. Bas pour régler Démarrer/Régler. Haut/Bas pour l'heure.
  • Page 79: Cuisson Et Décongélation Aux Micro-Ondes

    NN-ST21QW Cuisson et décongélation aux micro-ondes Le plateau de verre doit toujours être en place lors de l’utilisation du four. Appuyez sur Micro Régler le temps de cuisson. Appuyer sur Démarrer/ Power (Micro Régler. Se rapporter à la section Puissance) pour "Réglage du temps de cuisson/ Le compte à...
  • Page 80 NN-ST21QW Cuisson et décongélation aux micro-ondes Conseils pour la décongélation TEMPS DE REPOS PETITES PIÈCES Les petites pièces peuvent être cuites presque immédiatement après la décongélation. Il est normal que les grosses pièces soient encore congelées au centre. Il faut leur laisser au minimum une heure de repos avant de les cuire.
  • Page 81: Cuisson À Étapes Multiples

    NN-ST21QW Cuisson à étapes multiples Cette fonction vous permet de programmer jusqu’à 3 étapes de cuisson en continu. Exemple : Pour régler en continu une puissance de 800 W (Fort) pour 2 minutes, 500 W (Moyen) pour 3 minutes et 100 W (Chaud) pour 2 minutes. Presser deux fois.
  • Page 82: Fonction Quick 30 (Rapide 30)

    NN-ST21QW Fonction quick 30 (rapide 30) Cette fonction vous permet de régler le temps de cuisson par incrément de 30 secondes jusqu’à 5 minutes à une puissance de 800 W (Fort). Appuyez sur Quick 30 Appuyer sur Démarrer/Régler. (Rapide 30) jusqu’à ce Le compte à...
  • Page 83: Utilisation De La Minuterie

    NN-ST21QW Utilisation de la minuterie Cette fonction opère comme une MINUTERIE DE CUISINE ou vous permet de programmer le TEMPS DE REPOS / DÉMARRAGE DIFFÉRÉ. Minuterie de cuisine Exemple : Pour compter 5 minutes. Presser 5 fois. Presser Minuterie Régler la durée désirée*. Appuyer sur Démarrer/ (jusqu’à...
  • Page 84: Démarrage Différé

    NN-ST21QW Utilisation de la minuterie Démarrage différé Exemple : Pour démarrer la cuisson à la puissance MICRO-ONDES de 500 W (Moyenne) pendant 3 minutes après 5 minutes de repos. Presser 5 fois. Presser Minuterie Régler le délai désiré*. (jusqu’à 99 minutes 50 secondes) / Horloge.
  • Page 85: Programmes Auto

    NN-ST21QW Programmes auto Avec ces fonctions, vous pouvez décongeler/réchauffer/cuire des aliments en fonction du poids. Sélectionner la catégorie et régler le poids des aliments. Le poids est programmé en grammes. Le four détermine automatiquement le niveau de puissance des MICRO-ONDES et le temps de cuisson. Pour une sélection rapide, le poids commence à...
  • Page 86: Menu Automatique

    NN-ST21QW Programmes auto Menu automatique Sélectionner le Appuyer sur Réglez le poids des Appuyer sur programme du Menu Démarrer/Régler aliments. Démarrer/Régler. automatique désiré*. pour confirmer Le poids est Le compte à Le numéro de le réglage. incrémenté / rebours s’affiche. programme auto décrémenté...
  • Page 87 NN-ST21QW Programmes auto Programme Instructions Poids : 300 - 600 g Pour réchauffer un repas précuit congelé. Tous les aliments doivent être précuits et congelés (-18 °C). Réchauffer dans le récipient tel qu’acheté. Suivre les instructions du fabricant pour la préparation. En cas de transfert des aliments dans un plat, couvrir avec un film extensible percé.
  • Page 88 NN-ST21QW Programmes auto Programme Instructions Poids : 200 - 500 g Pour la cuisson de filets de poisson frais et de steaks. Placer 5. Poisson frais dans un récipient de taille adaptée. Ajouter 1 à 3 cuillères à soupe d’eau ou de bouillon. Couvrir de film extensible. Percer le film extensible une fois au centre et 4 fois autour du bord.
  • Page 89: Questions Et Réponses

    Questions et réponses Q: Pourquoi mon four ne s’allume-t-il Q: Parfois de l’air chaud sort des prises pas ? d’air du four. Pourquoi ? R: Lorsque le four ne s’allume pas, vérifier R: La chaleur dégagée des aliments en ce qui suit : cours de cuisson réchauffe l’air du 1.
  • Page 90: Entretien De Votre Four

    Entretien de votre four 1. Le four doit être débranché avant le 7. Il est nécessaire à l’occasion de retirer nettoyage. le plateau de verre pour le nettoyage. Laver le plateau dans de l’eau 2. Veillez à ce que l’intérieur du four et les savonneuse chaude ou dans un joints de la porte soient toujours lave-vaisselle.
  • Page 91: Caractéristiques

    à votre revendeur 440 mm (L) x 324 mm (P) x 258 mm (H) local lors de l’achat d’un produit neuf NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; équivalent. 440 mm (L) x 333 mm (P) x 258 mm (H) La mise au rebut de ce produit permettra Dimensions du compartiment de cuisson : d’économiser des ressources précieuses...
  • Page 93 Istruzioni importanti per la sicurezza. Prima di „ utilizzare il forno, leggere attentamente le istruzioni e le precauzioni e conservarle per consultazioni future. Avvertenze! Ispezionare l’apparecchio per „ individuare eventuali danni alle guarnizioni dello sportello e alle superfici circostanti. Qualora tali parti risultino danneggiate, non utilizzare il forno finché...
  • Page 94 Avvertenze! Scollegare l’apparecchio dalla fonte „ di alimentazione durante le operazioni di assistenza e durante la sostituzione dei pezzi. Dopo averla staccata, la spina di alimentazione deve rimanere visibile all’operatore di assistenza per evitare la riconnessione accidentale. Avvertenze! Accertarsi che l’apparecchio sia „...
  • Page 95 Il forno è progettato per essere utilizzato „ esclusivamente su un ripiano. Non deve essere incorporato o incassato in altri elementi. Il forno deve essere sistemato su una superficie „ stabile e piana, a più di 85 cm da terra, con il retro posto contro una parete posteriore.
  • Page 96 Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova „ sode intere nel forno a MICROONDE. La pressione all’interno del forno può aumentare fino a provocare l’esplosione delle uova, anche dopo che la fase di riscaldamento del forno a microonde è terminata. Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture „...
  • Page 97 Questo apparecchio non è stato progettato per „ poter essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato. Utilizzare esclusivamente utensili che siano adatti „ a forni a microonde. Il forno a microonde è stato progettato „...
  • Page 98 Scongelamento automatico ..........23 Menu automatico .............24 Domande e risposte ..............27 Cura del forno ................28 Specifiche ................29 Grazie per aver acquistato un apparecchio Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Giappone Importatore: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania...
  • Page 99: Installazione E Connessione Del Forno Alla Rete Elettrica

    Installazione e connessione del forno alla rete elettrica Esaminate il vostro forno a Istruzioni per la messa a terra microonde „ Importante! Togliere il forno dall’imballo avendo PER LA SICUREZZA PERSONALE cura di rimuovere tutto il materiale di QUESTO ELETTRODOMESTICO imballaggio, ed esaminarlo per NECESSITA DI UNA CORRETTA verificare che non siano presenti danni...
  • Page 100: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    Panasonic. superfici circostanti. Qualora tali 5. Liquidi o altri cibi non devono parti risultino danneggiate, non essere riscaldati in contenitori utilizzare il forno finché...
  • Page 101 Utilizzo del forno Accessori Non utilizzare il forno per scopi Il forno viene fornito corredato di diversi dalla preparazione di alcuni accessori. Seguire sempre le alimenti. Questo forno è stato istruzioni per l’uso fornite specificamente progettato per relativamente a tali accessori. riscaldare o cuocere alimenti.
  • Page 102 Istruzioni importanti per la sicurezza Tempi di cottura Alimenti a basso contenuto d’acqua I tempi di cottura dipendono dalle Il forno a microonde è stato progettato condizioni, dalla temperatura, esclusivamente per il riscaldamento di dalla quantità di cibo e dal tipo di alimenti e bevande.
  • Page 103 Liquidi Utensili/pellicole Quando si riscaldano dei liquidi Non riscaldare lattine o bottiglie (come ad es. zuppe, salse e chiuse perché potrebbero esplodere. bevande), è possibile che si Non utilizzare recipienti metallici o surriscaldino eccessivamente. Ciò stoviglie con inserti in metallo per la potrebbe comportare un cottura a microonde.
  • Page 104: Componenti Del Forno

    (Non rimuovere.) senza annullare il programma. 5. Fessure esterne di ventilazione 6. Pannello dei comandi Per i modelli NN-SM23QM, NN- SM22QB, NN-SM21QW, la cottura 7. Cavo di alimentazione riprende non appena si chiude lo 8. Spina 9.
  • Page 105: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Pannello dei comandi 1 Manopola di selezione Microonde/Scongelamento 2 Livello di potenza per lo scongelamento 3 Livelli di potenza microonde 4 Manopola di impostazione tempo • Il pannello dei comandi può essere diverso ma le diciture e le funzionalità...
  • Page 106: Cottura E Scongelamento Con Il Forno A Microonde

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Cottura e scongelamento con il forno a microonde Quando si utilizza il forno, il vassoio di vetro deve essere sempre posizionato correttamente. Ruotare la manopola per Ruotare la manopola per impostare il tempo di selezionare il livello di cottura.
  • Page 107: Pannello Dei Comandi

    NN-ST21QW Pannello dei comandi 1 Pannello del display 2 Tasto Micro Power (Potenza Microonde) 3 Tasto Scongelamento automatico 4 Tasto Menu automatico 5 Tasti Tempo 6 Tasto Timer/Orologio 7 Tasto Quick 30 (Rapido 30) 8 Tasti Su/Giù 9 Tasto Arresta/Reset Prima della Cottura Premendo una volta si annullano le istruzioni selezionate.
  • Page 108: Impostazione Dell'orologio

    NN-ST21QW Impostazione dell’orologio Quando la spina del forno viene inserita per la prima volta nella presa di corrente, nel pannello del display viene visualizzato “88.88”. Premere Timer/ Premere Su/Giù Premere Avvia/ Premere Su/Giù Orologio due volte. per impostare le Imposta. per impostare i ore.
  • Page 109: Cottura E Scongelamento Con Il Forno A Microonde

    NN-ST21QW Cottura e scongelamento con il forno a microonde Quando si utilizza il forno, il vassoio di vetro deve essere sempre posizionato correttamente. Premere Micro Power Impostare il tempo di cottura. Premere Avvia/Imposta. (Potenza Microonde) Fare riferimento a “Impostazione Sul display viene per selezionare il livello del tempo di cottura/tempo del visualizzato il conto alla...
  • Page 110 NN-ST21QW Cottura e scongelamento con il forno a microonde Istruzioni per lo scongelamento dei cibi TEMPI DI RIPOSO PICCOLE PORZIONI DI CIBO Singole porzioni di cibo possono essere cucinate quasi immediatamente dopo lo scongelamento. È normale che porzioni grandi di cibo restino congelate nel mezzo. Prima di cucinarle, lasciarle a temperatura ambiente per almeno unʼora.
  • Page 111: Cottura Multifase

    NN-ST21QW Cottura multifase Questa funzione consente di programmare fino a 3 fasi di cottura consecutive. Esempio: Impostare la potenza da 800 W (Alta) continua per 2 minuti, la potenza da 500 W (Media) per 3 minuti e la potenza da 100 W (Calda) per 2 minuti. Premere due volte.
  • Page 112: Funzione Quick 30 (Rapido 30)

    NN-ST21QW Funzione Quick 30 (Rapido 30) Questa funzione consente di impostare il tempo di cottura a incrementi di 30 secondi fino a 5 minuti a una potenza da 800 W (Alta). Premere Quick 30 Premere Avvia/Imposta. (Rapido 30) finché sul Sul display viene visualizzato il conto alla display non viene rovescia.
  • Page 113: Utilizzo Del Timer

    NN-ST21QW Utilizzo del timer Questa funzione agisce come TIMER CUCINA o consente di programmare il TEMPO DI ATTESA/AVVIO RITARDATO. Timer cucina Esempio: Per programmare 5 minuti. Premere 5 volte. Premere Timer/ Impostare la quantità di tempo Premere Avvia/Imposta. desiderato*. Il conto alla rovescia ha Orologio.
  • Page 114 NN-ST21QW Utilizzo del timer Avvio ritardato Esempio: Per iniziare la cottura a potenza MICROONDE da 500 W (Media) per 3 minuti dopo 5 minuti di tempo di attesa. Premere 5 volte. Premere Timer/ Impostare la quantità di tempo desiderato per l’avvio ritardato Orologio.
  • Page 115: Programmi Automatici

    NN-ST21QW Programmi automatici Questa funzione consente di scongelare/riscaldare/cuocere gli alimenti in base al peso. Selezionare il programma e impostare il peso dell’alimento. Il peso deve essere programmato in grammi. Il forno stabilisce automaticamente il livello di potenza MICROONDE e il tempo di cottura.
  • Page 116: Menu Automatico

    NN-ST21QW Programmi automatici Menu automatico Selezionare il Premere Avvia/ Impostare il peso Premere Avvia/ programma di Menu Imposta per del cibo. Imposta. Automatico* confermare Il peso aumenta/ Sul display viene desiderato. l’impostazione. diminuisce con visualizzato il Il numero del incrementi di 10 g. conto alla PROGRAMMA rovescia.
  • Page 117 NN-ST21QW Programmi automatici Programma Istruzioni Peso: 300 - 600 g Per riscaldare un alimento precotto congelato. Tutti gli alimenti devono essere precotti e congelati (-18 °C). Riscaldare direttamente nel recipiente della confezione. Seguire le indicazioni del produttore per la preparazione. Se si ripone il cibo su un piatto, coprirlo con pellicola trasparente bucherellata.
  • Page 118 NN-ST21QW Programmi automatici Programma Istruzioni Peso: 200 - 500 g Per cucinare filetti e tranci di pesce fresco. Disporre il pesce in un recipiente di dimensioni adatte. Aggiungere 1-3 5. Pesce Fresco cucchiai da cucina di acqua o brodo. Coprire con pellicola trasparente.
  • Page 119: Domande E Risposte

    Domande e risposte D: Perché il forno non si accende? D: Talvolta proviene aria calda dalle R: Se il forno non si accende, verificare i fessure di ventilazione del forno. Perché? punti seguenti: 1. Il forno è stato collegato saldamente R: Il calore emanato dal cibo che viene alla presa di corrente? cotto riscalda l’aria nella cavità...
  • Page 120: Cura Del Forno

    Cura del forno 1. Staccare la spina del forno prima di 7. Occasionalmente è necessario effettuare la pulizia. rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo. Lavare il vassoio con acqua calda e 2. Mantenere puliti l’interno del forno, le detersivo o in lavastoviglie. giunture della porta e le superfici vicine a queste.
  • Page 121: Specifiche

    440 mm (L) x 324 mm (P) x 258 mm (A) rivenditore locale, al momento dell’acquisto NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; di un nuovo prodotto equivalente. 440 mm (L) x 333 mm (P) x 258 mm (A) Uno smaltimento corretto di questo prodotto Dimensioni della Cavità...
  • Page 123 Instrucciones sobre seguridad importantes. Antes de „ utilizar este horno, lea detenidamente estas instrucciones y precauciones y guárdelas para futura referencia. ¡AVISO! El aparato debe inspeccionarse para „ comprobar si existen daños en las juntas de la puerta o en la zona circundante; si estas zonas estuvieran dañadas, no utilice el aparato hasta que haya sido reparado por un técnico de servicio cualificado por el fabricante.
  • Page 124 ¡AVISO! El aparato debe desconectarse de su „ fuente de alimentación durante el mantenimiento y cuando se sustituyan piezas. Tras la extracción del enchufe de alimentación, el operador de servicio debe poder verlo en todo momento para evitar su reconexión accidental. ¡AVISO! Asegúrese de que el aparato esté...
  • Page 125 Este horno está diseñado para ser utilizado „ únicamente sobre una encimera. No está diseñado para instalarse empotrado ni utilizarse dentro de un armario. El microondas se debe colocar en una superficie „ plana y estable, 85 cm por encima del suelo, con la parte trasera contra una pared.
  • Page 126 No cocine huevos con la cáscara ni cueza huevos „ duros en la modalidad de MICROONDAS. Puede aumentar la presión y los huevos pueden explotar, incluso después de que el microondas haya dejado de emitir calor. Mantenga limpios el interior del horno, cierres y „...
  • Page 127 Este aparato no está diseñado para ser utilizado „ con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. Utilice sólo utensilios que sean aptos para ser „ utilizados en hornos microondas. El horno microondas está diseñado únicamente „ para calentar alimentos y bebidas.
  • Page 128 Programas automáticos ............23 Descongelar automáticamente ........23 Menú automático .............24 Preguntas y respuestas ............27 Cuidado del horno ..............28 Especificaciones ..............29 Gracias por adquirir un aparato Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japón Importador: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania...
  • Page 129: Instalación Y Conexión

    Instalación y conexión Revisión del horno Instrucciones de conexión a tierra microondas „ ¡Importante! Desembale el horno, retire todo el POR MOTIVOS DE SEGURIDAD material de embalaje y examine el PERSONAL, ESTA UNIDAD DEBE aparato en busca de abolladuras, CONECTARSE CORRECTAMENTE cierres de la puerta rotos o grietas en A TIERRA.
  • Page 130: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Colocación del horno 8. Evite el uso del horno en entornos 10. Este aparato no está diseñado con un nivel de humedad elevado. para ser utilizado con un temporizador externo o un sistema 9. No deben bloquearse las salidas de de control remoto independiente.
  • Page 131 Uso del horno Accesorios No utilice el horno para un uso distinto a El horno se entrega con varios la preparación de alimentos. Este horno accesorios. Siga siempre las está específicamente diseñado para instrucciones facilitadas para el uso calentar o cocinar alimentos. No utilice de los accesorios.
  • Page 132 Instrucciones importantes de seguridad Tiempos de cocción Alimentos con un índice de El tiempo de cocción depende de humedad bajo la condición, temperatura, El horno microondas está diseñado cantidad de alimentos y tipo de únicamente para calentar alimentos y utensilios utilizados para cocinar. bebidas.
  • Page 133 Líquidos Utensilios/aluminio Cuando se calienten líquidos como, No caliente latas cerradas o botellas por ejemplo, sopas, salsas y bebidas porque podrían explotar. en el horno microondas, puede Los recipientes metálicos o los platos producirse un calentamiento por con ribetes metálicos no deberían encima del punto de ebullición sin utilizarse cuando se cocine con que se aprecien burbujas.
  • Page 134: Piezas Del Horno

    (No retirar) cancelar el programa. 5. Salidas externas de aire 6. Panel de control En NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW, la cocción se reanudará 7. Cable de alimentación después de cerrar la puerta. En 8. Enchufe 9.
  • Page 135: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Panel de control 1 Rueda de selección de Microondas/Descongelación 2 Potencia de descongelación 3 Potencia del microondas 4 Rueda de selección de tiempo • Su panel de control puede tener una apariencia diferente, pero las palabras y...
  • Page 136: Cocción Y Descongelación Con Microondas

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Cocción y descongelación con microondas La bandeja de cristal debe estar siempre en su posición cuando se utilice el horno. Gire la rueda para Gire la rueda para ajustar el tiempo de seleccionar el nivel de cocción.
  • Page 137: Panel De Control

    NN-ST21QW Panel de control 1 Ventana de visualización 2 Almohadilla Micro Power (Potencia Micro) 3 Almohadilla Descongelar automáticamente 4 Almohadilla Menú automático 5 Almohadillas de tiempo 6 Almohadilla Temporizador/Reloj 7 Almohadilla Quick 30 (Rápido 30) 8 Almohadillas Arriba/Abajo 9 Almohadilla Parar/Restablecer Antes de cocinar Una pulsación borra sus instrucciones.
  • Page 138: Ajuste Del Reloj

    NN-ST21QW Ajuste del reloj Cuando el horno se enchufa por primera vez, aparece "88.88" en la pantalla. Pulse Temporizador/ Pulse Arriba/ Pulse Iniciar/ Pulse Arriba/ Reloj dos veces. Abajo para ajustar Ajustar. Abajo para La hora comienza a las horas. Los minutos ajustar los minutos.
  • Page 139: Cocción Y Descongelación Con Microondas

    NN-ST21QW Cocción y descongelación con microondas La bandeja de cristal debe estar siempre en su posición cuando se utilice el horno. Pulse Micro Power Ajuste el tiempo de cocción. Pulse Iniciar/Ajustar. (Potencia Micro) para Consulte “Ajuste del tiempo de En la pantalla aparece seleccionar el nivel de cocción/tiempo del temporizador”...
  • Page 140 NN-ST21QW Cocción y descongelación con microondas Descongelar con Microondas TIEMPOS DE REPOSO PORCIONES PEQUEÑAS Las porciones pequeñas de comida se deben cocinar casi inmediatamente después de su descongelación. Es normal que los trozos de comida más grandes estén congelados en el centro. Antes de cocinarlos, déjelos reposar durante un mínimo de una hora.
  • Page 141: Cocción En Varias Fases

    NN-ST21QW Cocción en varias fases Esta función le permite programar hasta 3 fases de cocción continua. Ejemplo: Para programar continuamente 800 W (alta) de potencia durante 2 minutos, 500 W (media) de potencia durante 3 minutos y 100 W (templada) de potencia durante 2 minutos.
  • Page 142: Función Quick 30 (Rápido 30)

    NN-ST21QW Función Quick 30 (Rápido 30) Esta función le permite ajustar el tiempo de cocción en incrementos de 30 segundos hasta 5 minutos a una potencia de 800 W (alta). Pulse Quick 30 (Rápido Pulse Iniciar/Ajustar. 30) hasta que aparezca el En la pantalla aparece una cuenta atrás.
  • Page 143: Uso Del Temporizador

    NN-ST21QW Uso del temporizador Esta función actúa como un TEMPORIZADOR DE COCINA o le permite programar el TIEMPO DE REPOSO/INICIO DEMORADO. Temporizador de cocina Ejemplo: Para contar 5 minutos. Pulse 5 veces. Pulse Ajuste el tiempo deseado*. Pulse Iniciar/Ajustar. (hasta 99 minutos 50 segundos) Se inicia la cuenta atrás Temporizador/ sin el horno en...
  • Page 144: Inicio Demorado

    NN-ST21QW Uso del temporizador Inicio demorado Ejemplo: Iniciar la cocción a potencia de MICROONDAS de 500 W (media) durante 3 minutos después de 5 minutos de tiempo de reposo. Pulse 5 veces. Pulse Ajuste el tiempo de retraso deseado*. Temporizador/ (hasta 99 minutos 50 segundos) Reloj.
  • Page 145: Programas Automáticos

    NN-ST21QW Programas automáticos Con esta función puede descongelar/recalentar/cocinar alimentos en función del peso. Seleccione la categoría y ajuste el peso del alimento. El peso se programa en gramos. El horno determina automáticamente el nivel de potencia de MICROONDAS y el tiempo de cocción.
  • Page 146: Menú Automático

    NN-ST21QW Programas automáticos Menú automático Seleccione el Pulse Iniciar/ Ajuste el peso del Pulse Iniciar/ programa de Menú Ajustar para alimento. Ajustar. automático* confirmar el El peso aumenta o En la pantalla deseado. ajuste. disminuye en aparece una El número de incrementos de 10 g.
  • Page 147 NN-ST21QW Programas automáticos Programa Instrucciones Peso: 300 - 600 g Para recalentar una comida precocinada congelada. Todos los alimentos deben estar precocinados y congelados (-18 °C). Recaliente en el recipiente tal como se compró. Siga las instrucciones del fabricante para su preparación. Si transfiere los alimentos a un plato, cúbralos con lámina transparente perforada.
  • Page 148 NN-ST21QW Programas automáticos Programa Instrucciones Peso: 200 - 500 g Para cocinar filetes y bistecs de pescado fresco. Coloque los 5. Pescado Fresco alimentos en un recipiente de tamaño adecuado. Añada 1-3 cucharadas de agua o caldo. Cubra con una lámina transparente.
  • Page 149: Preguntas Y Respuestas

    Preguntas y respuestas P: ¿Por qué no se enciende el horno? P: En ocasiones, sale aire caliente de R: Cuando el horno no se encienda, las salidas de aire del horno. ¿Por qué? compruebe los siguientes puntos: 1. ¿El horno está correctamente R: El calor que desprende los alimentos enchufado? cocinados calienta el aire presente en...
  • Page 150: Cuidado Del Horno

    Cuidado del horno 1. Debe desenchufarse el horno antes de 7. En ocasiones es necesario retirar la la limpieza. bandeja de cristal para limpiarla. Lave la bandeja en agua tibia con jabón o en 2. Mantenga limpios el interior del horno, el lavavajillas.
  • Page 151: Especificaciones

    440 mm (An.) x 324 mm (Prof.) x 258 mm (Al.) local tras la compra de un nuevo producto NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; equivalente. 440 mm (An.) x 333 mm (Prof.) x 258 mm (Al.) La correcta eliminación de este producto...
  • Page 153 Belangrijke veilIgheidsinstructies. Voordat u deze „ oven gebruikt, lees deze instructies en voorzorgen zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig. WAARSCHUWING! De deurafdichtingen en de plaatsen „ hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen;...
  • Page 154 WAARSCHUWING! Schud zuigflessen goed en roer de „ inhoud van de potjes met babyvoeding een paar maal om. Controleer de temperatuur, voor het nuttigen van het voedsel zorgvuldig, om verbranden te voorkomen. WAARSCHUWING! Het apparaat moet tijdens „ onderhoud van zijn stroombron worden losgekoppeld.
  • Page 155 Gebruik dit apparaat niet, indien het NETSNOER „ en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in verband met de veiligheid reparaties uitsluitend door een door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere „...
  • Page 156 Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in „ huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals: - personeelskitchenette in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen; - bed and breakfast-achtige omgevingen. Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen „...
  • Page 157 Gebruik geen ruwe, schurende reinigingsmiddelen „ of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen, aangezien deze het oppervlak kunnen krassen en het glas kunnen doen barsten. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een „ externe timer of met een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening.
  • Page 158 Automatisch ontdooien ............23 Auto menu ...............24 Vragen en antwoorden ............27 Verzorging van uw magnetronoven .........28 Specificaties ................29 Bedankt voor het aanschaffen van een Panasonic apparaat. Panasonic Corporation Osaka, Japan Importeur: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland...
  • Page 159: Installatie En Aansluiting

    Installatie en aansluiting Uw magnetronoven Aarding controleren „ Belangrijk! Pak uw magnetron uit, verwijder al het DIT APPARAAT DIENT VOOR UW verpakkingsmateriaal en controleer de PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST magnetron op schade, zoals deuken, GEAARD AANGESLOTEN TE WORDEN. beschadigde deurvergrendelingen of Indien uw stopcontact niet is geaard, is het barsten in de deur.
  • Page 160: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Plaatsing van uw oven 8. Het is af te raden de oven in een 10. Dit apparaat is niet geschikt voor vochtige omgeving te gebruiken. gebruik met een externe timer of met een afzonderlijk systeem voor 9. De ventilatie-openingen niet afstandsbediening.
  • Page 161 Gebruik van uw magnetronoven Accessoires Gebruik de oven uitsluitend voor Er wordt een aantal toebehoren bij het bereiden van voedsel. Deze deze magnetronoven geleverd. Volg magnetronoven is speciaal altijd de instructies op van het ontworpen voor het opwarmen en betreffende toebehoren. bereiden van voedsel.
  • Page 162 Belangrijke veiligheidsinstructies Kooktijd Voedsel met weinig vocht De in het kookboek vermelde De magnetron is uitsluitend bedoeld voor kooktijden zijn bij benadering het verwarmen van voedingsmiddelen en gegeven. Factoren, die invloed dranken. Wees voorzichtig bij het hebben op de kookduur, zijn: de verwarmen van voedingsmiddelen die begintemperatuur, de weinig vocht bevatten, bijv.
  • Page 163 Vloeistoffen Keukengerei/folie Indien vloeistoffen, zoals soep, Verwarm nooit gesloten potjes of sauzen en dranken opgewarmd flessen omdat deze kunnen worden in uw magnetronoven, exploderen. kunnen deze zonder te gaan Gebruik geen metaalachtige bakjes of borrelen heter worden dan het schotels met metaalachtige randen kookpunt.
  • Page 164: Onderdelen Van Uw Oven

    (Niet verwijderen.) te annuleren. 5. Externe ventilatie-openingen 6. Bedieningspaneel Bij NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW wordt het koken hervat 7. Netsnoer zodra de deur gesloten is. Bij NN- 8. Stekker 9. Glazen draaiplateau...
  • Page 165: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Bedieningspaneel 1 Draaiknop voor keuze Magnetron/Ontdooien 2 Vermogen ontdooien 3 Magnetronvermogen 4 Tijdskeuze draaiknop • Uw bedieningspaneel kan er anders uitzien, maar de woorden en functies zullen hetzelfde zijn.
  • Page 166: Koken En Ontdooien Met De Magnetron

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Koken en ontdooien met de magnetron Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetron, altijd op de juiste positie geplaatst te zijn. Draai de draaiknop om het Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen.
  • Page 167: Bedieningspaneel

    NN-ST21QW Bedieningspaneel 1 Display 2 Micro Power (Magnetron vermogen)-toets 3 Automatisch ontdooien-toets 4 Toets auto menu 5 Tijd-toetsen 6 Timer/Clock (Klok)-toets 7 Quick 30 (Snel 30)-toets 8 Omhoog/Omlaag-toetsen 9 Stop/Reset-toets Voor het koken Eén keer drukken wist uw instructies. Tijdens het koken Eén keer drukken stopt tijdelijk het kookproces.
  • Page 168: De Klok Instellen

    NN-ST21QW De klok instellen Wanneer de oven voor het eerst wordt aangesloten, verschijnt “88.88” op het display. Druk tweemaal op Druk op Omhoog/ Druk op Start/ Druk op Omhoog/ Timer/Clock (Klok). Omlaag om de Instellen. Omlaag om de Uur begint te uren in te stellen.
  • Page 169: Koken En Ontdooien Met De Magnetron

    NN-ST21QW Koken en ontdooien met de magnetron Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetron, altijd op de juiste positie geplaatst te zijn. Druk op Micro Power Stel de kooktijd in. Druk op Start/Instellen. (Magnetron vermogen) om het Zie "Instellen van de kooktijd/ De tijd op het display gewenste vermogensniveau...
  • Page 170 NN-ST21QW Koken en ontdooien met de magnetron Ontdooien NAGAARTIJDEN KLEINE PORTIES VOEDSEL Afzonderlijke porties voedsel kunnen praktisch onmiddellijk na het ontdooien bereid worden. Het is normaal dat grotere porties voedsel in het midden nog bevroren zijn. Alvorens te gaan bereiden minimaal een uur laten staan.
  • Page 171: Bereiding In Meerdere Stappen

    NN-ST21QW Bereiding in meerdere stappen Met deze functie kunt u tot 3 bereidingsstappen continu programmeren. Bijvoorbeeld: instellen van continu 800 W (hoog) vermogen gedurende 2 minuten, 500 W (gemiddeld) vermogen gedurende 3 minuten en 100 W (warm) vermogen gedurende 2 minuten. Druk twee keer.
  • Page 172: Quick 30 (Snel 30)-Functie

    NN-ST21QW Quick 30 (Snel 30)-functie Met deze functie kunt u de kooktijd instellen in stappen van 30 seconden tot maximaal 5 minuten bij 800 W (hoog) vermogen. Druk op Quick 30 (Snel Druk op Start/Instellen. 30) totdat de gewenste De tijd op het display begint af te tellen. kooktijd in het weergavescherm verschijnt.
  • Page 173: De Timer Gebruiken

    NN-ST21QW De timer gebruiken Deze functie werkt als een KEUKENTIMER of stelt u in staat om de NAGAARTIJD/ UITGESTELDE START te programmeren. Keukentimer Bijvoorbeeld: Om 5 minuten te tellen. Druk 5 keer. Druk op Timer/ Stel de gewenste hoeveelheid tijd Druk op Start/Instellen.
  • Page 174: Uitgestelde Start

    NN-ST21QW De timer gebruiken Uitgestelde start Bijvoorbeeld: Om na het koken op 500 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende 3 minuten, 5 minuten nagaartijd te beginnen. Druk 5 keer. Druk op Timer/ Stel de gewenste hoeveelheid uitsteltijd in*. Clock (Klok). (tot 99 minuten en 50 seconden) Druk 3 keer.
  • Page 175: Automatische Programma's

    NN-ST21QW Automatische programma’s Met deze functie kunt u voedsel ontdooien/opwarmen/koken op basis van het gewicht. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht wordt ingesteld in grammen. De oven bepaalt automatisch het MAGNETRONvermogen en de kooktijd. Voor een snelle selectie begint het gewicht bij het meest gebruikte gewicht voor elke categorie.
  • Page 176: Auto Menu

    NN-ST21QW Automatische programma’s Auto menu Selecteer het Druk op Start/ Stel het gewicht Druk op Start/ gewenste Auto menu Instellen om de van het voedsel in. Instellen. programma*. instelling te Het gewicht De tijd op het Het nummer van het bevestigen.
  • Page 177 NN-ST21QW Automatische programma’s Programma Instructies Gewicht: 300 - 600 g Om een voorgekookte diepvriesmaaltijd op te warmen. Alle voedsel moet voorgekookt en ingevroren zijn (-18 °C). Opwarmen in de opwarmverpakking waarin de maaltijd is aangeschaft. Volg de instructies van de fabrikant voor de bereiding.
  • Page 178 NN-ST21QW Automatische programma’s Programma Instructies Gewicht: 200 - 600 g 6. Gepofte Om gepofte aardappelen te koken. Kies middelgrote aardappelen aardappelen van 200-250 g. De aardappelen wassen, drogen en meerdere keren prikken met een vork. Plaats ze rondom de rand van de glazen draaiplaat.
  • Page 179: Vragen En Antwoorden

    Vragen en antwoorden V: Waarom kan de oven niet worden V: Soms komt er warme lucht uit de ingeschakeld? ventilatie-openingen van de oven. Waarom? A: Controleer het volgende wanneer de oven niet kan worden ingeschakeld: A: De warmte afkomstig van het bereiden 1.
  • Page 180: Verzorging Van Uw Magnetronoven

    Verzorging van uw magnetronoven 1. De stekker van de oven moet uit het 7. Van tijd tot tijd moet het glazen stopcontact worden verwijderd alvorens draaiplateau verwijderd worden om het deze te reinigen. schoon te maken. Reinig het draaiplateau in warm water met een 2.
  • Page 181: Specificaties

    440 mm (B) x 324 mm (D) x 258 mm (H) de aankoop van een gelijkwaardig, nieuw NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; product. 440 mm (B) x 333 mm (D) x 258 mm (H) Een correcte verwijdering van dit product...
  • Page 183 Instruções de segurança importantes. Antes de „ utilizar este forno, leia atentamente estas instruções e precauções e guarde-as para referência futura. Aviso! O aparelho deve ser inspecionado para „ detetar danos nos vedantes da porta e nas respetivas áreas circundantes e, se estas áreas estiverem danificadas, o aparelho não deve ser utilizado até...
  • Page 184 Aviso! O aparelho deve ser desligado da fonte de „ alimentação durante os serviços de assistência e substituição de peças. Após a remoção da ficha de alimentação, esta deve permanecer visível ao técnico de assistência para assegurar que a ficha não é...
  • Page 185 Este micro-ondas destina-se a utilização exclusiva „ num balcão. Não deve ser embutido nem colocado no interior de um armário. O forno tem de ser instalado numa superfície „ plana e estável, a uma altura do chão mínima de 85 cm, com a parte posterior voltada para uma parede de fundo.
  • Page 186 Não cozinhe ovos com a casca nem aqueça ovos „ cozidos inteiros na função MICRO-ONDAS. A pressão pode acumular-se e os ovos podem rebentar, mesmo depois de o aquecimento por micro-ondas ter terminado. Limpe o interior do forno, os vedantes da porta e „...
  • Page 187 Este aparelho não foi concebido para funcionar „ mediante um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto independente. Use apenas utensílios adequados para uso em „ fornos micro-ondas. O forno micro-ondas destina-se a aquecer apenas „ alimentos e bebidas. Tenha cuidado quando estiver a aquecer alimentos com baixo nível de humidade como, por exemplo, pão, chocolate, bolachas e bolos.
  • Page 188 Descongelação auto ............23 Menu Auto ...............24 Perguntas e respostas.............27 Cuidados a ter com o micro-ondas..........28 Especificações.................29 Obrigado por ter adquirido um produto da Panasonic. Panasonic Corporation Osaca, Japão Importador: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha...
  • Page 189: Instalação E Ligação

    Instalação e ligação Examinar o forno micro-ondas Instruções para ligação à terra Desembale o micro-ondas, retire todo „ Importante! o material de embalagem e examine o ESTA UNIDADE DEVERÁ SER micro-ondas para verificar se existem CORRECTAMENTE LIGADA À TERRA POR quaisquer danos, tais como MOTIVOS DE SEGURANÇA PESSOAL.
  • Page 190: Instruções De Segurança Importantes

    Colocação do micro-ondas 8. Evite utilizar o micro-ondas em 10. Este aparelho não foi concebido ambientes de humidade elevada. para funcionar mediante um temporizador externo ou um 9. Não tape as saídas de ar. Se estas sistema de controlo remoto saídas forem tapadas durante o independente.
  • Page 191 Utilização do micro-ondas Acessórios Não utilize o micro-ondas para outros O micro-ondas é fornecido com uma efeitos que não a preparação de grande variedade de acessórios. alimentos. Este micro-ondas foi Siga sempre as instruções concebido especificamente para aquecer apresentadas para a utilização dos ou cozinhar alimentos.
  • Page 192 Instruções de segurança importantes Tempos de cozedura Alimentos com baixo nível de O tempo de cozedura depende humidade da condição, da temperatura, da O forno micro-ondas destina-se a quantidade de alimentos e do tipo aquecer apenas alimentos e bebidas. de utensílios de cozinha. Tenha cuidado quando estiver a aquecer alimentos com baixo nível de humidade Comece pelo tempo de cozedura...
  • Page 193 Líquidos Utensílios/metais Quando se aquecem líquidos como, Não aqueça latas ou garrafas por exemplo, sopa, molhos e fechadas, pois podem rebentar. bebidas no forno micro-ondas, pode Não devem ser utilizados recipientes ocorrer a fervura do líquido sem o metálicos ou pratos com rebordo aparecimento das bolhas habituais.
  • Page 194: Descrição Do Micro-Ondas

    (Não remova.) sem cancelar o programa. 5. Saídas de ar externas 6. Painel de controlo No caso do NN-SM23QM, do NN- SM22QB e do NN-SM21QW, o 7. Cabo de alimentação processo de cozedura será retomado 8. Ficha 9.
  • Page 195: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Painel de controlo 1 Comando de seleção de micro-ondas/descongelação 2 Potência de descongelamento 3 Potência de micro-ondas 4 Comando de seleção do tempo • O seu painel de controlo pode apresentar diferenças de aparência mas as palavras e a funcionalidade serão iguais.
  • Page 196: Cozedura E Descongelação No Micro-Ondas

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Cozedura e descongelação no micro-ondas O prato de vidro deverá estar sempre colocado quando utilizar o micro-ondas. Rode o comando para Rode o comando para definir o tempo de selecionar o nível de cozedura. potência pretendido. Para um tempo de cozedura curto, rode o comando para cerca de 5 minutos e depois ajuste para o tempo necessário.
  • Page 197: Painel De Controlo

    NN-ST21QW Painel de controlo 1 Visor 2 Tecla Micro Power (Potência Micro-ondas) 3 Tecla Descongelação Auto 4 Tecla do menu Auto 5 Teclas do Tempo 6 Tecla do Temporizador/do Relógio 7 Tecla Quick 30 (Rápido 30) 8 Teclas Para cima/Para baixo 9 Tecla Parar/Repor Antes da cozedura Premir uma vez, elimina as...
  • Page 198: Acertar O Relógio

    NN-ST21QW Acertar o relógio Quando o micro-ondas é ligado pela primeira vez, aparece a indicação “88.88” no visor. Prima duas vezes a Prima as teclas Prima a tecla Prima as teclas tecla do Temporizador/ Para cima/Para Iniciar/Definir. Para cima/Para do Relógio. baixo para definir baixo para definir Os minutos...
  • Page 199: Cozedura E Descongelação No Micro-Ondas

    NN-ST21QW Cozedura e descongelação no micro-ondas O prato de vidro deverá estar sempre colocado quando utilizar o micro-ondas. Prima Micro Power Defina o tempo de cozedura. Prima a tecla Iniciar/Definir. (Potência Micro-ondas) Consulte “Definir o tempo de A contagem decrescente do para selecionar o nível cozedura/tempo do tempo aparece no visor.
  • Page 200 NN-ST21QW Cozedura e descongelação no micro-ondas Guia de descongelação INTERVALOS DE TEMPO PEQUENOS PEDAÇOS DE ALIMENTOS As doses individuais poderão ser cozinhadas quase imediatamente a seguir à descongelação. É usual que grandes porções de carne permaneçam congeladas no meio. Nestes casos é aconselhável que, antes de cozinhar, deixe a carne descongelar durante, pelo menos, uma hora.
  • Page 201: Cozedura Em Várias Fases

    NN-ST21QW Cozedura em várias fases Esta função permite programar até 3 fases de cozedura contínua. Exemplo: Para definir continuamente uma potência de 800 W (Elevada) durante 2 minutos, uma potência de 500 W (Média) durante 3 minutos e uma potência de 100 W (Morna) durante 2 minutos.
  • Page 202: Função Quick 30 (Rápido 30)

    NN-ST21QW Função Quick 30 (Rápido 30) Esta função permite definir o tempo de cozedura em incrementos de 30 segundos até 5 minutos numa potência de 800 W (Elevada). Prima a tecla Quick 30 Prima a tecla Iniciar/Definir. (Rápido 30) até que o A contagem decrescente do tempo tempo de cozedura aparece no visor.
  • Page 203: Utilizar O Temporizador

    NN-ST21QW Utilizar o temporizador Esta função funciona como um TEMPORIZADOR DE COZINHA ou permite programar o TEMPO DE REPOUSO/INÍCIO RETARDADO. Temporizador de cozinha Exemplo: Para uma contagem de 5 minutos. Prima 5 vezes. Prima Defina o período de tempo Prima a tecla Iniciar/Definir. pretendido*.
  • Page 204 NN-ST21QW Utilizar o temporizador Início retardado Exemplo: Para iniciar a cozedura numa potência das MICRO-ONDAS de 500 W (Média) durante 3 minutos após 5 minutos de tempo de repouso. Prima 5 vezes. Prima Defina o período de tempo de atraso pretendido*. Temporizador/ (até...
  • Page 205: Programas Automáticos

    NN-ST21QW Programas automáticos Com esta função pode descongelar/reaquecer/cozinhar alimentos de acordo com o peso. Selecione a categoria e defina o peso do alimento. O peso é programado em gramas. O micro-ondas determina o nível de potência das MICRO-ONDAS e o tempo de cozedura automaticamente.
  • Page 206: Menu Auto

    NN-ST21QW Programas automáticos Menu Auto Selecione o Prima a tecla Defina o peso do Prima a tecla programa do menu Iniciar/Definir alimento. Iniciar/Definir. Auto pretendido*. para confirmar a A contagem do peso A contagem O número do definição. aumenta/diminui em decrescente do PROGRAMA incrementos de 10 g.
  • Page 207 NN-ST21QW Programas automáticos Programa Instruções Peso: 300 - 600 g Para reaquecer uma refeição congelada pré-cozinhada. Todos os alimentos têm de estar pré-cozinhados e congelados (-18 °C). Reaqueça no recipiente tal como adquiridos. Siga as instruções do fabricante para a preparação.
  • Page 208 NN-ST21QW Programas automáticos Programa Instruções Peso: 200 - 500 g Para cozinhar filetes e postas de peixe fresco. Coloque num recipiente com o tamanho adequado. Adicione 1 a 3 5. Peixe Fresco colheres de sopa de água ou caldo. Cubra-os com película aderente.
  • Page 209: Perguntas E Respostas

    Perguntas e respostas P: Por zque motivo o micro-ondas não P: Por vezes sai ar quente das saídas liga? de ar do micro-ondas. Porquê? R: Quando o micro-ondas não se ligar, R: O calor libertado dos alimentos que verifique o seguinte: estão a ser cozinhados aquece o ar no 1.
  • Page 210: Cuidados A Ter Com O Micro-Ondas

    Cuidados a ter com o micro-ondas 1. Antes de limpar o forno, deve desligá-lo 7. É necessário ocasionalmente retirar o da corrente. prato de vidro para o limpar. Lave o prato com água morna e detergente 2. Limpe o interior do forno, os vedantes da diluído, ou na máquina de lavar a porta e as áreas circundantes louça.
  • Page 211: Especificações

    440 mm (L) x 324 mm (P) x 258 mm (A) vendedor local mediante a aquisição de um NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; produto novo equivalente. 440 mm (L) x 333 mm (P) x 258 mm (A) A correta eliminação deste produto ajudará...
  • Page 213 W razie uszkodzenia urządzenie nie powinno być używane do czasu naprawy, która może być przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy Panasonic. OSTRZEŻENIE! Nie próbuj regulować lub „ naprawiać drzwiczek, obudowy panelu sterowania, przełączników zabezpieczeń wyłączających lub jakiejkolwiek innej części kuchenki.
  • Page 214 OSTRZEŻENIE! Zawartość butelek i słoiczków z „ żywnością dla niemowląt po ogrzaniu musi zostać wymieszana lub wstrząśnięta. Przed podaniem żywności należy sprawdzić jej temperaturę, aby uniknąć poparzenia. OSTRZEŻENIE! Urządzenie należy odłączyć od „ źródła zasilania podczas naprawiania i wymiany części. Po odłączeniu wtyczki zasilającej wtyczka powinna pozostawać...
  • Page 215 W razie uszkodzenia kabla zasilającego, dla „ uniknięcia niebezpieczeństwa porażenia, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego punkt serwisowy lub inną wykwalifikowaną osobę. Nie ustawiaj kuchenki w pobliżu kuchni gazowej „ ani kuchni elektrycznej. Ta kuchenka jest przeznaczona do użytku „...
  • Page 216 To urządzenie jest przeznaczone do użytku w „ gospodarstwie domowym i w podobnych zastosowaniach, takich jak: - pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; - domy wiejskie; - użytkowanie przez klientów w hotelach, motelach i innych miejscach zakwaterowania; - pensjonaty.
  • Page 217 Nie należy używać środków z dodatkami ściernymi „ lub metalowych skrobaczek do czyszczenia szklanej pokrywy kuchenki, ponieważ mogą one spowodować porysowanie jej powierzchni, co może prowadzić do pęknięcia szyby. Kuchenka nie jest wyposażona w zdalne „ sterowanie ani czasomierz zewnętrzny. Stosować...
  • Page 218 Automatyczne rozmrażanie ..........23 Menu Auto ...............24 Pytania (P) i odpowiedzi (O) ............27 Konserwacja kuchenki mikrofalowej ........28 Dane techniczne ..............29 Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japonia Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy...
  • Page 219: Ustawianie I Podłączanie Kuchenki Mikrofalowej

    Ustawianie i podłączanie kuchenki mikrofalowej Sprawdź kuchenkę Przepisy dotyczące uziemienia mikrofalową „ Ważne! Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy DLA OSOBISTEGO BEZPIECZEŃSTWA nie ma widocznych uszkodzeń, jak na URZĄDZENIE TO MUSI BYĆ przykład wgnieceń, wyłamanych rygli PRAWIDŁOWO UZIEMIONE. drzwiczek albo zarysowań drzwiczek. Jeśli gniazdko sieciowe nie posiada Jeśli urządzenie jest uszkodzone, uziemienia, klient musi, we własnym...
  • Page 220: Ważne Informacje Dot. Bezpieczeństwa Użytkowania

    Panasonic. 6. To urządzenie może być używane 2. Nie próbuj regulować lub naprawiać przez dzieci powyżej 8 roku życia, drzwiczek, obudowy panelu sterowania, osoby o ograniczonej sprawności przełączników zabezpieczeń...
  • Page 221 Korzystanie z kuchenki Akcesoria Nie używaj kuchenki do jakiegokolwiek Kuchenka wyposażona jest w szereg innego celu niż przygotowywanie akcesoriów. Zawsze postępuj posiłków. Kuchenka ta została specjalnie zgodnie ze wskazówkami zaprojektowana do podgrzewania lub dotyczącymi użycia tych akcesoriów. gotowania żywności. Nie używaj jej do podgrzewania chemikaliów lub innych Szklany talerz obrotowy produktów nieżywnościowych.
  • Page 222 Ważne informacje dot. bezpieczeństwa użytkowania Czas gotowania Żywność o niskim poziomie Czasy gotowania podane w wilgotności książce kucharskiej są Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wartościami przybliżonymi. Czas do podgrzewania wyłącznie żywności i gotowania zależy od rodzaju napojów. Należy zachować ostrożność żywności, temperatury i ilości podczas podgrzewania żywności o niskim żywności oraz rodzaju naczynia.
  • Page 223 Płyny Naczynia/folie Podczas podgrzewania płynów, np. zup, Nie ogrzewaj w kuchence żadnych sosów i napojów, w kuchence zamkniętych puszek ani butelek, mikrofalowej może dojść do przegrzania ponieważ mogłyby eksplodować. cieczy, to znaczy do przekroczenia Metalowe pojemniki oraz naczynia z temperatury wrzenia bez powstawania metalowymi ozdobami nie powinny pęcherzyków pary.
  • Page 224: Części Kuchenki

    Otwarcie drzwiczek w czasie gotowania spowoduje zatrzymanie procesu (Nie zdejmować). gotowania bez anulowania programu. 5. Zewnętrzne otwory wentylacyjne 6. Panel sterowania W przypadku modeli NN-SM23QM, NN-SM22QB i NN-SM21QW gotowanie 7. Kabel zasilający zostaje wznowione natychmiast po 8. Wtyczka 9. Szklany talerz obrotowy zamknięciu drzwiczek.
  • Page 225: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Panel sterowania 1 Pokrętło wyboru trybu mikrofal/rozmrażania 2 Moc rozmrażania 3 Moc kuchenki mikrofalowej 4 Wyłącznik czasowy • Panel sterowania może różnić się wyglądem, ale oznaczenia i funkcje będą identyczne.
  • Page 226: Gotowanie I Rozmrażanie W Kuchence Mikrofalowej

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Gotowanie i rozmrażanie w kuchence mikrofalowej W czasie korzystania z kuchenki mikrofalowej szklany talerz obrotowy musi zawsze znajdować się w jej wnętrzu. Obróć pokrętło, aby Obróć pokrętło, aby wybrać czas gotowania. wybrać odpowiednią moc. Przy krótkim czasie gotowania należy zawsze czas nastawiać...
  • Page 227: Panel Sterowania

    NN-ST21QW Panel sterowania 1 Okno wyświetlacza 2 Przycisk Micro Power (Moc mikrofal) 3 Przycisk Automatyczne rozmrażanie 4 Przycisk Menu Auto 5 Przyciski czasu 6 Przycisk Czasomierz/Zegar 7 Przycisk Quick 30 (Szybkie 30) 8 Przyciski W górę/W dół 9 Przycisk Stop/Reset Przed rozpoczęciem gotowania Jedno naciśnięcie usuwa instrukcje.
  • Page 228: Ustawianie Zegara

    NN-ST21QW Ustawianie zegara Po pierwszym podłączeniu kuchenki na wyświetlaczu pojawi się „88.88”. Naciśnij dwukrotnie Naciśnij przycisk Naciśnij przycisk Naciśnij przycisk przycisk W górę/W dół, aby Start/Ustaw. W górę/W dół, Czasomierz/Zegar. ustawić godzinę. Minuty zaczną aby ustawić minuty. Godzina zacznie migać. migać.
  • Page 229: Gotowanie I Rozmrażanie W Kuchence Mikrofalowej

    NN-ST21QW Gotowanie i rozmrażanie w kuchence mikrofalowej W czasie korzystania z kuchenki mikrofalowej szklany talerz obrotowy musi zawsze znajdować się w jej wnętrzu. Naciśnij przycisk Ustaw czas gotowania. Naciśnij przycisk Start/ Micro Power (Moc Patrz „Ustawianie czasu Ustaw. mikrofal), aby wybrać gotowania/czasomierza”...
  • Page 230 NN-ST21QW Gotowanie i rozmrażanie w kuchence mikrofalowej Rozmrażanie CZASY DOCHODZENIA MAŁE PORCJE ŻYWNOŚCI Pojedyncze porcje żywności można gotować niemal natychmiast po rozmrożeniu. Zazwyczaj duże porcje są zmrożone w środku. Przed ugotowaniem należy odczekać minimum jedną godzinę. W tym czasie temperatura porcji osiągnie wszędzie tę...
  • Page 231: Gotowanie Wieloetapowe

    NN-ST21QW Gotowanie wieloetapowe Ta funkcja umożliwia zaprogramowanie do 3 etapów gotowania w sposób ciągły. Przykład: Aby kolejno ustawić moc 800 W (Wysoka) na 2 minuty, moc 500 W (Średnia) na 3 minuty i moc 100 W (Ciepło) na 2 minuty. Naciśnij dwukrotnie.
  • Page 232: Funkcja Quick 30 (Szybkie 30)

    NN-ST21QW Funkcja Quick 30 (Szybkie 30) Ta funkcja umożliwia ustawienie czasu gotowania w 30-sekundowych odstępach do 5 minut przy mocy 800 W (Wysoka). Naciskaj przycisk Naciśnij przycisk Start/Ustaw. Quick 30 (Szybkie 30), aż Na wyświetlaczu odliczany jest czas. żądany czas gotowania pojawi się...
  • Page 233: Korzystanie Z Czasomierza

    NN-ST21QW Korzystanie z czasomierza Funkcja ta działa jako CZASOMIERZ KUCHENNY lub umożliwia zaprogramowanie CZASU DOCHODZENIA/OPÓŹNIONEGO URUCHOMIENIA. Czasomierz kuchenny Przykład: Aby odliczyć 5 minut. Naciśnij 5 razy. Naciśnij przycisk Ustaw żądany czas*. Naciśnij przycisk Start/ (do 99 minut 50 sekund) Ustaw. Czasomierz/ Na wyświetlaczu Zegar.
  • Page 234 NN-ST21QW Korzystanie z czasomierza Opóźnione uruchomienie Przykład: Aby rozpocząć gotowania z mocą KUCHENKI MIKROFALOWEJ 500 W (Średnia) przez 3 minuty po 5 minutach czasu dochodzenia. Naciśnij 5 razy. Naciśnij przycisk Ustaw żądany czas opóźnienia*. (do 99 minut 50 sekund) Czasomierz/ Zegar.
  • Page 235: Programy Automatyczne

    NN-ST21QW Programy automatyczne Dzięki tej funkcji można rozmrażać/odgrzewać/gotować żywność w zależności od wagi. Wybierz kategorię i ustaw wagę żywności. Waga jest programowana w gramach. Kuchenka automatycznie określa poziom mocy KUCHENKI MIKROFALOWEJ i czas gotowania. W celu szybkiego wyboru waga zaczyna się od najczęściej używanej wagi dla każdej kategorii.
  • Page 236: Menu Auto

    NN-ST21QW Programy automatyczne Menu Auto Wybierz żądany Naciśnij Ustaw wagę Naciśnij przycisk program Menu Auto*. przycisk Start/ żywności. Start/Ustaw. Na wyświetlaczu Ustaw, aby Waga zmienia się w Na wyświetlaczu pojawi się numer potwierdzić górę/w dół w krokach odliczany jest ustawienie. PROGRAMU co 10 g.
  • Page 237 NN-ST21QW Programy automatyczne Program Instrukcje Waga: 300–600 g Do odgrzewania zamrożonego, wcześniej ugotowanego posiłku. Wszystkie potrawy muszą być wcześniej ugotowane i zamrożone (-18°C). Podgrzewaj w zakupionym pojemniku. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta dotyczącymi przygotowania. W przypadku przenoszenia potrawy do 2. Podgrzewanie naczynia przykryj ją...
  • Page 238 NN-ST21QW Programy automatyczne Program Instrukcje Waga: 200–500 g Do gotowania świeżych filetów rybnych i steków. Umieść w 5. Gotowanie pojemniku o odpowiedniej wielkości. Dodaj 1–3 łyżki wody świeżych ryb lub bulionu. Zakryj folią spożywczą. Przebij folię spożywczą raz na środku i 4 razy wokół krawędzi. Naciśnij pięć razy przycisk Menu Auto i naciśnij przycisk Start/Ustaw.
  • Page 239: Pytania (P) I Odpowiedzi (O)

    Pytania (P) i odpowiedzi (O) P: Dlaczego kuchenka nie włącza się? P: Czasami z otworów wentylacyjnych O: Jeśli kuchenka nie włącza się, sprawdź wypływa ciepłe powietrze. Dlaczego? następujące punkty: O: Ciepło wydobywające się z gotowanej 1. Czy wtyczka jest dokładnie włożona? potrawy ogrzewa powietrze we wnętrzu Wyjmij wtyczkę...
  • Page 240: Konserwacja Kuchenki Mikrofalowej

    Konserwacja kuchenki mikrofalowej 1. Przed wyczyszczeniem należy odłączyć 7. Od czasu do czasu wyjmij szklany kuchenkę. talerz i umyj go w wodzie ze środkiem czyszczącym lub w zmywarce do 2. Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki, naczyń. uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie wokół uszczelek.
  • Page 241: Dane Techniczne

    W niektórych krajach możesz zwrócić 440 mm (szer.) x 324 mm (dług.) x 258 mm (wys.) zużyty produkt do punktu, w którym NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; dokonasz zakupu nowego produktu. 440 mm (szer.) x 333 mm (dług.) x 258 mm (wys.) Poprawna utylizacja produktu zapewnia Wymiary wnętrza kuchenki:...
  • Page 243 Viktiga säkerhetsinstruktioner. Innan denna ugn „ används, se till att läsa igenom dessa anvisningar och föreskrifter noga och förvara dem för framtida referens. Varning! Produkten måste inspekteras för „ eventuella skador på dörrtätningar och områden för dörrtätningar och om dessa områden är skadade får produkten inte hanteras förrän den har reparerats av en servicetekniker utbildad av tillverkaren.
  • Page 244 Varning! Produkten måste kopplas loss från „ strömkällan under service och vid byte av delar. Efter urkoppling av nätkontakten ska kontakten förbli synlig för servicepersonen för att tillse att oavsiktlig insättning undviks. Varning! Se till att produkten är avslagen innan „...
  • Page 245 Ugnen måste placeras på en plan och stabil yta, „ 85 cm ovanför golvet, med bakänden på ugnen placerad mot en vägg. Om en sida av ugnen placeras jäms med en vägg, får inte den andra sidan eller ovansidan vara blockerade. Se till att lämna ett utrymme på...
  • Page 246 Rengör ugnens insida och områden för „ dörrtätningar regelbundet. När skvätt mat eller spilld vätska fastnar på ugnsväggarna, dörrtätningar och områden för dörrtätningar, torka av dem med en våt trasa. Ett milt rengöringsmedel kan användas om det blir mycket smutsigt. Användning av starka rengöringsmedel eller slipmedel rekommenderas inte.
  • Page 247 Mikrovågsugnen är endast avsedd för att värma „ mat och dryck. Var försiktig med uppvärmning av mat med litet vatteninnehåll, t.ex., bröd, choklad, kakor och bakverk. De kan lätt torka ut eller fatta eld om de tillagas för länge. Vi rekommenderar inte att man värmer upp mat med litet vatteninnehåll så...
  • Page 248 Automatisk meny .............24 Frågor och svar ...............27 Vård av ugnen .................28 Tekniska data................29 Tack för att du köpt den här produkten från Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japan Importör: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland...
  • Page 249: Installation Och Anslutning

    Installation och anslutning Kontrollera mikrovågsugnen Endast för skyddsjordat eluttag Packa upp ugnen, ta bort allt „ Viktigt! förpackningsmaterial och kontrollera att UGNEN FÅR ENDAST ANSLUTAS ugnen inte är skadad - till exempel att TILL ETT SKYDDSJORDAT ELUTTAG. den inte har bucklor, att ugnsluckans lås inte är skadade och att ugnsluckan Om ditt eluttag inte är jordat är det inte är spräckt.
  • Page 250: Viktig Säkerhetsanvisningar

    Panasonic. 6. Denna produkt får användas av 2. Försök aldrig att reparera eller barn som är 8 år eller äldre och modifiera ugnsluckan, kåpan vid...
  • Page 251 Användning av mikrovågsugnen Tillbehör Använd inte ugnen för något annat Ugnen levereras med ett antal än matlagning. Ugnen är speciellt tillbehör. Följ alltid anvisningarna konstruerad för uppvärmning och som gäller tillbehören. tillagning av mat. Använd inte ugnen för uppvärmning av Glasbricka kemikalier eller andra produkter Använd inte ugnen utan...
  • Page 252 Viktig säkerhetsanvisningar Tillagningstid Mat med lågt vatteninnehåll Tillagningstiden beror på matens Mikrovågsugnen är endast avsedd konsistens, form, temperatur och för att värma mat och dryck. Var mängd och på typen av kokkärl. försiktig med uppvärmning av mat med litet vatteninnehåll, t.ex., bröd, Börja med den kortaste choklad, kakor och bakverk.
  • Page 253 Vätskor Kokkärl och folie Vid upphettning av vätskor, till Värm inte burkar och flaskor med exempel soppa, sås och drycker, i lock. De kan explodera. mikrovågsugnen kan de nå Använd inte metallkärl och tallrikar kokpunkten utan att bubblor syns. De med metalldekor i ugnen.
  • Page 254: Ugnens Delar

    öppnar ugnsluckan under tillagning stoppas tillagningen utan att (Får ej avlägsnas.) programmet avbryts. 5. Externa luftöppningar 6. Kontrollpanel För NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW återupptas tillagning så 7. Nätsladd snart ugnsluckan stängs. För NN- 8. Kontakt 9. Glasbricka ST21QW fortsätter tillagning efter att dörren stängs och Starta/inställning...
  • Page 255: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Kontrollpanel 1 Omkopplare för Microwave/Defrost (mikrovåg/upptining) 2 Upptiningseffekt 3 Mikrovågseffekt 4 Tidsomkopplare • Din kontrollpanel kan ha annat utförande men ord och funktion kommer att vara samma.
  • Page 256: Mikrovågstillagning Och Upptining

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Mikrovågstillagning och upptining Glasbrickan måste alltid vara på plats då ugnen används. Vrid omkopplaren för att Vrid omkopplaren för att ställa in tillagningstid. välja önskad effektnivå. För kort tillagningstid vrid omkopplaren förbi 5 minuter och sedan till önskad tid.
  • Page 257: Kontrollpanel

    NN-ST21QW Kontrollpanel 1 Displayfönster 2 Micro Power (mikroeffekt) knapp 3 Automatiska avfrostningsknapp 4 Automatisk menyknapp 5 Tidsknappar 6 Knapp för timer/klocka 7 Quick 30 (snabb 30) knapp 8 Knappar för upp/ner 9 Stopp/återställning knapp Före tillagning Ett tryck rensar dina instruktioner. Under tillagning Ett tryck stannar tillagningsprocessen tillfälligt.
  • Page 258: Ställa In Klockan

    NN-ST21QW Ställa in klockan När ugnen ansluts för första gången kommer ”88.88” att visas på displayen. Tryck på Timer/ Tryck på Upp/ner Tryck på Starta/ Tryck på Upp/ner klocka två gånger. för att ställa in inställning. för att ställa in Timmar börjar blinka.
  • Page 259: Mikrovågstillagning Och Upptining

    NN-ST21QW Mikrovågstillagning och upptining Glasbrickan måste alltid vara på plats då ugnen används. Tryck in Micro Power Ställ in tillagningstiden. Tryck på Starta/ (mikroeffekt) för att inställning. Se ”Ställa in tillagningstid/ välja önskad väntetid” nedan. Tiden räknas ned på effektnivå. displayen.
  • Page 260 NN-ST21QW Mikrovågstillagning och upptining Upptining UTJÄMNINGSTIDER SMÅ MATPORTIONER Enskilda matportioner kan tillagas nästan omedelbart efter att de tinats upp. Stora portioner brukar normalt vara frysta i mitten. Låt stora portioner stå minst en timme innan tillagning. Under den här perioden utjämnas temperaturen och maten tinas upp genom temperaturöverföring.
  • Page 261: Flerstegstillagning

    NN-ST21QW Flerstegstillagning Med denna funktion kan du programmera upp till 3 steg för kontinuerlig tillagning. Exempel: För att kontinuerligt ställa in 800 W (hög) effekt för 2 minuter, 500 W (medel) effekt för 3 minuter och 100 W (varm) effekt för 2 minuter. Tryck två...
  • Page 262: Quick 30 (Snabb 30) Funktion

    NN-ST21QW Quick 30 (snabb 30) funktion Med denna funktion kan du ställa in tillagningstiden i 30 sekunders intervaller upp till 5 minuter på 800 W (hög) effekt. Tryck in Quick 30 (snabb Tryck på Starta/inställning. 30) till dess att önskad Tiden räknas ned på...
  • Page 263: Använda Timern

    NN-ST21QW Använda timern Denna funktion fungerar som en KÖKSTIMER eller gör att du kan programmera UTJÄMNINGSTIDER/FÖRDRÖJD START. Kökstimer Exempel: För att räkna 5 minuter. Tryck 5 gånger. Tryck på Timer/ Ställ in önskad tid*. Tryck på Starta/ (upp till 99 minuter 50 sekunder) inställning.
  • Page 264 NN-ST21QW Använda timern Fördröjd start Exempel: För att börja tillagning med 500 W (medel) MIKROVÅG-effekt i 3 minuter efter att ha väntat i 5 minuter. Tryck 5 gånger. Tryck på Timer/ Ställ in önskad fördröjningstid*. (upp till 99 minuter 50 sekunder) klocka.
  • Page 265: Automatiska Program

    NN-ST21QW Automatiska program Med denna funktion kan du tina/värma/tillaga mat beroende på vikt. Välj kategori och ställ in vikten för maten. Vikten programmeras i gram. Ugnen bestämmer MIKROVÅG- effektnivå och tillagningstiden automatiskt. För snabbval, vikten startar från den vanligast använda vikten för varje kategori. Inkludera inte vikten för eventuellt tillsatt vatten eller vikten för behållaren.
  • Page 266: Automatisk Meny

    NN-ST21QW Automatiska program Automatisk meny Välj önskat Tryck på Starta/ Ange vikten för Tryck på Starta/ Automatisk meny inställning för maten. inställning. (automatisk meny) att bekräfta Vikten räknas upp/ Tiden räknas ned program*. inställningen. ned med intervaller på displayen. AUTO PROGRAMME- på...
  • Page 267 NN-ST21QW Automatiska program Program Instruktioner Vikt: 300 - 600 g För att värma en fryst färdiglagad måltid. All mat måste förkokas och frysas (-18 °C). Värm i behållaren som köpt. Följ tillverkarens anvisningar för förberedelse. Om maten flyttas till en tallrik, täck med en perforerad plastfolie. Placera 2.
  • Page 268 NN-ST21QW Automatiska program Program Instruktioner Vikt: 200 - 600 g 6. Bakad potatis För att tillaga bakad potatis. Välj medelstora potatisar på 200-250 g. Tvätta och torka och stick med en gaffel flera gånger. Placera runt kanten på glasbrickan. Tryck på Automatisk meny 6 gånger och tryck på...
  • Page 269: Frågor Och Svar

    Frågor och svar Fråga: Varför startar inte ugnen? Fråga: Ibland strömmar varmluft ut från Svar: Om ugnen inte startar, kontrollera ugnens ventilationshål. Varför? följande: Svar: Värmen som avges från den lagade Är nätkontakten riktigt isatt? maten värmer upp luften inuti Dra ut nätkontakten från eluttaget, ugnen.
  • Page 270: Vård Av Ugnen

    10. Kontakta återförsäljaren eller en metalskrapor för att rengöra ugnens auktoriserad Panasonic-verkstad, om dörrglas så det kan repa ytan, vilket i ugnen behöver service eller sin ur kan leda till att glaset går sönder. reparationer. Det är livsfarligt att ta bort 4.
  • Page 271: Tekniska Data

    440 mm (B) x 324 mm (D) x 258 mm (H) vid inköp av en motsvarande ny produkt. NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; Att avyttra den här produkten på rätt sätt 440 mm (B) x 333 mm (D) x 258 mm (H) hjälper till att spara värdefulla resurser och...
  • Page 273 Vigtige sikkerhedsinstruktioner. Læs denne „ vejledning og disse forholdsregler omhyggeligt, før ovnen tages i brug, og gem disse til fremtidig brug. Advarsel! Ovnen skal undersøges for skader på „ dørtætninger og områderne omkring dørtætningerne, og hvis disse områder er beskadigede, må ovnen ikke anvendes, før den er blevet repareret af en autoriseret servicetekniker.
  • Page 274 Advarsel! Apparatets stik skal være trukket ud af „ stikkontakten under vedligeholdelse og/eller udskiftning af dele. Efter at stikket er blevet trukket ud af stikkontakten, skal det være synligt for serviceteknikeren for at undgå, at stikket utilsigtet bliver sat i stikkontakten igen. Advarsel! Sørg for, at apparatet er slukket, inden „...
  • Page 275 Denne ovn er kun beregnet til anvendelse på „ køkkenborde. Den er ikke beregnet til indbygget brug eller til brug inde i et skab. Ovnen skal placeres på en flad, stabil overflade „ 85 cm over gulvet, med bagsiden af ovnen op mod en væg.
  • Page 276 Hele æg og hele hårdkogte æg bør ikke varmes i „ en MIKROBØLGEOVN. Tryk kan opbygges og æggene kan eksplodere, selv efter opvarmningen i mikrobølgeovnen er færdig. Rengør regelmæssigt ovnens indvendige side, „ dørtætninger og områder omkring dørtætningerne. Tør madrester og væskespild på vægge, dørtætninger og området omkring dørtætningerne af med en fugtig klud.
  • Page 277 Mikrobølgeovnen er kun beregnet til opvarmning „ af føde- og drikkevarer. Vær forsigtig ved opvarmning af fødevarer med lavt vandindhold, f. eks. brød, chokolade, kiks og kager. Disse kan let brænde på, tørre ud eller antændes, hvis de tilberedes for længe. Vi anbefaler ikke opvarmning af fødevarer med lavt vandindhold såsom popcorn eller poppodums.
  • Page 278 Automatisk optøning ............23 Automatisk menu ............24 Spørgsmål og svar ..............27 Vedligeholdelse af ovnen............28 Specifikationer .................29 Tak, fordi du købte et apparat fra Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japan Importør: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland...
  • Page 279: Installation

    Installation Undersøg mikrobølgeovnen Jordtilslutning Pak ovnen ud, fjern alle „ Vigtigt! indpakningsmaterialer og undersøg for OVNEN SKAL VÆRE FORSVARLIGT skader som f.eks. buler, skadede TILSLUTTET AF HENSYN TIL DEN dørlåse eller revner i døren. I tilfælde af PERSONLIGE SIKKERHED. skader kontaktes forhandleren straks. Installer ikke en skadet mikrobølgeovn.
  • Page 280: Vigtige Sikkerhedsvejledninger

    Opstilling af ovnen 8. Undgå at bruge ovnen ved høj 10. Apparatet er ikke beregnet til at luftfugtighed. blive betjent via en ekstern timer eller via et separat 9. Bloker ikke ventilationsåbningerne. fjernbetjeningssystem. Hvis disse åbninger blokeres under brug, kan ovnen blive overophedet. I så...
  • Page 281 Sådan bruges ovnen Tilbehør Brug ikke ovnen til andet end at Ovnen leveres med en række tilberede mad. Denne ovn er tilbehør. Følg altid anvisningerne til beregnet til tilberedning af mad. brug af tilbehøret. Den må derfor ikke bruges til opvarmning af kemikalier eller Glastallerken andre nonfood-produkter.
  • Page 282 Vigtige sikkerhedsvejledninger Tilberedelsestid Fødevarer med lavt vandindhold Tilberedelsestiden afhænger af Mikrobølgeovnen er kun beregnet til tilstand, temperatur, mængden af opvarmning af føde- og drikkevarer. mad og typen af kogegrej. Vær forsigtig ved opvarmning af fødevarer med lavt vandindhold, f. Begynd med den korteste eks.
  • Page 283 Væsker Køkkengrej/folie Ved opvarmning af væsker, f.eks. Opvarm ikke uåbnede dåser eller supper, saucer og varme drikke, i flasker. De kan eksplodere. mikrobølgeovnen kan væsken Metalbeholdere eller tallerkener og overhedes op over kogepunktet, skåle med metalkanter må ikke uden at der dannes bobler. Det kan anvendes med mikrobølger.
  • Page 284: Ovnens Dele

    (Må ikke fjernes) indstillingerne. 5. Udvendige ventilationsåbninger 6. Betjeningspanel Tilberedningen fortsætter, så snart døren lukkes på NN-SM23QM, 7. Strømledning NN-SM22QB, NN-SM21QW. 8. Stik 9. Glastallerken Tilberedning genoptages, efter døren er lukket, og der er trykket på Start/Indstil 10.
  • Page 285: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Betjeningspanel 1 Drejeknap til valg af mikrobølge/optøning 2 Optøningseffekt 3 Vælger til mikrobølgeeffekt 4 Drejeknap til indstilling af tid • Betjeningspanelet kan se anderledes ud end det viste, men ord og funktioner er de samme.
  • Page 286: Tilberedning Med Mikrobølger Og Optøning

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Tilberedning med mikrobølger og optøning Glastallerken skal altid være i, når ovnen bruges. Drej drejeknappen for at Drej drejeknappen for at indstille vælge den ønskede tilberedningstiden. mikrobølgeeffekt. Ved korte tilberedningstider skal du dreje drejeknappen til efter 5 minutter og derefter justere den til den ønskede tid.
  • Page 287: Betjeningspanel

    NN-ST21QW Betjeningspanel 1 Displayvindue 2 Micro Power (Mikroeffekt)-pad 3 Automatisk optøning-pad 4 Automatisk menu-pad 5 Tids-pads 6 Timer/Ur-pad 7 Quick 30 (Hurtig 30)-pad 8 Op/Ned-pads 9 Stop/Nulstil-pad Inden tilberedning Et tryk sletter dine instrukser. Under tilberedelse Ét tryk stopper midlertidigt tilberedningsprocessen.
  • Page 288: Indstilling Af Uret

    NN-ST21QW Indstilling af uret Når ovnen tilsluttes første gang, vises der "88.88" på displayet. Tryk to gange på Tryk på Op/Ned Tryk på Start/ Tryk på Op/Ned Timer/Ur. for at indstille Indstil. for at indstille Timer begynder at timer. Minutter begynder minutter.
  • Page 289: Tilberedning Med Mikrobølger Og Optøning

    NN-ST21QW Tilberedning med mikrobølger og optøning Glastallerken skal altid være i, når ovnen bruges. Tryk på Micro Power Indstil tilberedelsestiden. Tryk på Start/Indstil. (Mikroeffekt) for at Se "Indstilling af tilberedelsestid/ Tiden tæller ned på vælge det ønskede timertid" nedenfor. displayet. effektniveau.
  • Page 290 NN-ST21QW Tilberedning med mikrobølger og optøning Optøningsvejledning Hviletider Små portioner Enkeltportioner kan tilberedes næsten med det samme efter optøning. Det er normalt, at store portioner mad stadig er frosne inde i midten. Før du tilbereder maden, skal den hvile i mindst en time. Under hviletiden udjævnes temperaturen, og maden optøs vha.
  • Page 291: Flertrins-Madlavning

    NN-ST21QW Flertrins-madlavning Denne funktion gør det muligt for dig at programmere op til 3 tilberedningstrin efter hinanden. Eksempel: For at indstille 800 W (Høj) effekt i 2 minutter, 500 W (Medium) effekt i 3 minutter og 100 W (Varm) effekt i 2 minutter efter hinanden. Tryk to gange.
  • Page 292: Quick 30 (Hurtig 30)-Funktion

    NN-ST21QW Quick 30 (Hurtig 30)-funktion Denne funktion giver dig mulighed for at indstille tilberedelsestiden i trin af 30 sekunder op til 5 minutter ved 800 W (Høj) effekt. Tryk på Quick 30 (Hurtig Tryk på Start/Indstil. 30) indtil den ønskede Tiden tæller ned på...
  • Page 293: Brug Af Timeren

    NN-ST21QW Brug af timeren Denne funktion fungerer som et KØKKENUR, eller giver dig mulighed for at programmere HVILETID/FORSINK START. Køkkenur Eksempel: For at tælle 5 minutter. Tryk 5 gange. Tryk på Timer/Ur. Indstil den ønskede mængde tid*. Tryk på Start/Indstil. (op til 99 minutter 50 sekunder) Tiden tæller ned, uden at ovnen udfører nogen...
  • Page 294 NN-ST21QW Brug af timeren Forsink start Eksempel: For at starte tilbedelse ved 500 W (Medium) MIKROBØLGE-effekt i 3 minutter efter 5 minutters hviletid. Tryk 5 gange. Tryk på Timer/Ur. Indstil den ønskede mængde forsinket tid*. (op til 99 minutter 50 sekunder) Tryk 3 gange.
  • Page 295: Automatiske Programmer

    NN-ST21QW Automatiske programmer Med denne funktion kan du optø/genopvarme/tilberede mad i overensstemmelse med vægten. Vælg kategorien og indstil vægten af maden. Vægten programmeres i gram. Oven bestemmer automatisk niveau for MIKROBØLGE-effekt og tilberedningstiden. For at hurtigt valg starter vægten fra den mest almindeligt anvendte vægt for hver kategori.
  • Page 296: Automatisk Menu

    NN-ST21QW Automatiske programmer Automatisk menu Vælg det ønskede Tryk på Start/ Indstil vægten på Tryk på Start/ Automatisk menu- Indstil for at maden. Indstil. program*. bekræfte Tiden tæller op/ned i Tiden tæller ned AUTOMATISK indstillingen. trin af 10 g. på displayet. PROGRAM-nummeret vises på...
  • Page 297 NN-ST21QW Automatiske programmer Program Instrukser Vægt: 300 - 600 g Til genopvarmning af en frossen færdigret. Al mad skal være forkogt og frossen (-18 °C). Genopvarmning i beholder som købt. Følg producentens anvisninger for tilberedning. Hvis mad overføres til et fad, skal den tildækkes med plastfolie, som der er lavet huller i.
  • Page 298 NN-ST21QW Automatiske programmer Program Instrukser Vægt: 200 - 600 g 6. Bagekartofler Til tilberedning af bagekartofler. Vælg kartofler i medium størrelse på 200-250 g. Skyl og tør og stik flere gange med en gaffel. Placer rundt langs kanten på glastallerkenen. Tryk 6 gange på Automatisk menu og tryk på...
  • Page 299: Spørgsmål Og Svar

    Spørgsmål og svar Spørgsmål: Hvorfor tænder ovnen ikke? Spørgsmål: Hvorfor kommer der varm Svar: Når ovnen ikke tænder check luft ud af ventilationsåbningen? følgende: Er ovnen tilsluttet lysnettet? Svar: Når der tilberedes mad, Sluk for stikkontakten i afgiver maden varme. Denne 10 sekunder for at nulstille varme bliver ført ud af ovnens ovnen og tænd så...
  • Page 300: Vedligeholdelse Af Ovnen

    Vedligeholdelse af ovnen 1. Ovnens stik skal trækkes ud af 7. Det kan være nødvendigt at tage stikkontakten før rengøring. glastallerkenen ud til rengøring. Glastallerkenen rengøres med varmt 2. Rengør regelmæssigt ovnens sæbevand eller i opvaskemaskinen. indvendige side, dørtætninger og områder omkring dørtætningerne.
  • Page 301: Specifikationer

    440 mm (B) x 324 mm (D) x 258 mm (H) køb af et lignende nyt produkt. NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; Korrekt bortskaffelse af dette produkt 440 mm (B) x 333 mm (D) x 258 mm (H) medvirker til at bevare værdifulde...
  • Page 303 Viktige sikkerhetsinstruksjoner. Før du bruker „ denne ovnen, er det viktig at du leser disse instruksjonene grundig og beholder dem for senere bruk. Advarsel! Apparatet skal inspiseres for skader på „ dørmekanismen og området rundt. Hvis disse områdene er skadet, må ikke apparatet brukes før det er blitt reparert av en servicetekniker opplært av produsenten.
  • Page 304 Advarsel! Apparatet må kobles fra „ strømforsyningen under service og utskifting av deler. Når strømkontakten trekkes ut, skal den plasseres synlig for serviceagenten for å sikre at den ikke kobles til ved et uhell. Advarsel! Sørg for at apparatet er avslått før du „...
  • Page 305 Ovnen er bare beregnet på bruk oppå en benk. „ Den er ikke beregnet på innbygging eller bruk inni et skap. Ovnen må plasseres på en jevn, stabil overflate „ 85 cm over gulvet og med ovnens bakside mot en vegg.
  • Page 306 Ikke kok egg med skall eller hele hardkokte egg i „ MIKROBØLGEOVNEN. Trykk kan bygges opp og eggene kan eksplodere, også etter at man har avsluttet oppvarmingen i mikrobølgeovnen. Rengjør innsiden, lukkemekanismen og området „ rundt med jevne mellomrom. Når sprut fra matvarene eller søl fra væsker fester seg til ovnsveggene, dørmekanismen og området rundt, skal man tørke av med en fuktig klut.
  • Page 307 Mikrobølgeovnen er beregnet til oppvarming av „ kun matvarer og drikkevarer. Vær forsiktig når du varmer opp matvarer med lavt væskeinnhold, f.eks. brødvarer, sjokolade, kjeks og bakervarer. Disse blir lett brent, tørre og kan begynne å brenne ved for lang tilbereding. Vi anbefaler ikke oppvarming av matvarer med lavt væskeinnhold, som popcorn eller papadums.
  • Page 308 Auto-programmer ..............23 Auto-tining ...............23 Auto-meny ...............24 Spørsmål og svar ..............27 Vedlikehold av mikrobølgeovnen ..........28 Spesifikasjoner ................29 Takk for at du kjøpte et Panasonic-apparat. Panasonic Corporation Osaka, Japan Importør: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland...
  • Page 309: Installering Og Tilkopling

    Installering og tilkopling Kontroller at mikrobølgeovnen Jording er i orden. „ Viktig! Pakk ut ovnen, fjern all emballasje og AV SIKKERHETSMESSIGE GRUNNER kontroller at ovnen ikke har noen MÅ DENNE OVNEN JORDES. skader, som f.eks. bulker, ødelagte Dersom AC-strømuttaket ikke er jordet, dørhåndtak eller sprekker i døren.
  • Page 310: Viktige Sikkerhetsforanstaltninger

    Plassering av ovnen 8. Bruk ikke ovnen ved høy 10. Dette apparatet er ikke ment å luftfuktighet. brukes sammen med et eksternt tidsur eller separate 9. Ikke blokker luftventilene. Ovnen fjernkontrollsystemer. kan overopphetes hvis disse åpningene er blokkert under bruk. Hvis dette skjer, beskyttes ovnen av et overopphetingsvern, og den gjenopptar driften etter avkjøling.
  • Page 311 Bruk av ovn Tilbehør Bruk ikke ovnen til andre formål Ovnen er utstyrt med ulike typer enn tilbereding av mat. Denne tilbehør. Følg alltid anvisningene for ovnen er spesielt beregnet på bruk av tilbehøret. oppvarming av mat og matlaging. Bruk ikke denne ovnen til Glasstallerken oppvarming av kjemikalier eller Ikke bruk ovnen uten at rulleringen...
  • Page 312 Viktige sikkerhetsforanstaltninger Tilberedingstid Matvarer med lavt væskeinnhold Koketiden avhenger av matens Mikrobølgeovnen er beregnet til konsistens, temperatur, mengde oppvarming av kun matvarer og mat og type kokekar. drikkevarer. Vær forsiktig når du varmer opp matvarer med lavt Begynn med den korteste koketiden væskeinnhold, f.eks.
  • Page 313 Væske Kokekar/folie Ved oppvarming av væske, som f. Varm ikke uåpnede bokser eller eks. supper, sauser og drikker, kan flasker. De kan eksplodere. overoppheting over kokepunktet Metallbeholdere eller fat med oppstå uten tegn til bobler. Dette kan metalldekor må ikke brukes i resultere i at den varme væsken mikrobølgeovn.
  • Page 314: Ovnens Deler

    (Må ikke fjernes.) programmet avbrytes. 5. Utvendige luftventiler 6. Kontrollpanel På NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW fortsetter tilberedingen 7. Strømkabel når døren lukkes igjen. På NN- 8. Støpsel 9. Glasstallerken ST21QW fortsetter tilberedingen når du lukker døren og trykker på...
  • Page 315: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Kontrollpanel 1 Innstillingsbryter for mikrobølge/tining 2 Tiningseffekt 3 Mikrobølgeeffekt 4 Tidsinnstillingsbryter • Kontrollpanelet ditt kan se litt annerledes ut, men teksten og funksjonene er de samme.
  • Page 316: Tilbereding Og Tining Med Mikrobølger

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Tilbereding og tining med mikrobølger Glasstallerken må alltid være på plass når du bruker ovnen. Drei innstillingsbryteren Drei på innstillingsbryteren for å stille inn til ønsket effektnivå. tilberedingstiden. For å stille inn kortere tilberedingstider på under 5 minutter dreier du innstillingsbryteren forbi 2 minutter og stiller deretter inn ønsket tid.
  • Page 317: Kontrollpanel

    NN-ST21QW Kontrollpanel 1 Displayvindu 2 Micro power (Mikrobølgeeffekt)- tast 3 Auto-tining-tast 4 Auto-meny-tast 5 Tidsinnstilling-tast 6 Tidsur/klokke-tast 7 Quick 30 (Hurtig 30)-tast 8 Opp/ned-taster 9 Stopp/nullstill-tast Før tilbereding Ett trykk opphever instruksjonene dine. Under tilbereding Ett trykk stopper tilberedingen midlertidig. Ett trykk til avbryter alle instruksjoner, og «0»...
  • Page 318: Stille Klokken

    NN-ST21QW Stille klokken Når ovnen kobles til strømforsyning for første gang, står det «88.88» på displayet. Trykk to ganger på Trykk på Opp/ned Trykk på Start / Trykk på Opp/ned Tidsur/klokke. for å stille inn still inn. for å stille inn Timen begynner å...
  • Page 319: Tilbereding Og Tining Med Mikrobølger

    NN-ST21QW Tilbereding og tining med mikrobølger Glasstallerken må alltid være på plass når du bruker ovnen. Trykk på Micro power Still inn tilberedningstiden. Trykk på Start / still inn. (Mikrobølgeeffekt) for Se «Stille inn tilberedingstid/ Tiden telles ned på å velge ønsket tidsurtid»...
  • Page 320 NN-ST21QW Tilbereding og tining med mikrobølger Retningslinjer for tining Pausetidene Små porsjoner Små porsjoner kan kokes nesten rett etter tining. Store porsjoner er vanligvis frosne i midten, og bør derfor stå ute til tining i minst én time før tilberedning. I løpet av denne tiden blir temperaturen jevnt fordelt, og maten tines ved romtemperatur.
  • Page 321: Flertrinnstilbereding

    NN-ST21QW Flertrinnstilbereding Med denne funksjonen kan du programmere opptil 3 kontinuerlige tilberedingstrinn. Eksempel: Still inn som kontinuerlige trinn; 800 W (høy) effekt i 2 minutter, 500 W (middels) effekt i 3 minutter og 100 W (varm) effekt i 2 minutter. Trykk to ganger.
  • Page 322: Quick 30 (Hurtig 30)-Funksjon

    NN-ST21QW Quick 30 (Hurtig 30)-funksjon Med denne funksjonen kan du stille inn tilberedningstiden i trinn på 30 sekunder opptil 5 minutter ved 800 W (høy) effekt. Trykk på Quick 30 (Hurtig Trykk på Start / still inn. 30) til ønsket Tiden telles ned på...
  • Page 323: Bruke Tidsuret

    NN-ST21QW Bruke tidsuret Denne funksjonen fungerer som et KJØKKENTIMER, eller den gir deg mulighet til å programmere HVILETID / UTSATT START. Kjøkkentimer Eksempel: Til å telle ned fra 5 minutter. Trykk fem ganger. Trykk på Tidsur/ Still inn ønsket tid*. Trykk på...
  • Page 324 NN-ST21QW Bruke tidsuret Utsatt start Eksempel: Til å starte tilbereding ved 500 W (middels) MIKROBØLGE-effekt i 3 minutter etter 5 minutters hviletid. Trykk fem ganger. Trykk på Tidsur/ Still inn ønsket utsettelsestid*. (Opptil 99 minutter og 50 klokke. sekunder) Trykk tre ganger. Trykk to ganger på...
  • Page 325: Auto-Programmer

    NN-ST21QW Auto-programmer Med denne funksjonen kan du tine / varme opp / tilberede mat i henhold til vekt. Velg kategori og angi vekten av maten. Vekten programmeres i gram. Ovnen fastslår MIKROBØLGE-effektnivået og tilberedingstiden automatisk. Ved hurtigvelging starter vekten fra den mest brukte vekten for hver kategori. Ikke inkluder vekten av eventuelt tilsatt vann, eller vekten av beholderen.
  • Page 326: Auto-Meny

    NN-ST21QW Auto-programmer Auto-meny Velg ønsket Auto- Trykk på Start / Still inn vekten på Trykk på Start / meny-program*. still inn for å maten. still inn. Nummeret for bekrefte. Vekten telles opp/ Tiden telles ned AUTO- ned i trinn på 10 g. på...
  • Page 327 NN-ST21QW Auto-programmer Program Instruksjoner Vekt: 300–600 g Til å varme opp et frossent, ferdiglaget måltid. All mat må være ferdig tilberedt og frossen (-18 °C). Varm maten i den medfølgende beholderen den ble kjøpt i. Følg produsentens anvisninger for klargjøring. Hvis du legger maten over på et fat, dekker du den til med plastfolie som du stikker hull i.
  • Page 328 NN-ST21QW Auto-programmer Program Instruksjoner Vekt: 200–600 g Til tilbereding av ovnsbakte poteter. Velg middels store poteter, 6. Bakte poteter 200–250 g. Vask og tørk potetene, og stikk flere hull i dem ved bruk av en gaffel. Legg dem rundt kanten på glasstallerkenen. Trykk seks ganger på...
  • Page 329: Spørsmål Og Svar

    Spørsmål og svar Hvorfor starter ikke ovnen? Noen ganger kommer det varm luft fra Kontroller følgende dersom ovnen ikke luftehullene. Hvorfor? starter: Varmen som avgis fra maten varmer opp 1. Er ovnen ordentlig tilkoplet? luften i ovnsrommet. Denne varme luften Ta ut støpselet, vent 10 sekunder og ledes ut av ovnen gjennom luftehullene i sett støpselet inn i kontakten igjen.
  • Page 330: Vedlikehold Av Mikrobølgeovnen

    Vedlikehold av mikrobølgeovnen 1. Ovnen må kobles fra strøm før 7. Det er av og til nødvendig å ta ut rengjøring. glasstallerkenen og rengjøre den. Vask tallerkenen i varmt såpevann eller i 2. Rengjør innsiden, lukkemekanismen og oppvaskmaskin. området rundt med jevne mellomrom. Når sprut fra matvarene eller søl fra 8.
  • Page 331: Spesifikasjoner

    440 mm (B) x 324 mm (D) x 258 mm (H) av et tilsvarende nytt produkt. NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; Riktig avhending av dette produktet vil 440 mm (B) x 333 mm (D) x 258 mm (H) hjelpe med å...
  • Page 333 Tärkeitä turvaohjeita. Lue nämä käyttö- ja „ varotoimenpideohjeet huolellisesti ennen uunin käyttämistä ja säilytä ne tulevia tarpeita varten. Varoitus! Laitteen ovitiivisteet ja ovitiivistealueet „ tulee tarkastaa vaurioiden varalta, ja jos niissä on vaurioita, laitetta ei saa käyttää ennen kuin valmistajan kouluttama huoltoasentaja on korjannut laitteen.
  • Page 334 Varoitus! Laite tulee irrottaa pistorasiasta huollon „ ja osien vaihdon aikana. Pistokkeen irrotuksen jälkeen pistoke tulee pitää huoltomiehen näkyvillä, jotta vältetään tahaton uudelleenkytkentä. Varoitus! Varmista laitteen sammutus ennen „ lampun vaihtamista, jotta vältetään sähköiskun mahdollisuus. Laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset „...
  • Page 335 Aseta uuni tasaiselle ja tukevalle alustalle, yli „ 85 cm korkeudelle lattiasta, uunin takaosa asetetaan takaseinää vasten. Jos uunin yksi sivu asetetaan aivan seinän viereen, toinen sivu tai päällystä tulee jättää vapaaksi. Jätä 15 cm tyhjää tilaa uunin päälle. Jos kuumennat ruokaa muovi- tai paperiastiassa, „...
  • Page 336 Puhdista luukun sisäpuoli ja luukun tiivisteet „ säännöllisesti. Jos uunin seiniin, luukun tiivisteisiin tai luukun tiivistealueisiin roiskuu ruokaa tai valuu nestettä, pyyhi ne puhtaiksi kostealla liinalla. Käytä mietoa puhdistusainetta, jos ne ovat hyvin likaisia. Hankaavien puhdistusaineiden käyttö ei ole suositeltavaa. ÄLÄ...
  • Page 337 Mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruokien ja „ juomien kuumennukseen. Ole huolellinen lämmittäessäsi vähän kosteutta sisältäviä ruokia, esim. leipää, suklaata, keksejä ja leivonnaisia. Ne voivat palaa helposti, kuivua tai syttyä tuleen, jos niitä kypsennetään liian kauan. Emme suosittele vähän kosteutta sisältävien ruokien, kuten popcornin tai papadumien, lämmittämistä.
  • Page 338 Ajastimen käyttö ..............21 Automaattiset ohjelmat ............23 Automaattinen sulatus .............23 Automaattinen valikko .............24 Kysymyksiä ja vastauksia ............27 Uunin hoito ................28 Tekniset tiedot................29 Kiitos, että ostit Panasonic-laitteen. Panasonic Corporation Osaka, Japani Maahantuoja: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa...
  • Page 339: Asennus Ja Kytkentä

    Asennus ja kytkentä Tarkista mikroaaltouuni Maadoitusohjeet Pura uuni pakkauksestaan. Poista „ Tärkeää! kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista, TURVALLISUUDEN TAKAAMISEKSI että uuni ei ole millään tavalla ON LAITE MAADOITETTAVA vaurioitunut (ei kolhuja luukussa tai ASIANMUKAISESTI. muualla uunissa ja luukun saranat ovat ehjät). Jos havaitset vahinkoja, ilmoita Jos virtalähde ei ole maadoitettu, asiakkaan asiasta välittömästi jälleenmyyjällesi.
  • Page 340: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Uunin sijoittaminen 8. Vältä käyttämästä uunia kosteissa 10. Laitetta ei ole tarkoitettu olosuhteissa. käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko- 9. Älä tuki ilma-aukkoja. Jos ilma- ohjausjärjestelmällä. aukot ovat tukossa toiminnan aikana, uuni saattaa ylikuumentua. Ylikuumenemistapauksessa uunin varolaite keskeyttää toiminnan, ja uuni käynnistyy uudelleen vasta sen jäähdyttyä.
  • Page 341 Mikroaaltouunin käyttö Tarvikkeet Älä käytä uunia muuhun Uuni toimitetaan varustettuna tarkoitukseen kuin ruuan tarvikevalikoimalla. Noudata aina valmistamiseen. Tämä uuni on tarvikkeiden käyttöä varten annettu- suunniteltu erityisesti ruuan ja ohjeita. kuumentamista tai kypsentämistä varten. Älä käytä tätä uunia Lasinen aluslautanen kemikaalien tai muiden tuotteiden Älä...
  • Page 342 Tärkeitä turvallisuusohjeita Kypsennysaika Vähän kosteutta sisältävät ruuat Kypsennysaika riippuu eri Mikroaaltouuni on tarkoitettu vain tekijöistä, kuten lämpötilasta, ruokien ja juomien kuumennukseen. ruuan määrästä ja Ole huolellinen lämmittäessäsi vähän kypsennysastian tyypistä. kosteutta sisältäviä ruokia, esim. leipää, suklaata, keksejä ja Aloita pienimmällä kypsennysajalla leivonnaisia.
  • Page 343 Nesteet Keittiövälineet Kuumentaessasi nesteitä, kuten Älä kuumenna suljettuja purkkeja tai keittoja, kastikkeita ja juomia pulloja, koska ne voivat räjähtää. mikrouunissa, neste voi kuumeta Metallikoristeisia säiliöitä tai astioita ei kiehumispisteen yli ilman paljastavaa pidä käyttää kuplimista. Tämä johtaa kuuman mikrouunikypsentämisessä, sillä ne nesteen äkilliseen ylikiehumiseen.
  • Page 344: Uunin Osat

    4. Mikroaaltosyötön ohjain käytön aikana pysäyttää kypsennysprosessin peruuttamatta (Älä irrota.) ohjelmaa. 5. Ulkoiset ilma-aukot 6. Ohjauspaneeli NN-SM23QM-, NN-SM22QB- ja NN-SM21QW-malleissa kypsennys 7. Virtajohto jatkuu heti, kun ovi suljetaan. NN- 8. Pistoke 9. Lasinen aluslautanen ST21QW-mallissa kypsennys jatkuu, kun ovi on suljettu ja Käynnistys/ 10.
  • Page 345: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Ohjauspaneeli 1 Kypsennyksen/sulatuksen valitsin 2 Sulatusteho 3 Teho 4 Ajan valinta • Oman uunisi ohjauspaneeli voi olla erinäköinen, mutta sanat ja toiminnot ovat samat.
  • Page 346: Kypsennys Ja Sulatus Mikroaaltouunilla

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Kypsennys ja sulatus mikroaaltouunilla Lasialustan on oltava paikallaan aina uunia käytettäessä. Valitse haluttu tehotaso Käännä valitsin kypsennysajan asettamiseksi. kääntämällä valitsinta. Käännä lyhyttä kypsennysaikaa varten valitsin ohi 5 minuutin ja säädä sitten vaadittuun aikaan. Tehotaso Mikroaalto Korkea 800 W...
  • Page 347: Ohjauspaneeli

    NN-ST21QW Ohjauspaneeli 1 Näyttöikkuna 2 Micro Power (Mikron teho) -painike 3 Automaattinen sulatus -painike 4 Automaattinen valikko -painike 5 Aika-painikkeet 6 Ajastin/kello-painike 7 Quick 30 (Pika 30) -painike 8 Ylös-/alas-painikkeet 9 Pysäytys-/nollaus-painike Ennen kypsennystä Yksi painallus tyhjentää ohjeesi. Kypsennyksen aikana Yksi painallus pysäyttää...
  • Page 348: Kellon Asetus

    NN-ST21QW Kellon asetus Kun uuni liitetään pistorasiaan ensimmäisen kerran, näytössä näkyy ”88.88”. Paina Ajastin/ Aseta tunnit Paina Käynnistys/ Aseta minuutit kello-painiketta painamalla Ylös/ asetus. painamalla Ylös/ kaksi kertaa. alas. Minuutti alkaa alas. Tunti alkaa vilkkua. vilkkua. Paina Käynnistys/asetus. Kellonaika on nyt lukittu näyttöön. „...
  • Page 349: Kypsennys Ja Sulatus Mikroaaltouunilla

    NN-ST21QW Kypsennys ja sulatus mikroaaltouunilla Lasialustan on oltava paikallaan aina uunia käytettäessä. Paina Micro Power Aseta kypsennysaika. Paina Käynnistys/ (Mikron teho) asetus. Katso alta ”Kypsennysajan/ -painiketta halutun ajastimen ajan asetus”. Ajan kuluminen näkyy tehotason näytöllä. valitsemiseksi. Paina Tehotaso Enimmäisaika käytettävissä kerran 800 W Korkea...
  • Page 350 NN-ST21QW Kypsennys ja sulatus mikroaaltouunilla Sulatusohjeet Odotusaika Pienet annospalat Yksittäiset ruoka-annokset voidaan kypsentää lähes välittömästi sulatuksen jälkeen. On tavallista, että isot annokset jäävät keskeltä jäisiksi. Anna näiden seistä vähintään yksi tunti ennen kypsentämistä. Tämän odotusajan kuluessa lämpö jakautuu tasaisesti ja jäinen osa sulaa. Huom! Jos ruokaa ei kypsennetä...
  • Page 351: Monivaiheinen Kypsennys

    NN-ST21QW Monivaiheinen kypsennys Ominaisuuden avulla voit ohjelmoida enintään 3 jatkuvan kypsennyksen tasoa. Esimerkki: Voit asettaa 800 W:n (korkea) tehon 2 minuutiksi, 500 W:n (keskitaso) tehon 3 minuutiksi ja 100 W:n (lämmin) tehon 2 minuutiksi. Paina kaksi kertaa. Paina Micro Power Aseta kypsennysaika*.
  • Page 352: Quick 30 (Pika 30) -Ominaisuus

    NN-ST21QW Quick 30 (Pika 30) -ominaisuus Tämän ominaisuuden avulla voit asettaa kypsennysajan 30 sekunnin välein 5 minuuttiin saakka 800 W:n (korkea) teholla. Paina Quick 30 (Pika 30) Paina Käynnistys/asetus. -painiketta, kunnes Ajan kuluminen näkyy näytöllä. haluttu kypsennysaika näkyy näytössä. NN-ST21QW Add time (lisää...
  • Page 353: Ajastimen Käyttö

    NN-ST21QW Ajastimen käyttö Ominaisuus toimii AJASTIMENA tai mahdollistaa ODOTUSAIKA-/KÄYNNISTYKSEN VIIVÄSTYS -toimintojen ohjelmoinnin. Ajastin Esimerkki: Ajastus 5 minuuttiin. Paina 5 kertaa. Paina Ajastin/ Aseta haluttu aika*. Paina Käynnistys/ (enintään 99 minuuttia 50 sekuntia) asetus. kello-painiketta. Aika kuluu kellossa ilman uunin toimintaa. * Katso ”Kypsennysajan/ajastimen ajan asetus”...
  • Page 354 NN-ST21QW Ajastimen käyttö Käynnistyksen viivästys Esimerkki: Kypsennyksen aloitus 500 W:n (keskitaso) MIKROAALTOTEHOLLA 3 minuutiksi 5 minuutin odotusajan jälkeen. Paina 5 kertaa. Paina Ajastin/ Aseta haluttu viivästetty aika*. (enintään 99 minuuttia 50 sekuntia) kello-painiketta. Paina 3 kertaa. Paina Micro Power Aseta haluttu Paina Käynnistys/ (Mikron teho) kypsennysaika*.
  • Page 355: Automaattiset Ohjelmat

    NN-ST21QW Automaattiset ohjelmat Tämän ominaisuuden avulla voit sulattaa/lämmittää uudelleen/kypsentää ruokaa painon mukaan. Valitse kategoria ja aseta ruuan paino. Paino on ohjelmoitu grammoina. Uuni määrittää MIKROAALLON tehotason ja kypsennysajan automaattisesti. Nopeaa valintaa varten paino alkaa tavallisimmin käytetystä painosta jokaisessa kategoriassa. Älä laske painoon mukaan lisätyn veden painoa tai astian painoa.
  • Page 356: Automaattinen Valikko

    NN-ST21QW Automaattiset ohjelmat Automaattinen valikko Valitse haluttu Vahvista asetus Aseta ruuan paino. Paina Automaattinen painamalla Käynnistys/ Paino lasketaan ylös/ valikko -ohjelma*. Käynnistys/ alas 10 gramman asetus. AUTOMAATTISIA asetus- välein. Ajan kuluminen painiketta. OHJELMIA numero näkyy näytöllä. näkyy näytöllä. * Painettuasi Automaattinen valikko -painiketta, voit myös käyttää ylös-/alas-painikkeita Automaattinen valikko -ohjelman valitsemiseksi.
  • Page 357 NN-ST21QW Automaattiset ohjelmat Ohjelma Ohjeet Paino: 300–600 g Pakastetun esikypsennetyn aterian lämmitys. Kaikkien ruokien täytyy olla esikypsennettyjä ja pakastettuja (-18 °C). Lämmitä ostoastiassa. Noudata valmistelussa valmistajan ohjeita. Jos siirrät ruuan astiaan, peitä se rei’itetyllä kelmulla. Laita astia 2. Pakasteateria lasiselle aluslautaselle. Paina automaattista valikkoa kaksi kertaa ja paina Käynnistys/asetus.
  • Page 358 NN-ST21QW Automaattiset ohjelmat Ohjelma Ohjeet Paino: 200–600 g 6. Perunat Perunoiden kypsentäminen. Valitse 200–250 gramman painoisia keskikokoisia perunoita. Pese ja kuivaa perunat. Pistele haarukalla. Asettele lasisen aluslautasen reunalle. Paina automaattista valikkoa 6 kertaa ja paina Käynnistys/asetus. Aseta ruuan paino ja 6 painallusta paina Käynnistys/asetus.
  • Page 359: Kysymyksiä Ja Vastauksia

    Kysymyksiä ja vastauksia K: Miksi uuni ei käynnisty? K: Uunin tuuletusaukoista puhaltaa V: Tarkista seuraavat kohdat, jos uuni ei välillä lämmintä ilmaa. Miksi? käynnisty: V: Lämmin ilma johtuu uunitilassa olevan 1. Onko uuni kytketty pistorasiaan oikealla kypsyvän ruuan säteilemästä tavalla? kuumuudesta.
  • Page 360: Uunin Hoito

    Uunin hoito 1. Uuni tulee irrottaa pistorasiasta ennen 7. Poista lasinen aluslautanen silloin puhdistusta. tällöin puhdistusta varten. Pese se lämpimällä saippuavedellä tai 2. Puhdista luukun sisäpuoli ja luukun astianpesukoneessa. tiivisteet säännöllisesti. Jos uunin seiniin, luukun tiivisteisiin tai luukun 8. Pyörivä alusta ja uunin pohja tulee tiivistealueisiin roiskuu ruokaa tai valuu puhdistaa säännöllisesti liiallisten nestettä, pyyhi ne puhtaiksi kostealla...
  • Page 361: Tekniset Tiedot

    Vaihtoehtoisesti joissakin maissa voit NN-ST21QW; palauttaa tuotteet paikalliselle 440 mm (L) x 324 mm (S) x 258 mm (K) jälleenmyyjällesi ostaessasi vastaavan NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; uuden tuotteen. 440 mm (L) x 333 mm (S) x 258 mm (K) Tämän tuotteen asianmukainen Uunitilanmitat: hävittäminen auttaa säästämään arvokkaita...
  • Page 363 Důležité pokyny k bezpečnosti. Než tuto troubu „ uvedete do provozu, pečlivě si přečtěte tyto pokyny a bezpečnostní opatření a uložte je pro případné použití. Varování! Těsnění dvířek a těsnicí plochy je třeba „ otřít vlhkým hadříkem. Je nutno zkontrolovat, zda těsnění...
  • Page 364 Varování! Obsah dětských láhví a nádob s „ dětskou výživou je nutno promíchat nebo protřepat. Před podáváním je třeba zkontrolovat teplotu obsahu nádoby, aby nedošlo ke zranění dítěte. Varování! Spotřebič je třeba během servisu a „ výměny dílů odpojit od zdroje napájení. Po odpojení napájení...
  • Page 365 Neumisťujte troubu do blízkosti elektrického nebo „ plynového sporáku. Tato trouba je určena pouze k provozu na „ kuchyňské lince. Není určena jako vestavěný spotřebič nebo k použití ve skříni. Mikrovlnná trouba musí být umístěna na rovnou a „ pevnou plochu ve výšce 85 cm nad podlahou tak, aby se zadní...
  • Page 366 Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti a „ podobných prostředích, např.: - kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích; - na farmách; - klienty v hotelech, motelech a dalších rezidenčních prostředích; - v penzionech typu bed and breakfast. Vajíčka ve skořápce ani vajíčka natvrdo „...
  • Page 367 Na čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé „ čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky, jelikož by mohly poškrábat povrch a způsobit roztříštění skla. Toto zařízení nelze ovládat externím časovačem „ ani samostatným systémem dálkového ovládání. Používejte jen nádobí vhodné pro použití v „...
  • Page 368 Automatické rozmrazování ..........23 Automatická nabídka ............24 Otázky a odpovědi ..............27 Péče o troubu ................28 Technické údaje ...............29 Děkujeme za nákup spotřebiče Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japonsko Dovozce: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, ě Winsbergring 15, 22525 Hamburk, N...
  • Page 369: Instalace A Zapojení

    Instalace a zapojení Prohlédněte mikrovlnnou Pokyny pro uzemnění troubu „ Důležité upozornění! Troubu vybalte, odstraňte veškerý TOTO ZAŘÍZENÍ MUSÍ BÝT ŘÁDNĚ obalový materiál a pečlivě ji UZEMNĚNO, ABY NEDOŠLO K prohlédněte, zda není poškozená, zda OHROŽENÍ ZDRAVÍ. na ní nejsou promáčknutá místa, není Pokud zásuvka není...
  • Page 370: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Umístění trouby 8. Vyvarujte se použití trouby v 10. Toto zařízení nelze ovládat prostředí s vysokou vlhkostí. externím časovačem ani samostatným systémem dálkového 9. Nezakrývejte větrání Dojde-li k ovládání. zakrytí těchto otvorů v průběhu provozu, trouba se může přehřát. V takovém případě...
  • Page 371 Používání trouby Příslušenství Troubu používejte výhradně k Trouba je dodávána s různými druhy přípravě pokrmů. Tato trouba je příslušenství. Vždy se řiďte pokyny určena pouze k ohřevu nebo pro použití příslušného příslušenství. přípravě pokrmů. V troubě neohřívejte chemikálie ani jiné Skleněný...
  • Page 372 Důležité bezpečnostní pokyny Doba přípravy pokrmů Potraviny s nízkou vlhkostí Doba přípravy závisí na stavu, Mikrovlnná trouba je určena pouze teplotě, množství a typu pokrmu. pro ohřev jídla a nápojů. Při ohřívání potravin s nízkou vlhkostí je třeba Nastavte minimální dobu přípravy, při dávat pozor, např.
  • Page 373 Tekutiny Nádoby na vaření/folie Při ohřevu tekutin, např. polévky, Neohřívejte zavřené konzervy ani omáček a nápojů v mikrovlnné láhve, protože mohou explodovat. troubě, může dojít k jejich přehřátí a Při mikrovlnném ohřevu by se neměly tekutiny mohou být uvedeny do varu používat kovové...
  • Page 374: Části Vaší Trouby

    (Neodstraňujte.) programu. 5. Externí větrání 6. Ovládací panel U modelů NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW se vaření obnoví, jakmile 7. Napájecí kabel se zavřou dvířka. U modelu NN- 8. Zástrčka 9. Skleněný talíř...
  • Page 375: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Ovládací panel 1 Otočný spínač pro volbu režimu Mikrovlna/Rozmrazování 2 Rozmrazování 3 Výkon mikrovlnné trouby 4 Otočný spínač pro volbu času • Váš ovládací panel se může lišit vzhledem, ale slova a funkce budou stejné.
  • Page 376: Mikrovlnné Vaření A Rozmrazování

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Mikrovlnné vaření a rozmrazování Při zapnutí se musí v troubě vždy nacházet skleněný talíř. Otočný spínač přetočte na Otočný spínač přetočte a nastavte dobu požadovanou úroveň přípravy pokrmů. výkonu. Pro krátké vaření otočte otočný spínač na 5 minuty a potom nastavte požadovanou dobu přípravy pokrmů.
  • Page 377: Ovládací Panel

    NN-ST21QW Ovládací panel 1 Displej 2 Tlačítko Micro Power (Mikrovlnný výkon) 3 Tlačítko automatického rozmrazování 4 Tlačítko Automatická nabídka 5 Tlačítka času 6 Tlačítko časovače/hodin 7 Tlačítko Quick 30 (Rychle 30) 8 Tlačítka nahoru/dolů 9 Tlačítko Stop/Reset Před přípravou pokrmu Jedno stisknutí...
  • Page 378: Nastavení Času

    NN-ST21QW Nastavení času Při prvním zapojení trouby ke zdroji napájení se na displeji zobrazí „88.88“. Dvakrát stiskněte Stiskněte tlačítka Stiskněte Start/ Stiskněte tlačítka tlačítko časovač/ Nahoru/Dolů a Nastavení. Nahoru/Dolů a hodiny. nastavte hodiny. Údaj pro minuty nastavte minuty. Údaj pro hodiny začne blikat.
  • Page 379: Mikrovlnné Vaření A Rozmrazování

    NN-ST21QW Mikrovlnné vaření a rozmrazování Při zapnutí se musí v troubě vždy nacházet skleněný talíř. Stisknutím tlačítka Nastavte čas přípravy Stiskněte Start/ Micro Power Nastavení. Pro více informací viz část (Mikrovlnný výkon) „Nastavení doby přípravy/času Na displeji se zvolte požadovanou na časovači“...
  • Page 380 NN-ST21QW Mikrovlnné vaření a rozmrazování Návod pro rozmrazování DOBA ODSTAVENÍ MALÉ PORCE Jednotlivé porce mohou být ohřívány téměř okamžitě po rozmrazení. Velké porce jsou uprostřed zmrzlé. Před tepelnou úpravou nechejte pokrm odstát alespoň jednu hodinu. V průběhu této doby dochází k vyrovnání...
  • Page 381: Vícefázová Příprava

    NN-ST21QW Vícefázová příprava Tato funkce umožňuje naprogramovat až 3 stupně nepřetržitého vaření. Příklad: Pro nepřetržité nastavení výkonu 800 W (vysoký) na 2 minuty, 500 W (střední) na 3 minuty a 100 W (Teplé) na 2 minuty. Dvakrát stiskněte. Stiskněte tlačítko Nastavte čas přípravy*.
  • Page 382: Funkce Quick 30 (Rychle 30)

    NN-ST21QW Funkce Quick 30 (Rychle 30) Tato funkce umožňuje nastavit dobu přípravy v krocích po 30 s až do 5 minut při výkonu 800 W (Vysoký). Stiskněte tlačítko Quick Stiskněte Start/Nastavení. 30 (Rychle 30), dokud se Na displeji se odpočítává čas. na displeji nezobrazí...
  • Page 383: Použití Časovače

    NN-ST21QW Použití časovače Tato funkce funguje jako KUCHYŇSKÝ ČASOVAČ nebo umožňuje naprogramovat DOBU ODSTAVENÍ/ODLOŽENÝ START. Kuchyňský časovač Příklad: Chcete-li počítat 5 minut. Stiskněte pětkrát. Stiskněte tlačítko Nastavte požadovanou dobu*. Stiskněte Start/ (Až 99 minut 50 sekund) Nastavení. časovač/hodiny. Na displeji se odpočítává čas i po dobu, kdy není...
  • Page 384: Odložený Start

    NN-ST21QW Použití časovače Odložený start Příklad: Pro zahájení přípravy pokrmu při výkonu MIKROVLNNÉ TROUBY 500 W (střední) na dobu 3 minut po 5 minutách odstavení. Stiskněte pětkrát. Stiskněte tlačítko Nastavte požadovanou dobu odloženého startu*. časovač/hodiny. (Až 99 minut 50 sekund) Stiskněte třikrát.
  • Page 385: Automatické Programy

    NN-ST21QW Automatické programy Pomocí této funkce můžete rozmrazovat/ohřívat/připravovat pokrmy podle jejich hmotnosti. Vyberte kategorii a nastavte hmotnost pokrmu. Hmotnost je naprogramována v gramech. Trouba automaticky určí úroveň výkonu MIKROVLNNÉ trouby a dobu přípravy. Pro rychlý výběr volba váhy začíná od nejčastěji používané váhy pro každou kategorii.
  • Page 386: Automatická Nabídka

    NN-ST21QW Automatické programy Automatická nabídka Zvolte požadovaný Pro potvrzení Nastavte hmotnost Stiskněte Start/ program automatické volby stiskněte pokrmu. Nastavení. nabídky*. tlačítko Start/ Hmotnost se počítá Na displeji se Na displeji se zobrazí Nastavení. nahoru/dolů v odpočítává čas. číslo krocích po 10 g. AUTOMATICKÉHO PROGRAMU.
  • Page 387 NN-ST21QW Automatické programy Program Pokyny Hmotnost: 300 až 600 g Pro ohřev zmrazeného předvařeného pokrmu. Všechny pokrmy musí být předvařené a zmražené (−18 °C). Ohřívejte v původní nádobě. Při přípravě postupujte podle pokynů výrobce. Pokud jídlo přesunete do misky, přikryjte ji propíchnutou potravinovou fólií.
  • Page 388 NN-ST21QW Automatické programy Program Pokyny Hmotnost: 200 až 600 g 6. Brambory Pro přípravu neloupaných brambor. Vyberte středně velké neloupané brambory o hmotnosti 200 až 250 g. Omyjte, osušte a několikrát propíchněte vidličkou. Uspořádejte je kolem okraje skleněného talíře. Šestkrát stiskněte tlačítko Automatická nabídka a stiskněte tlačítko Start/Nastavení.
  • Page 389: Otázky A Odpovědi

    Otázky a odpovědi Otázka: Proč není možné zapnout Otázka: Z větracích mřížek někdy troubu? uniká teplý vzduch. Proč? Odpověď: Není-li možné troubu zapnout, Odpověď: Teplo, které se uvolňuje z postupujte následujícím pokrmu, ohřívá vzduch uvnitř způsobem: trouby. Ohřátý vzduch je Je trouba správně...
  • Page 390: Péče O Troubu

    Péče o troubu 1. Před čištěním je třeba troubu odpojit. 8. Otočný prstenec a otvor dna trouby pravidelně čistěte, abyste zabránili 2. Udržujte v čistotě vnitřek trouby, tvorbě nadměrného hluku. Jednoduše těsnění dvířek a těsnicí plochy. Když otřete dno trouby jemným čisticím jídlo či tekutiny postříkají...
  • Page 391: Technické Údaje

    440 mm (š) x 324 mm (h) x 258 mm (v) ekvivalentního nového výrobku. NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; Řádná likvidace tohoto výrobku pomůže 440 mm (š) x 333 mm (h) x 258 mm (v) chránit cenné zdroje a zabránit možným Vnitřní...
  • Page 393 Dôležité bezpečnostné pokyny. Pred používaním „ tejto rúry si dôkladne prečítajte tieto pokyny a bezpečnostné opatrenia a uschovajte ich na možnú potrebu v budúcnosti. Výstraha! Spotrebič musí byť skontrolovaný z „ pohľadu poškodenia tesnenia dvierok alebo miest tesnenia dvierok, a ak sú tieto miesta poškodené, spotrebič...
  • Page 394 Výstraha! Počas vykonávania servisu a výmeny „ dielov treba spotrebič odpojiť od napájacieho zdroja. Po vytiahnutí sieťovej zástrčky treba sieťovú zástrčku umiestniť tak, aby ju osoba vykonávajúca servis videla s cieľom predísť nedbalému opätovnému zapojeniu. Výstraha! Pred výmenou lampy treba spotrebič „...
  • Page 395 Túto rúru neumiestňujte do blízkosti elektrického „ alebo plynového sporáka. Táto rúra je určená len na používanie na „ pracovnej doske pultu. Nie je určená na použitie ako vstavaný spotrebič ani na použitie v skrinke. Rúra musí byť umiestnená na rovnom, stabilnom „...
  • Page 396 Tento spotrebič je určený na používanie „ v domácnosti a na podobné použitia, ako napríklad: - kuchynky pre zamestnancov v dielňach, úradoch či iných pracovných prostrediach; - poľnohospodárske budovy; - klienti v hoteloch, moteloch či iných prostrediach na bývanie; - prostredia typu penziónov. Pomocou MIKROVLNEJ energie nevarte celé...
  • Page 397 Na čistenie skla dvierok nepoužívajte silné „ abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože môžu poškodiť povrch s dôsledkom rozbitia skla. Tento spotrebič nie je určený na používanie „ pomocou externého časovača ani samostatného systému diaľkového ovládania. Používajte len riad vhodný na použitie v „...
  • Page 398 Automatické rozmrazovanie ..........23 Automatická ponuka ............24 Otázky a odpovede..............27 Starostlivosť o rúru ..............28 Špecifikácie ................29 Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič značky Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japonsko Dovozca: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Nemecko...
  • Page 399: Inštalácia A Pripojenie

    Inštalácia a pripojenie Prekontrolovanie mikrovlnnej Pokyny pre uzemnenie rúry „ Dôležité! Vybaľte rúru, odnímte všetok baliaci TÁTO JEDNOTKA MUSÍ BYŤ Z materiál, prekontrolujte rúru, či nie je DÔVODU BEZPEČNOSTI OSÔB akýmkoľvek spôsobom poškodená, NÁLEŽITE UZEMNENÁ. ako sú napr. zárezy, zlomená západka Ak vaša zásuvka striedavého prúdu nie je zámku dvierok alebo trhliny na uzemnená, je osobnou zodpovednosťou...
  • Page 400: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    Umiestnenie rúry 8. Vyhýbajte sa používaniu rúry pri 10. Tento spotrebič nie je určený na vysokej vlhkosti. používanie pomocou externého časovača ani samostatného 9. Neblokujte vetracie otvory. Ak budú systému diaľkového ovládania. tieto otvory počas prevádzky zablokované, rúra sa môže prehriať.
  • Page 401 Použitie rúry Príslušenstvo Rúru nepoužívajte na žiadne iné Rúra je vybavená rozličným účely, ako je príprava jedla. Táto príslušenstvom. Vždy sa riaďte rúra je špeciálne skonštruovaná na pokynmi danými na používanie zohrievanie alebo prípravu jedla. príslušenstva. Nepoužívajte rúru na zohrievanie chemických látok alebo iných Otočný...
  • Page 402 Dôležité bezpečnostné pokyny Čas prípravy Potraviny, ktoré obsahujú málo Doba potrebná na prípravu vlhkosti potravín závisí od podmienok, Mikrovlnná rúra je určená len na teploty, množstva jedla a typu ohrev jedál a nápojov. Pri ohreve používaných nádob na prípravu. potravín s nízkou vlhkosťou, napr. chleba, čokolády, sušienok a pečiva, Začnite s minimálnym časom dávajte pozor.
  • Page 403 Tekutiny Riad/fólia Pri ohrievaní tekutín, napr. polievok, Nezohrievajte žiadne zatvorené omáčok a nápojov v mikrovlnnej rúre konzervy alebo fľaše, pretože tieto môže dôjsť k prehriatiu tekutiny nad môžu vybuchnúť. bod varu bez toho, aby bolo prítomné Kovové nádoby alebo misy s bublanie.
  • Page 404: Diely Rúry

    3. Vetracie otvory 4. Výstup mikrovĺn dvierok počas prípravy sa zastaví proces prípravy bez zrušenia programu. (Neodstraňujte.) Pre verzie NN-SM23QM, NN-SM22QB, 5. Vonkajšie vetracie otvory 6. Ovládací panel NN-SM21QW platí, že po zavretí dvierok sa príprava obnoví. Pre 7. Napájací kábel NN-ST21QW platí, že po zatvorení...
  • Page 405: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Ovládací panel 1 Otočný gombík na voľbu mikrovlnného výkonu/výkonu rozmrazovania 2 Úrovne výkonu rozmrazovania 3 Úrovne výkonu mikrovlnnej rúry 4 Otočný gombík na voľbu času • Váš ovládací panel môže vyzerať odlišne, no názvy a funkcie budú rovnaké.
  • Page 406: Mikrovlnná Príprava A Rozmrazovanie

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Mikrovlnná príprava a rozmrazovanie Pri používaní rúry musí byť otočný tanier vždy na svojom mieste. Pomocou otočného Pomocou otočného gombíka nastavte čas gombíka nastavte prípravy. požadovaný stupeň V prípade krátkeho času prípravy otočte otočným výkonu. gombíkom až za hodnotu 5 minúty a potom otočením naspäť...
  • Page 407: Ovládací Panel

    NN-ST21QW Ovládací panel 1 Okno displeja 2 Tlačidlo Micro Power (mikrovlnný výkon) 3 Tlačidlo automatického rozmrazovania 4 Tlačidlo automatickej ponuky 5 Tlačidlá času 6 Tlačidlo časovača/hodín 7 Tlačidlo funkcie Quick 30 (30-sekundové intervaly) 8 Tlačidlá hore/dole 9 Tlačidlo zastavenia/zrušenia Pred začatím prípravy Jedným stlačením vymažete pokyny.
  • Page 408: Nastavenie Hodín

    NN-ST21QW Nastavenie hodín Po prvom zapojení rúry do siete sa na displeji zobrazí „88.88“. Stlačte dvakrát Stlačením tlačidla Stlačte tlačidlo Stlačením tlačidlo časovača/ hore/dole spustenia/ tlačidla hore/dole hodín. nastavte hodiny. opätovného nastavte minúty. spustenia. Hodina začne blikať. Minúta začne blikať. Stlačte tlačidlo spustenia/opätovného spustenia.
  • Page 409: Mikrovlnná Príprava A Rozmrazovanie

    NN-ST21QW Mikrovlnná príprava a rozmrazovanie Pri používaní rúry musí byť otočný tanier vždy na svojom mieste. Stlačením tlačidla Nastavte čas prípravy. Stlačte tlačidlo Micro Power spustenia/opätovného Pozrite si časť „Nastavenie času (mikrovlnný výkon) prípravy/času na časovači“ spustenia. zvoľte požadovanú nižšie. Na displeji sa bude úroveň...
  • Page 410 NN-ST21QW Mikrovlnná príprava a rozmrazovanie Pokyny pre rozmrazovanie DOBA ODSTÁTIA MALÉ PORCIE JEDLA Jednotlivé porcie jedla sa môžu pripravovať takmer okamžite po rozmrazení. V prípade veľkých porcií jedla je bežné, že v strede zostávajú zamrznuté dlhšie. Pred prípravou ich nechajte minimálne na jednu hodinu odstáť.
  • Page 411: Viacfázová Príprava

    NN-ST21QW Viacfázová príprava Táto funkcia umožňuje naprogramovať až 3 stupne nepretržitej prípravy. Príklad: Ak chcete mať nepretržite nastavený výkon 800 W (vysoký) na 2 minúty, výkon 500 W (stredný) na 3 minúty a výkon 100 W (teplý) na 2 minúty. Stlačte dvakrát.
  • Page 412: Funkcia Quick 30 (30-Sekundové Intervaly)

    NN-ST21QW Funkcia Quick 30 (30-sekundové intervaly) Táto funkcia umožňuje nastaviť čas prípravy v 30-sekundových intervaloch až do 5 minút pri výkone 800 W (vysoký). Stláčajte tlačidlo Quick Stlačte tlačidlo spustenia/opätovného 30 (30-sekundové spustenia. intervaly), až pokiaľ sa Na displeji sa bude odpočítavať čas. na displeji nezobrazí...
  • Page 413: Použitie Časovača

    NN-ST21QW Použitie časovača Táto funkcia funguje ako KUCHYNSKÝ ČASOVAČ alebo umožňuje naprogramovať DOBU ODSTÁTIA/ODLOŽENÉ SPUSTENIE. Kuchynský časovač Príklad: Na odpočítanie 5 minút. Stlačte 5-krát. Stlačte tlačidlo Nastavte požadovanú dĺžku Stlačte tlačidlo času*. spustenia/opätovného časovača/hodín. (max. 99 minút a 50 sekúnd) spustenia.
  • Page 414 NN-ST21QW Použitie časovača Odložené spustenie Príklad: Na spustenie prípravy po dobu 3 minút po 5 minútach odstátia pri úrovni výkonu MIKROVLNNEJ RÚRY 500 W (stredný). Stlačte 5-krát. Stlačte tlačidlo Nastavte požadovanú dĺžku času odloženia*. časovača/hodín. (max. 99 minút a 50 sekúnd) Stlačte 3-krát.
  • Page 415: Automatické Programy

    NN-ST21QW Automatické programy Pomocou tejto funkcie môžete rozmrazovať/ohrievať/pripravovať jedlá podľa ich hmotnosti. Zvoľte kategóriu a nastavte hmotnosť jedla. Hmotnosť sa programuje v gramoch. Rúra automaticky určí úroveň výkonu MIKROVLNNEJ RÚRY a čas prípravy. Kvôli rýchlemu výberu sa hmotnosť začína od najčastejšie používanej hmotnosti pre každú...
  • Page 416: Automatická Ponuka

    NN-ST21QW Automatické programy Automatická ponuka Zvoľte požadovaný Nastavenie Nastavte hmotnosť Stlačte tlačidlo program potvrďte jedla. spustenia/ z automatickej stlačením tlačidla Hmotnosť sa opätovného ponuky*. spustenia/ pripočítava/ spustenia. opätovného Na displeji sa objaví odpočítava po 10 g. Na displeji sa číslo spustenia.
  • Page 417 NN-ST21QW Automatické programy Program Pokyny Hmotnosť: 300 – 600 g Na ohrievanie mrazených predvarených jedál. Všetky jedlá musia byť predvarené a zmrazené (-18 °C). Ohrievajte v nádobe, v ktorej ste jedlo zakúpili. Pri príprave postupujte podľa pokynov výrobcu. Ak jedlo preložíte do taniera alebo misky, prikryte ho prepichnutou potravinárskou fóliou.
  • Page 418 NN-ST21QW Automatické programy Program Pokyny Hmotnosť: 200 – 600 g Na prípravu zemiakov v šupke. Najvhodnejšie sú stredne veľké 6. Zemiaky v šupke zemiaky s hmotnosťou 200 – 250 g. Zemiaky umyte, osušte a niekoľkokrát popichajte vidličkou. Rozložte ich po okraji otočného taniera.
  • Page 419: Otázky A Odpovede

    Otázky a odpovede Otázka: Prečo sa rúra nezapína? Otázka: Niekedy z vetracích otvorov Odpoveď: Ak sa rúra nezapína, vychádza horúci vzduch. Prečo? skontrolujte nasledovné: Je rúra bezpečne zapojená? Odpoveď: Teplo vydávané pripravovaným Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a jedlom zohrieva vzduch vo po 10 sekundách ju znova vnútrajšku rúry.
  • Page 420: Starostlivosť O Rúru

    Starostlivosť o rúru 1. Pred čistením treba rúru odpojiť od 7. Občas treba otočný tanier z rúry zdroja napájania. vytiahnuť a očistiť ho. Umyte tanier v teplej mydlovej vode alebo v umývačke 2. Vnútro dvierok, tesnenia dvierok a riadu. miesta tesnenia dvierok pravidelne čisťte.
  • Page 421: Špecifikácie

    440 mm (Š) x 324 mm (H) x 258 mm (V) zakúpení ekvivalentného nového výrobku. NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; Správna likvidácia tohto výrobku pomôže 440 mm (Š) x 333 mm (H) x 258 mm (V) šetriť cenné zdroje a predchádzať možným Rozmery vnútrajška rúry:...
  • Page 423 Fontos biztonsági előírások: Mielőtt beüzemelné a „ mikrohullámú sütőt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és elővigyázatosságokat, és tartsa be ezeket a jövőben is. Figyelem! Az ajtó tömítését és környékét nedves „ ruhával kell tisztítani. A készüléket ellenőrizni kell, hogy nem sérült-e az ajtótömítés és környéke.
  • Page 424 Figyelem! Javításkor vagy alkatrészek cseréjekor „ a készüléket le kell választani az áramforrásról. A csatlakozódugó kihúzását követően, a dugót úgy kell elhelyezni, hogy a javítást végző személy számára látható legyen, elkerülendő a véletlenszerű újracsatlakoztatást. Figyelem! A lehetséges áramütést elkerülendő, a „...
  • Page 425 Ez a sütő csak pulton történő használatra „ alkalmas. Nem beépített használatra vagy szekrénybe történő beépítésre készült. A mikrohullámú sütőt sík és stabil felületre kell „ helyezni a padlószinttől 85 cm-es magasságban, a sütő hátsó része pedig a hátsó fal közelében helyezkedjen el.
  • Page 426 Tilos nyers tojást és kemény tojást főzni „ MIKROHULLÁMÚ üzemmódban! A tojásban nyomás keletkezik, és szétrobbanhat, még a melegítés befejezése után is. Rendszeres időközönként tisztítsa meg a „ mikrohullámú sütő belső terét, az ajtótömítést és környékét! Ha a sütő falára, az ajtó szigetelésére és az ajtó...
  • Page 427 Csak olyan eszközöket, edényeket használjon, „ amelyek alkalmasak mikrohullámú sütőben történő használatra. A mikrohullámú sütőt kizárólag ételek és italok „ melegítésére tervezték. Óvatosan járjon el alacsony nedvességtartalmú ételek, pl.: kenyerek, csokoládé, kekszek és tészták melegítésekor. Ezek könnyen megéghetnek, kiszáradhatnak vagy meggyulladhatnak, ha túl sokáig melegítik azokat.
  • Page 428 Automatikus programok ............23 Automatikus kiolvasztás ..........23 Automatikus menü ............24 Kérdések és válaszok..............27 A sütő karbantartása..............28 Műszaki adatok................29 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic készüléket. Panasonic Corporation Osaka, Japán Import ő r: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország...
  • Page 429: Telepítés És Csatlakoztatás

    Telepítés és csatlakoztatás Ellenőrizze mikrohullámú Földelési utasítások sütőjét „ Fontos! Csomagolja ki a sütőt, távolítsa el a A SZEMÉLYI BIZTONSÁG csomagolást, és ellenőrizze, hogy nem ÉRDEKÉBEN EZT A KÉSZÜLÉKET láthatók-e sérülések a sütőn, pl. MEGFELELŐEN FÖLDELNI KELL. horpadások, törött ajtóreteszek vagy Ha a hálózati konnektor nincs földelve, repedések az ajtón.
  • Page 430: Fontos Biztonsági Utasítások

    A sütő elhelyezése 8. Ne használja a sütőt nedves 10. A készülék nem arra készült, hogy környezetben. külső időzítővel, vagy különálló távirányító rendszerrel 9. Ne tömítse el a szellőzőnyílásokat. működtessék. Ha ezek a nyílások működés közben elzáródnak, a sütő túlmelegedhet. Ebben az esetben a sütőt biztonsági hőkapcsoló...
  • Page 431 A sütő használata Kiegészítők Ne használja a sütőt semmilyen A sütő különböző kiegészítőkkel más célra, csak étel készítésére. kerül kiszállításra. Mindig tartsa be a Ezt a sütőt speciálisan étel kiegészítők használatára vonatkozó melegítésére és főzésére utasításokat. tervezték. Ne használja a sütőt vegyi anyagok vagy egyéb, nem Üvegtálca ehető...
  • Page 432 Fontos biztonsági utasítások Főzési idő Alacsony nedvességtartalmú A főzési idő az étel állapotától, ételek hőmérsékletétől, mennyiségétől A mikrohullámú sütőt kizárólag ételek és az edény típusától függ. és italok melegítésére tervezték. Óvatosan járjon el alacsony A minimális főzési idővel kezdje, nedvességtartalmú ételek, pl.: hogy megelőzze a túlfőzést.
  • Page 433 Folyadékok Edények/fólia Folyadékok, pl. leves, szószok, vagy Ne melegítsen zárt konzervdobozokat italok melegítése során a vagy palackokat, mert mikrohullámú sütőben a folyadékok felrobbanhatnak. felmelegedhetnek a forráspontra, Fém edényeket és fémszegélyt anélkül, hogy ezt buborékképződés tartalmazó tányérokat nem szabad jelezné. Ez a forró folyadék hirtelen mikrohullámú...
  • Page 434: A Sütő Alkatrészei

    (Ne távolítsa el.) nélkül. 5. Külső szellőzőnyílások 6. Kezelőlap NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN- SM21QW modellek esetében a főzés 7. Tápkábel folytatódik, amint bezárja az ajtót. 8. Csatlakozódugó 9. Üvegtálca NN-ST21QW esetében a főzés az ajtó...
  • Page 435: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Kezelőlap 1 Mikrohullámú/Kiolvasztás üzemmód választó tárcsa 2 Kiolvasztási teljesítmény 3 Mikrohullámú teljesítmény 4 Időzítő tárcsa • A kezelőlap kialakítása eltérő lehet, de a kifejezések és a működés azonosak.
  • Page 436: Mikrohullámú Főzés És Kiolvasztás

