Page 1
IS161 Rev.10 29/11/2024 BIONIK4 Barriera automatica Brushless Automatic barrier Brushless Automatisierung für Schranke Brushless Barrière automatique Brushless Barrera automática Brushless Barreira automática Brushless Szlaban automatyczny Brushless ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR...
Page 3
This product may only be used for its expressly intended purpose. Any other usage is prohibited. ROGER TECHNOLOGY cannot be held directly or indirectly responsible for any damage resulting from incorrect, inappropriate or unreasonable usage of this product. Die automatische Schranke BIONIK wurde zur Installation auf privaten oder öffentlichen Parkplätzen, in Wohnbereichen, Gewerbe- und Industriegebieten bzw. verkehrsintensiven Gegenden entwickelt.
Page 4
Die Schranke der Baureihe BIONIK4 garantiert DAUERBETRIEB Betriebszyklen und es können Schlagbäume bis max. 4 m Länge installiert werden. La barrière Série BIONIK4 garantit les cycles de travail CONTINU et il est possible d’installer des barres jusqu’à 4 m de longueur.
Page 5
IT - Dimensioni • EN - Dimensions • DE -Abmessungen • FR - Dimensions • ES - Dimensiones • PT - Dimensões • NL - Afmetingen • PL - Wymiary ≤3000 / 4000 NOTA: tutte le misure riportate sono espresse in mm, salvo diversa indicazione. Note: all measurements are expressed in mm unless otherwise indicated.
Page 7
1 10 Barriera automatica serie BIONIK4 / Automatic Barrier BIONIK4 serie / Automatische Schranke Serie BIONIK4 / Barrière Automatique série BIONIK4 / Barriera automatica serie BIONIK4 / Barreira Automática série BIONIK4 / Automatische slagboom serie BIONIK4 / Szlaban automatyczny seria BIONIK4 Centrale di comando integrata / Integrated control unit / Integrierte Steuereinheit / Centrale de commande intégrée / Central de mando integrada / Central de comando...
Page 8
IT - Riferimenti e accessori - • EN - References and accessories • DE - Hinweise und Zubehör • FR - References et accessoires • ES - Referencias y accesorios • PT - Referência e acessórios • NL - Referenties en accessoires • PL - Odniesienia i akcesoria Codice / Code Descrizione / Description BI/004...
Page 9
Codice / Code Descrizione / Description Testata, in alluminio pressofuso con trattamento anticorrosione e verniciata completa di diffusore in policarbonato trasparente e luci a led BI/BLED / Head in die-cast aluminium with anti-corrosion treatment and painted, complete with diffuser in transparent polycarbonate and BI/BLED led lights / Kopfteil aus Aluminium-Druckguss mit Anti-Korrosions- oberflächenbehandlung, beschichtet., mit Diffusor aus transparentem Polycarbonat und LED-Lichtern BI/BLED / Tête, en aluminium moulé...
Page 10
IT - Installazione • EN - Installation • DE - Installation • FR - Installation • ES - Instalación • PT - Instalação • NL - Installatie • PL - Instalacja 10.1 IT - Verifiche preliminari • EN - Preliminary checks • DE - Vorab-Prüfungen • FR - Vérifications préliminaires • ES - Controles preliminares •...
Page 11
40 mm einzuhalten. • Die Fundamentplatte mit den Ankern in der Mitte des Aushubs einbetonieren, bündig mit der Oberfläche und perfekt nivelliert. Sicherstellen, dass die Wellrohre zum Durchführen der Kabel in der Mitte der Platte einige Zentimeter austreten. Auf die Positionierung der Platte ACHTEN. Siehe Detail Abb. 2. Die Inspektionsseite muss aus der Wohnung / dem Geschäft / der Tätigkeit zugänglich sein. •...
Page 12
10.3 IT - Installazione barriera • EN - Installing the barrier • DE - Installation der Schranke • FR - Installation de la barrière • ES - Instalación de la barrera • PT - Instalação da barreira • NL - Installatie van de slagboom • PL - Instalacja szlabanu NOTA: la barriera è...
Page 13
90° Lato sportello di ispezione Inspection hatch side...
Page 14
4. Bloquer à nouveau la barrière (voir chapitre 18) Las barreras BIONIK4 se suministran de fábrica para instalarse a la derecha con vistas al lado puertecilla de inspección. Para cada intervención prestar la máxima atención en las operaciones de desbloqueo/bloqueo de las partes mecánicas internas. Dichas operaciones pueden ser peligrosas para el instalador.
Page 15
3. Verplaats de mechanische blokkering. 4. Vergrendel de slagboom weer (zie hoofdstuk 18). Szlabany BIONIK4 są dostarczane fabrycznie do instalacji PRAWOSTRONNEJ, patrząc od strony klapy rewizyjnej. Za każdym razem zachować najwyższą ostrożność podczas odblokowania/blokowania mechanizmów wewnętrznych lub poruszania nimi. Takie działania mogą...
Page 16
10.5 IT - Installazione supporto e asta • EN - Support and boom installation • DE - Installation von Halterung und Schlagbaum • FR - Installation support et barre • ES - Instalación del soporte y del asta • PT - Instalação de suporte e haste •...
Page 17
Desbloqueie a barreira (veja o capítulo 18). De acordo com o sentido de abertura da barreira (fig. 7), rode o balanceiro, até atingir o batente no fim de curso mecânico (fig. 7), na posição em que é possível instalar a haste horizontalmente.
Page 19
IT - Installazione e regolazione della molla • EN - Installing and adjusting the spring • DE - Installation und einstellung der feder • FR - Installation et réglage du ressort • ES - Instalación y ajuste del muelle • PT - Instalação e ajuste da mola • NL - Installatie en afstelling van de veer •...
Page 20
- grün - die Federn Ø48 (SP/48/01); - blau - die Federn Ø61 (SP/61/01); - rot - die Federn Ø72 (SP/72/01); • Die obere Schraube TE M14x60 der Feder abschrauben (Ansicht von der oberen farbigen Seite). • Die Schraube TE M14x45 von dem Kipphebel abschrauben und die Feder mit dieser Schraube befestigen (Abb. 9): - für Schranken mit Linksöffnung, die Bohrlöcher SX1 oder SX2 verwenden.
Page 21
• Una el muelle a la estructura fija (fig. 9), en la viga de acero de la barrera, con los tornillos CH M14x60 incluidos en el paquete. • Lubrique las rótulas con grasa de LITIO (EP LITIO) (fig. 10). Se ofrece como opcional el artículo RS/GR2/100: Frasco de grasa de litio de 100 gr. •...
Page 22
• De veren worden geïdentificeerd door een kleur. Het gekleurde gedeelte moet bovenaan worden geplaatst: - bruin - de veren Ø48 (SP/48/G14). • Haak de veerhaak aan de vaste constructie met het gekleurde deel naar boven. • Bevestig de M14x45 schroef in het M14 warteloog en monteer deze in het tuimelarmgat door de sluitring aan beide buitenzijden van de tuimelaar te plaatsen en sluit af met de zelfborgende M14 moer (afb.
Page 23
BI/004 with SP/48/01 - SP/61/01 - SP/72/01 Sinistra (SX) Left (LT) TE M14x60 TE M14x45 Destra (DX) Right (RT) TE M14x60 45° >45° <45°...
Page 24
BI/004 with SP/48/G14 Sinistra (SX) Left (LT) TE M14x45 TE M14x45 Destra (DX) Right (RT) 45° >45° <45°...
Page 25
11.1 IT - Scelta della molla • EN - Spring selection • DE - Wahl der Federn • FR - Choix des ressorts • ES - Cómo elegir los muelles • PT - Escolha das molas • NL - Keuze van de veer • PL - Wybór sprężyny Le aste si intendono complete di gomma antiurto e strip LED / The booms are understood as complete with shock-resistant rubber and LED strips / Die Schlagbäume verstehen sich einschließlich dem Gummi, um Stöße abzufangen und LED-Strip / Les barres sont dotées de caoutchouc antichoc et bande LED / Las astas llevan el tope de goma y la tira de LED / As hastes estão dotadas de borracha antirroubo e tira LED / De bomen zijn compleet met stootrubber en ledstrip / Pokazane ramiona...
Page 26
BA/68/3 BA/68/3 BA/68/3 BA/68/4 (asta da 1 a 2,2 m) (asta da 2,2 a 2,8 m) (asta fino a 3 m) (asta fino a 4 m) (with boom from 1 to 2,2 m) (with boom from 2,2 to 2,8 m) (boom up to 3 m) (boom up to 4 m) NON DISPONIBILE...
Page 27
IT - Regolazione fermo meccanico • EN - Adjusting the mechanical stop • DE - Einstellung Mechanischer Feststeller • FR - Réglage de la butée mécanique • ES - Ajuste del tope mecánico • PT - Ajuste do retentor mecânico • NL - Mechanische blokkering afstellen • PL - Regulacja ogranicznika mechanicznego In figura 12 è...
Page 28
IT - Collegamento fotocellule • EN - Connecting photocells • DE - Anschluss der Lichtschranken • FR - Raccordement des photocellules • ES - Conexión de las fotocélulas • PT - Ligação das fotocélulas • NL - Fotocellen aansluiten • PL - Podłączenie fotokomórek É...
Page 29
9. Zet het elektriciteitsnetwerk weer onder spanning. Po obu stronach szlabanu można zainstalować fotokomórki F4ES, na dwóch różnych wysokościach: 50 cm lub 100 cm. 1. Wyłączyć zasilanie sieciowe i z baterii (jeżeli są). 2. Ustaw przełącznik jednostki sterującej w pozycji OFF (rys. 15). 3.