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Mikrohullámú főzés és kiolvasztás A sütő használatakor az üvegtálcának mindig a helyén kell lennie. Állítsa be a kívánt Állítsa be a főzési időt a tárcsa elfordításával. teljesítményt a tárcsa Rövid főzési idők esetén fordítsa a tárcsát 5 perc elfordításával.
  • Page 437: Kezelőlap

    NN-ST21QW Kezelőlap 1 Kijelzőablak 2 Micro Power (Mikrohullámú Teljesítmény) érintőgomb 3 Automatikus kiolvasztás érintőgomb 4 Automatikus menü érintőgomb 5 Idő érintőgombok 6 Időzítő/Óra érintőgomb 7 Quick 30 (Gyors30) érintőgomb 8 Fel/Le érintőgombok 9 Leállítás/Nullázás érintőgomb Főzés előtt Egyetlen megnyomása törli az utasításokat.
  • Page 438: Az Óra Beállítása

    NN-ST21QW Az óra beállítása A sütő első csatlakoztatásakor a kijelzőn a „88.88” felirat jelenik meg. Nyomja meg az Nyomja meg a Nyomja meg az Nyomja meg a Időzítő/Óra Fel/Le Indítás/Beállítás Fel/Le érintőgombot kétszer. érintőgombokat érintőgombot. érintőgombokat a az óra perc Az óra szemjegyei A perc számjegyei villogni kezdenek.
  • Page 439: Mikrohullámú Főzés És Kiolvasztás

    NN-ST21QW Mikrohullámú főzés és kiolvasztás A sütő használatakor az üvegtálcának mindig a helyén kell lennie. Nyomja meg a Micro Power Állítsa be a főzési időt. Nyomja meg az (Mikrohullámú Indítás/Beállítás Lásd lejjebb „A főzési idő/ Teljesítmény) érintőgombot időzítési idő beállítása” szakaszt. érintőgombot.
  • Page 440 NN-ST21QW Mikrohullámú főzés és kiolvasztás Kiolvasztási útmutató ÁLLÁSI IDŐK KIS ADAG ÉTELEK Egyszemélyes ételadagokat közvetlenül a kiolvasztás után is meg lehet főzni. A nagyobb ételadagoknál természetes, hogy középen még fagyottak. Főzés előtt ezeket hagyja legalább egy óráig állni. Ez alatt az idő...
  • Page 441: Többfokozatú Főzés

    NN-ST21QW Többfokozatú főzés Ez a funkció lehetővé teszi, hogy akár 3 főzési szakaszból álló folyamatot programozzon be. Példa: 800 W (Magas) teljesítmény 2 percig, 500 W (Közepes) teljesítmény 3 percig és 100 W (Meleg) teljesítmény 2 percig tartó folyamat beállítása. Nyomja meg kétszer.
  • Page 442: Quick 30 (Gyors30) Funkció

    NN-ST21QW Quick 30 (Gyors30) funkció Ez a funkció lehetővé teszi a főzési idő beállítását 30 másodperces lépésekben, legfeljebb 5 percig 800 W (Magas) teljesítményen. Nyomja meg a Quick 30 Nyomja meg az Indítás/Beállítás (Gyors30) érintőgombot, érintőgombot. amíg a kívánt főzési idő A kijelzőn az idő...
  • Page 443: Az Időzítő Használata

    NN-ST21QW Az időzítő használata Ez a funkció KONYHAI IDŐZÍTŐKÉNT működik, vagy lehetővé teszi az ÁLLÁSI IDŐ/ KÉSLELTETETT INDÍTÁS programozását. Konyhai időzítő Példa: 5 perc kiszámítása. Nyomja meg 5-ször. Nyomja meg az Állítsa be a kívánt időt*. Nyomja meg az Indítás/ (legfeljebb 99 perc 50 másodperc) Beállítás érintőgombot.
  • Page 444 NN-ST21QW Az időzítő használata Késleltetett indítás Példa: 500 W (Közepes) MIKROHULLÁMÚ teljesítményű 3 perces főzés megkezdése 5 perc állási idő után. Nyomja meg 5-ször. Nyomja meg az Állítsa be a kívánt késleltetési időt*. Időzítő/Óra (legfeljebb 99 perc 50 másodperc) érintőgombot. Nyomja meg 3-szor.
  • Page 445: Automatikus Programok

    NN-ST21QW Automatikus programok Ezzel a funkcióval az ételeket a tömegüknek megfelelően olvaszthatja ki/melegítheti fel/főzheti meg. Válassza ki a kategóriát és állítsa be az étel tömegét. A tömeget grammokban kell programozni. A sütő automatikusan meghatározza a MIKROHULLÁMÚ teljesítmény szintjét és a főzési időt. A gyors kiválasztás érdekében a tömeg az egyes kategóriák által leggyakrabban használt tömegekkel kezdődik.
  • Page 446: Automatikus Menü

    NN-ST21QW Automatikus programok Automatikus menü Válassza ki a kívánt Nyomja meg az Adja meg az Nyomja meg az Automatikus Menü Indítás/Beállítás élelmiszer tömegét. Indítás/Beállítás programot*. érintőgombot a A kijelzőn az súly érintőgombot. Az AUTOMATIKUS beállítás 10 g lépésekben A kijelzőn az idő megerősítéséhez.
  • Page 447 NN-ST21QW Automatikus programok Program Utasítások Tömeg: 300 - 600 g Fagyasztott, előfőzött ételek újramelegítéséhez. Minden élelmiszernek előfőzöttnek és fagyasztottnak (-18 °C) kell lennie. A megvásárolt edényben melegítse újra. Kövesse a gyártó utasításait az előkészítéssel kapcsolatban. Ha az élelmiszert átrakja egy tálba, fedje le átszúrt műanyag fóliával. Helyezze az edényt az üvegtálcára.
  • Page 448 NN-ST21QW Automatikus programok Program Utasítások Tömeg: 200 - 500 g Friss halfilék és steak főzéséhez. Helyezze egy megfelelő méretű tárolóedénybe. Adjon hozzá 1-3 evőkanál vizet vagy 5. Friss hal alaplevet. Fedje le műanyag fóliával. Szúrja át a műanyag fóliát egyszer a közepén és 4-szer a szélek mentén. Nyomja meg 5-szer az Automatikus Menü...
  • Page 449: Kérdések És Válaszok

    Kérdések és válaszok K: Miért nem kapcsol be a sütőm? K: Időnként meleg levegő jön a sütő V: Ha a sütő nem kapcsol be, ellenőrizze szellőzőnyílásaiból. Miért? az alábbiakat: V: A melegített étel által leadott hő 1. Megfelelően van bedugva a sütő? felmelegíti a levegőt a sütő...
  • Page 450: A Sütő Karbantartása

    A sütő karbantartása 1. A sütőt ki kell húzni a tisztítás előtt. 8. A görgőgyűrűt és a sütő belsejének az alját rendszeresen tisztítani kell a túlzott 2. Rendszeres időközönként tisztítsa meg zaj elkerülése érdekében. Egyszerűen a mikrohullámú sütő belső terét, az törölje tisztára a sütőtér alsó...
  • Page 451: Műszaki Adatok

    Előfordulhat, hogy néhány országban egy 440 mm (Sz) x 324 mm (Mé) x 258 mm (M) hasonló új termék megvásárlása esetén NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; vissza lehet vinni a terméket a helyi 440 mm (Sz) x 333 mm (Mé) x 258 mm (M) kereskedőnek.
  • Page 453: Instrucţiuni De Siguranţă Importante

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE: „ Înainte de utilizarea a acestui cuptor, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi măsuri de precauție și să le păstraţi pentru consultare ulterioară. ATENŢIE! Elementele şi zonele de etanşare a uşii „ trebuie curăţite cu o cârpă umedă. Aparatul trebuie verificat să...
  • Page 454 ATENŢIE! Conţinutul acestor biberoane sau „ recipiente cu alimente pentru copii trebuie amestecat sau agitat. Înainte de a fi consumate trebuie verificat ce temperatură au, pentru a evita arsurile. ATENŢIE! Aparatul va fi deconectat de la sursa de „ alimentare în timpul service-ului și la înlocuirea componentelor.
  • Page 455 Dacă este deteriorat cablul de alimentare, va „ trebui înlocuit de fabricant sau de reprezentantul său de service, ori de o persoană calificată similar, pentru a evita pericolul electrocutării. Nu amplasaţi cuptorul alături de o maşină de gătit „ electrică sau cu gaz. Acest cuptor este destinat exclusiv utilizării pe „...
  • Page 456 Acest aparat este destinat utilizării în mediul „ casnic și în aplicații similare, cum ar fi: - bucătăriile pentru personal din magazine, birouri și alte medii profesionale; - ferme; - de către clienții hotelurilor, motelurilor și în alte medii rezidențiale; - în medii de tip cazare cu mic-dejun.
  • Page 457 Nu folosiţi detergenţi puternici, substanţe abrazive „ de curăţat sau bureţi din metal la curăţirea uşii cuptorului, deoarece îi pot zgâria suprafaţa, iar acest lucru poate conduce la spargerea sticlei. Acest aparat nu este destinat să funcţioneze prin „ intermediul unui temporizator exterior sau al unui sistem separat de comandă...
  • Page 458 Meniu automat ..............24 Întrebări şi răspunsuri ..............27 Modul de întreţinere a cuptorului ..........28 Specificații ................29 Vă mulțumim pentru că ați cumpărat un aparat Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japonia Importator: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania...
  • Page 459: Instalare Şi Conectare

    Instalare şi conectare Examinaţi-vă cuptorul cu Instrucţiuni de împământare microunde „ Important! Despachetaţi cuptorul, îndepărtaţi în ACEST ELEMENT TREBUIE SĂ FIE întregime ambalajul, şi examinaţi ÎMPĂMÂNTAT CORESPUNZĂTOR cuptorul pentru orice defecţiuni precum PENTRU SIGURANŢA PERSONALĂ. urme de lovituri, defecţiuni ale Dacă...
  • Page 460: Instrucţiuni Importante De Siguranţă

    Așezarea cuptorului 8. Evitaţi utilizarea cuptorului în 10. Acest aparat nu este destinat să condiţii de umiditate excesivă. funcţioneze prin intermediul unui temporizator exterior sau al unui 9. Nu blocați orificiile de aerisire. sistem separat de comandă la Dacă aceste orificii sunt blocate în distanţă.
  • Page 461 Modul de utilizare a cuptorului Accesorii Nu utilizaţi cuptorul în niciun alt scop Cuptorul vine echipat cu o varietate decât pentru prepararea alimentelor. de accesorii. Întotdeauna urmaţi Acest cuptor este proiectat special pentru instrucţiunile referitoare la utilizarea încălzirea sau prepararea alimentelor. Nu accesoriilor.
  • Page 462 Instrucţiuni importante de siguranţă Timpul de gătire Alimentele cu nivel scăzut de umiditate Timpul de gătire depinde de Cuptorul cu microunde este destinat starea, temperatura, cantitatea de exclusiv încălzirii alimentelor sau alimente şi de tipul de vase de băuturilor. Aveți grijă când încălziți bucătărie utilizate.
  • Page 463 Lichide Vase/Folii La încălzirea lichidelor, de exemplu Nu încălziţi nici o cutie sau sticlă care supă, sosuri şi băuturi, în cuptorul este închisă ermetic, deoarece dumneavoastră cu microunde, aceasta poate exploda. încălzirea excesivă a lichidului peste Recipientele metalice sau vasele cu temperatura de fierbere poate avea ornamente metalice nu trebuie loc şi fără...
  • Page 464: Componentele Cuptorului

    (A nu se scoate.) programul. 5. Orificii de aerisire externe 6. Panoul de comandă Pentru modelele NN-SM23QM, NN-SM22QB și NN-SM21QW, gătitul 7. Cablu de alimentare electrică se reia imediat ce ușa cuptorului este 8. Ștecăr 9.
  • Page 465: Nn-Sm23Qm, Nn-Sm22Qb, Nn-Sm21Qw

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Panoul de comandă 1 Selector rotativ al modului de gătire (microunde/ decongelare) 2 Putere decongelere 3 Putere microunde 4 Selector rotativ al temporizatorului • Panoul de comandă poate avea un aspect diferit, dar cuvintele și funcționalitatea vor fi aceleași.
  • Page 466: Gătirea Și Decongelarea La Cuptorul Cu Microunde

    NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW Gătirea și decongelarea la cuptorul cu microunde Platoul din sticlă trebuie să se afle în poziţia corespunzătoare în timpul utilizării cuptorului. Învârtiți selectorul rotativ Învârtiți de selectorul rotativ pentru a seta pentru a selecta nivelul de timpul de gătit.
  • Page 467: Panoul De Comandă

    NN-ST21QW Panoul de comandă 1 Fereastră de afișaj 2 Buton accesare funcție Micro Power (Putere microunde) 3 Buton accesare funcție Auto Decongelare 4 Buton accesare Meniu automat 5 Butoane configurare Timp 6 Buton configurare Temporizator/ Ceas 7 Buton accesare funcție Quick 30 (Rapid 30) 8 Butoane direcționale Sus/Jos 9 Buton Oprire/Reconfigurare...
  • Page 468: Configurarea Ceasului

    NN-ST21QW Configurarea ceasului Când cuptorul este conectat pentru prima dată la priza electrică, pe ecranul de afișaj apare „88.88”. Apăsați de două ori Apăsați butoanele Apăsați butonul Apăsați pe butonul direcționale Sus/ Pornire/Configurare. butoanele Temporizator/Ceas. Jos pentru a fixa direcționale Sus/ Afișajul aferent Afișajul aferent orei începe ora.
  • Page 469: Gătirea Și Decongelarea La Cuptorul Cu Microunde

    NN-ST21QW Gătirea și decongelarea la cuptorul cu microunde Platoul din sticlă trebuie să se afle în poziţia corespunzătoare în timpul utilizării cuptorului. Apăsați butonul Micro Configurați timpul de gătire. Apăsați butonul Power (Putere microunde) Pornire/Configurare. Consultați „Configurarea timpului pentru a selecta de preparare/timpului Timpul este cronometrat capacitatea dorită.
  • Page 470 NN-ST21QW Gătirea și decongelarea la cuptorul cu microunde Linii directoare pentru decongelare TIMP DE AȘTEPTARE PORŢII REDUSE DE MÂNCARE Porțiile individuale de alimente pot fi gătite aproape imediat după decongelare. Este normal ca porţiile mari de alimente să fie îngheţate în centru. Înainte de a găti, permiteţi un timp de așteptare de minim o oră.
  • Page 471: Gătit În Mai Multe Etape

    NN-ST21QW Gătit în mai multe etape Această funcție vă permite să programați până la 3 etape de gătit în mod continuu. Exemplu: Pentru a configura în mod continuu capacitatea de 800 W putere microunde (mare) timp de 2 minute, capacitatea de 500 W putere microunde (mediu) timp de 3 minute și capacitatea de 100 W putere microunde (călduț) timp de 2 minute.
  • Page 472: Funcție Quick 30 (Rapid 30)

    NN-ST21QW Funcție Quick 30 (Rapid 30) Această funcție vă permite să configurați timpul de gătire până la 5 minute, în intervale de câte 30 de secunde, la puterea de 800 W (Mare). Apăsați butonul Quick 30 Apăsați butonul Pornire/Configurare. (Rapid 30) până când va Timpul este cronometrat pe ecranul de apărea, pe ecranul de afișaj.
  • Page 473: Utilizarea Temporizatorului

    NN-ST21QW Utilizarea temporizatorului Această funcție acționează ca un CEAS DE BUCĂTĂRIE sau vă permite să programați TIMPUL DE AȘTEPTARE/PORNIRE CU ÎNTÂRZIERE. Ceas de bucătărie Exemplu: pentru a cronometra 5 minute. Apăsați de 5 ori. Apăsați butonul Configurați timpul dorit*. Apăsați butonul Pornire/ (până...
  • Page 474 NN-ST21QW Utilizarea temporizatorului Pornire cu întârziere Exemplu: pentru a începe gătitul la capacitatea de 500 W putere MICROUNDE (mediu) timp de 3 minute, după 5 minute de așteptare. Apăsați de 5 ori. Apăsați butonul Configurați timpul de întârziere dorit*. Temporizator/ (până...
  • Page 475: Programe Automate

    NN-ST21QW Programe automate Cu ajutorul acestei funcții puteți decongela/reîncălzi/găti alimentele în funcție de greutatea acestora. Selectați categoria și configurați greutatea alimentului. Greutatea este programată în grame. Cuptorul determină în mod automat nivelul puterii MICROUNDELOR și timpul de gătire. Pentru selectare rapidă, greutatea începe de la cea mai frecvent utilizată...
  • Page 476: Meniu Automat

    NN-ST21QW Programe automate Meniu automat Selectați programul Apăsați butonul Configurați Apăsați butonul dorit din Meniul Pornire/ greutatea Pornire/ automat*. Configurare alimentului. Configurare. Numărul pentru a Greutatea se Timpul este confirma PROGRAMULUI stabilește în intervale cronometrat pe AUTOMAT apare pe configurarea. de câte 10 g, cu ecranul de afișaj.
  • Page 477 NN-ST21QW Programe automate Program Instrucțiuni Greutate: 300 - 600 g Pentru reîncălzirea unui aliment congelat, deja gătit. Toate alimentele trebuie să fie deja gătite și congelate (-18 °C). Reîncălziți în recipientul primit la achiziționare. Pentru pregătire, urmați instrucțiunile producătorului. Dacă transferați alimentele într-un vas, acoperiți vasul cu folie alimentară...
  • Page 478 NN-ST21QW Programe automate Program Instrucțiuni Greutate: 200 - 500 g Pentru a găti fileuri de pește proaspăt și fripturi. Așezați-le într-un recipient de mărime potrivită. Adăugați 1-3 linguri de 5. Pește proaspăt apă sau supă-bază. Acoperiți cu folie alimentară. Perforați folia alimentară...
  • Page 479: Întrebări Şi Răspunsuri

    Întrebări şi răspunsuri Î: De ce nu porneşte cuptorul? Î: Uneori iese aer cald din orificiile de R: Atunci când cuptorul nu porneşte, ventilaţie. De ce? verificaţi dacă: R: Căldura degajată de la alimentele care 1. Cuptorul este conectat corect la priza sunt preparate încălzeşte aerul din de alimentare? incinta cuptorului.
  • Page 480: Modul De Întreţinere A Cuptorului

    Modul de întreţinere a cuptorului 1. Cuptorul trebuie să fie deconectat 7. Periodic, este necesară scoaterea înainte de curățare. platoului din sticlă pentru a fi curăţat. Spălaţi platoul cu apă caldă şi săpun 2. Curăţiţi cu regularitate interiorul sau în maşina de spălat vase. cuptorului, garniturile şi zonele de etanşare ale uşii.
  • Page 481: Specificații

    înapoi furnizorului dumneavoastră, 440 mm (L) x 324 mm (A) x 258 mm (Î) atunci când cumpăraţi un produs echivalent NN-SM23QM, NN-SM22QB, NN-SM21QW; nou. 440 mm (L) x 333 mm (A) x 258 mm (Î) Eliminarea corectă a acestui produs va Dimensiuni incintă...
  • Page 484 Panasonic Corporation Website: https://www.panasonic.com F0524-0 © Panasonic Corporation 2024 Printed in P.R.C.

This manual is also suitable for:

Nn-sm22qbNn-sm21qwNn-st21qw

Table of Contents