Page 30
Feed the cable on the left hand side of the barrier through the rubber cable grommet on the left hand side of the controller casing and connect it to the terminals L (brown), N (blue) (yellow/green) inside the automation unit. Fasten the power cable with the cable grips included.
Page 31
IT - Installazione kit batterie (opzionali) • EN - Installing the battery kit (optional) • DE - Installation Akkusatz (Optional) • FR - Instalación del kit de baterías (opcional) • ES - Conexiones eléctricas • PT - Instalação de kits de baterias (opcionais) • NL - Installatie van de batterijkit (optie) •...
Page 32
13. Vuelva a conectar el conector [C] y cierre el pasacable [B]. 14. Vuelva a colocar en su sitio el cabezal [A] y apriete los cuatros tornillos. 15. Vuelva a conectar la fuente de alimentación. Corte a alimentação de rede. Desenrosque os parafusos e remova a cabeça [A] (se presente).
Page 33
13. Ridare tensione di rete e batterie (se presenti). The BI/BLED flashing lamp unit is factory supplied already pre-installed in the head [A], packaged separately inside the BIONIK4 package. Insert the connector [B] in the LIGHT terminal of the control unit.
Page 34
13. Remettre la tension de réseau et des batteries (le cas échéant). El intermitente BI/BLED se suministra ya pre-instalado de fábrica en el cabezal [A], embalado por separado dentro del paquete BIONIK4. Empalme el conector [B] en el terminal LIGHT de la centralita.
Page 35
Założyć głowicę [A] na szlaban. Wkręcić cztery śruby mocujące. W razie wymiany: Wyłączyć zasilanie sieciowe i z baterii (jeżeli są). Wykręcić cztery śruby mocujące głowicę [A] do szlabanu. Podnieść przepust kablowy [C]. Odłączyć łącznik [B]. Zdjąć i obrócić głowicę [A]. Zdjąć...
Page 36
IT - Piano di manutenzione • EN - Maintenance • DE - Wartungsplan • FR - Plan de maintenance • ES - Plan de mantenimiento • PT - Plano de manutenção • NL - Onderhoudsprogramma • PL - Plan konserwacji NOTA: Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
Page 37
• Vérifier l’absence de risque de soulèvement. • Vérifier que les situations dangereuses soient empêchées par la limitation des forces conformément à la norme EN 12445. NOTA: Utilice solo recambios originales para la reparación o la sustitución de los productos. El instalador debe facilitar toda la información relacionada con el funcionamiento automático, manual y de emergencia, puerta o cancela motorizadas, y entregar al usuario las instrucciones de uso.
Page 38
IT - Operazione di sblocco / blocco • EN - Release and lock procedure • DE - Entriegelung und Verriegelung • FR - Opérations de déblocage et blocage • ES - Operaciones de desbloqueo y bloqueo • PT - Operações de libertação e bloqueio • NL - Ontgrendelen/vergrendelen • PL - Operacje odblokowania / blokowania 90°...
Page 39
En cas de panne de courant, dysfonctionnement ou entretien ordinaire et extraordinaire, débloquer la barrière. L’opération de déblocage doit être effectuée avec la barre en position de fermeture. S’assurer qu’il n’y a pas de personnes, de choses ou d’animaux dans le rayon d’action de la barrière pendant le déblocage. DÉBLOCAGE ET FONCTIONNEMENT MANUEL Ouvrir la trappe cache-serrure comme indiqué...
Page 40
Luogo: Mogliano V.to Data: 21-04-2017 Firma I the undersigned, as acting legal representative of the manufacturer: Roger Technology - Via Botticelli 8, 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) hereby DECLARE that the appliance described hereafter: Description: Automatic barrier Model: BIONIK4 serie Is conformant with the legal requisites of the following directives: •...
Page 41
Últimos dois algarismos do ano em que foi fixada a marcação | 17. Local: Mogliano V.to Data: 21-04-2017 Assinatura De ondergetekende, vertegenwoordiger van de volgende fabrikant Roger Technology - Via Botticelli 8, 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) VERKLAART dat de hieronder beschreven apparatuur: Beschrijving: Automatische slagboom Model: serie BIONIK4 ÈVoldoet aan de wettelijke bepalingen ter omzetting van de volgende richtlijnen:...
Page 43
Die Klappe zur Entriegelung vollständig öffnen 3. Den Schlagbaum von Hand bewegen. ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 - info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
Page 44
W przypadku przerwy w dostawie prądu, nieprawidłowego działania lub prac konserwacyjnych zwykłych/specjalnych należy odblokować szlaban. Podczas odblokowania szlaban ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 - info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
Page 45
De geluidsdruk tijdens het gebruik is minder dan 70 dB(A). Ciśnienie akustyczne podczas użytkowania jest niższe niż 70 dB(A). ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 - info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
Page 48
ROGER TECHNOLOGY Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
Need help?
Do you have a question about the BIONIK4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers