Page 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo CHICKEN GAS GRILL expondo.com...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | RCGCG-36 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Page 4
Anweisungen für den Gebrauch ANMERKUNG • Bitte reinigen Sie die Maschine vor dem Gebrauch und entfernen Sie das gesamte Industrieöl. Vergewissern Sie sich, dass der Kunststoffschutz und die Verpackung vor der Verwendung entfernt wurden. • Gehen Sie mit allen Komponenten vorsichtig um, um versehentliche Verletzungen zu vermeiden.
Page 5
• Die Maschine sollte entweder allein oder zusammen mit anderen Produkten entsprechend dem vorgeschriebenen Umfang installiert werden. • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass alle Teile fest sitzen und dass das Gerät funktionstüchtig ist. • Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass die Rückseite mindestens 50 cm von der Wand entfernt ist, und stellen Sie es an einem gut belüfteten Ort auf, um Brandgefahr zu vermeiden.
Page 6
Wenn Sie das Gerät an eine Gasleitung oder Gasflasche anschließen, stellen Sie sicher, dass ein Gasabsperrventil vor dem Gerät in Reichweite des Bedieners installiert ist, um Betriebssicherheit und Zugänglichkeit zu gewährleisten. Wenn Sie eine Gasflasche verwenden, wählen Sie eine, die den örtlichen Normen entspricht. Der maximale Durchmesser sollte 40 cm und die maximale Länge 1,2 Meter betragen.
Page 7
• Vergewissern Sie sich, dass der Gasdruck mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. Der Druck ist an der Druckprüfstelle unter Berücksichtigung des Wobbe-Index des verwendeten Gases zu messen. • Achten Sie bei der Installation des Geräts darauf, dass der flexible Gasschlauch nicht länger als 1,5 Meter ist.
Page 8
1. Zum Aufstellen der Grillhähnchengabeln drehen Sie zunächst die Schrauben gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen, dann legen Sie die Hähnchen auf die Gabeln und stellen sie in die passende Position. Sichern Sie die Gabeln, indem Sie die Schrauben im Uhrzeigersinn drehen. Setzen Sie die Stangen wieder in die Maschine ein, passen Sie ihre Position nach Bedarf an und vergewissern Sie sich, dass sie sicher eingerastet sind.
2- Lüfter Ein-Aus-Schalter 3- Licht Ein-Aus-Schalter 3. Der Drehstab ist für die Brathähnchen bestimmt. Er kann zum Reinigen oder Aufstellen der Hühner angehoben werden. Achten Sie darauf, dass die Hähnchen in der Mitte der Gabel platziert werden, um ein gleichmäßiges Braten zu gewährleisten. Wenn sich der Stab dreht, drehen sich auch die Hähnchen, so dass sie gleichmäßig gegart werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Maschine und ihre Komponenten vor der Reinigung ausreichend abgekühlt sind. Fassen Sie heiße Teile niemals mit ungeschützten Händen an. • Beachten Sie, dass die Maschine zu über 90 % aus Metall besteht (Edelstahl, Eisen, Aluminium, galvanische Bleche), das nach der Verarbeitung in einer bestimmten Aufbereitungsanlage recycelt werden kann.
Page 11
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Lassen Sie den Regler Defekter Regler. überprüfen oder ersetzen. Verstopfungen im Brenner. Sauberer Brenner. Brenner lässt sich nicht mit Verstopfungen in Gasdüsen oder Düsen und Gasschlauch einem Streichholz anzünden Gasschlauch. reinigen. Leere LP-Flasche. Verwenden Sie eine neue LP- Flasche.
Page 12
Teile Name Wasser-/Ölwanne Gehäuse Glastür Türklinke Handgriff Schloss Licht Hintere Abdeckplatte der Karosserie Rückseitige Abdeckplatte des elektrischen Schaltkastens Magnetisches Terminal Kopf des Netzkabels Netzkabel Drehknopf Ventil Gasleitung Kupferverbindung Gummidichtung Ein-Aus-Schalter Motor Ventilator 1 Ventilator 2 Belüftungseinheit Ritzel 1 Ritzel-Abstandhalter...
Hülse der Mittelwelle des Übergangsrades Transition Wheel Kette Ritzel 2 Brenner Zündungsnadel Gläser mit Brenner Gabel 1 Gabel 2 Flügelschraube Rotierende Stange Elektrische Schaltpläne ANMERKUNG • Vergewissern Sie sich, dass der Schaltkreis ordnungsgemäß überprüft wurde. Der Installateur sollte für die Installation des Geräts verantwortlich sein. •...
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
Page 15
• Handle all components with care to avoid accidental injury. • When the machine is not in use, turn the machine off. • Turn off the gas supply at the gas cylinder after use. • Never move the machine while in operation or still hot. •...
• To perform a leak test on your gas connections, mix a 50/50 solution of soap and water and brush it around the regulator and other gas connections. If growing bubbles appear, there is a leak. Re-tighten the connections. If leaks cannot be stopped, do not attempt to repair them yourself. DO NOT TEST FOR LEAKS WITH A FLAME! •...
Page 17
Example of schemes for dimensions of gas cylinders 1- Maximum diameter or breadth 2- Maximum height (regulator included) • Verify that the local available gas matches the type indicated on the appliance’s nameplate. • Connect the unit to a suitable gas source using an iron pipe. Ensure there are no signs of gas leakage. Use pipe sealant around the joints to secure them.
3. When a low flame is working, rotate the knob counterclockwise to increase the flame to a higher setting. If a lower flame is needed, rotate the knob clockwise. Adjust the temperature to your desired level. Please adjust the valve control knob and fan controller according to the gas quality, until the burners are red throughout, with no visible flame.
1- Motor On-off Switch 2- Fan On-off Switch 3- Light On-off Switch 3. The rotating rod is designed for the roasted chickens. It can be raised for cleaning or positioning the chickens. Ensure that the chickens are placed in the middle of the fork to ensure even roasting. As the rod rotates, the chickens will also rotate, providing uniform cooking.
• Use a soft fabric for cleaning the machine. If needed, use a neutral cleaning agent. Avoid using sharp metal objects on the surface of the heating plate exterior. • Frequently clean out oil leftovers under the oil tray. • Ensure that the machine and its components are sufficiently cool before cleaning.
Page 21
Problem Possible Cause Solution Obstructions in gas jets or gas hose. Clean burner. Empty LP bottle. Clean jets and gas hose. Use a new LP bottle. Fire in burner tube has a low Clean burner. Obstructions in burner. flame or flashback (a hissing Clean jets and gas hose.
Glass Door Door Handle Handle Lock Light Back Cover Plate of Body Back Cover Plate of Electrical Control Box Magnetic terminal Head of Power Cord Power Cord Knob Valve Gas Pipe Copper Connection Rubber Gasket On-off Switch Motor Fan 1 Fan 2 Ventilation Assy Sprocket 1...
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Zasady użytkowania NOTATKA • Przed ponownym użyciem należy wyczyścić maszynę i usunąć cały olej przemysłowy. Przed użyciem należy upewnić się, że usunięto wszelkie plastikowe zabezpieczenia i opakowania. • Aby uniknąć przypadkowych obrażeń, należy obchodzić się ostrożnie ze wszystkimi elementami. • Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć.
Page 26
• Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy wszystkie części są dobrze zamocowane i czy urządzenie działa prawidłowo. • Ustawiając urządzenie, należy upewnić się, że jego tylna część znajduje się w odległości co najmniej 50 cm od ściany. Urządzenie należy ustawić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, aby uniknąć ryzyka pożaru.
Page 27
Zastosowany typ zaworu regulacyjnego musi być zgodny z odpowiednią normą EN (Normą Europejską). Przykład schematów wymiarów butli gazowych 1- Maksymalna średnica lub szerokość 2- Maksymalna wysokość (z regulatorem) • Sprawdź, czy dostępny lokalnie gaz odpowiada typowi podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Podczas użytkowania trzymaj urządzenie z dala od materiałów łatwopalnych. • Podczas wymiany butli z gazem zachowaj ostrożność: zawsze trzymaj butle z dala od źródeł ognia. Instrukcja obsługi Oświetlenie maszyny NOTATKA Nie pochylaj się nad maszyną podczas odpalania. Przed zapaleniem należy przeczytać wszystkie instrukcje.
Page 29
OSTROŻNOŚĆ • Należy pamiętać, że widelce są ostre. Aby zapobiec obrażeniom, podczas pracy z tymi substancjami zaleca się założenie rękawic ochronnych. • Wędka będzie ciężka, gdy zostanie załadowana kurczakami. Przy wkładaniu i wyjmowaniu pręta z maszyny należy zawsze używać obu rąk, aby zapewnić stabilność i uniknąć...
4. Napełnij tackę na olej wodą i utrzymuj jej stały poziom, aby zapobiec wysychaniu. Pomaga to zbierać skapujące krople i minimalizuje ryzyko zapłonu oleju. 1. Aby wyjąć tackę na wodę, najpierw poluzuj śrubę na stałej płycie tacki na wodę. Po poluzowaniu śruby można wyjąć...
Transport i magazynowanie • Podczas transportu należy obchodzić się z urządzeniem ostrożnie, aby uniknąć silnych wibracji. • Aby przedłużyć i utrzymać dobrą żywotność oraz stan techniczny maszyny, należy unikać przechowywania zapakowanego sprzętu na wolnym powietrzu przez dłuższy czas. Przechowywać w miejscu o dobrej cyrkulacji powietrza, w suchych warunkach, nienarażonych na korozję.
Page 32
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wyczyść palnik. Ogień w rurze palnika ma Przeszkody w palniku. Wyczyść dysze i przewód słaby płomień lub cofa się Przeszkody w dyszach gazowych lub gazowy. (może być słyszalny syczący wężu gazowym. Używaj grilla w bardziej lub ryczący dźwięk) Warunki wietrzne.
Blokada klamki Światło Tylna płyta osłonowa korpusu Tylna płyta pokrywy skrzynki sterowniczej elektrycznej Zacisk magnetyczny Szef ds. kabli zasilających Przewód zasilający Pokrętło Zawór Rura gazowa Połączenie miedziane Uszczelka gumowa Przełącznik on/off Silnik Wentylator 1 Wentylator 2 Zespół wentylacyjny Zębatka 1 Przekładka zębatki Tuleja wału środkowego koła przejściowego Koło przejściowe...
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně...
Návod k použití POZNÁMKA • Před použitím stroj vyčistěte a zbavte ho veškerého průmyslového oleje. Před použitím se ujistěte, že jsou odstraněny všechny plastové kryty a obaly. • Se všemi součástmi zacházejte opatrně, aby nedošlo k náhodnému zranění. • Když stroj nepoužíváte, vypněte jej. •...
Page 37
• Používejte pouze určený plyn; nahrazení různých plynů může být nebezpečné. • Chcete-li provést test těsnosti plynových přípojek, smíchejte 50/50 roztok mýdla a vody a otřete jím regulátor a další plynové přípojky. Pokud se objeví rostoucí bubliny, dochází k úniku. Znovu utáhněte spoje.
Příklad schémat rozměrů plynových lahví 1- Maximální průměr nebo šířka 2- Maximální výška (včetně regulátoru) • Ověřte, že místní dostupný plyn odpovídá typu uvedenému na typovém štítku spotřebiče. • Připojte jednotku k vhodnému zdroji plynu pomocí železné trubky. Ujistěte se, že nejeví žádné známky úniku plynu.
Page 39
výše uvedené operace. Pokud byl stroj na dlouhou dobu zastaven nebo se jedná o první použití, může rozsvícení trvat déle, což je normální. 3. Když pracuje nízký plamen, otočte knoflíkem proti směru hodinových ručiček, abyste zvýšili plamen na vyšší nastavení. Pokud potřebujete nižší plamen, otočte knoflíkem ve směru hodinových ručiček. Nastavte teplotu na požadovanou úroveň.
1- Vypínač motoru 2- Vypínač ventilátoru 3- Vypínač světla 3. Rotační tyč je určena pro pečená kuřata. Lze jej zvednout pro čištění nebo polohování kuřat. Ujistěte se, že kuřata jsou umístěna uprostřed vidličky, aby bylo zajištěno rovnoměrné propečení. Jak se tyč otáčí, kuřata se budou také...
• K čištění stroje používejte měkkou tkaninu. V případě potřeby použijte neutrální čisticí prostředek. Na vnější povrch topné desky nepoužívejte ostré kovové předměty. • Často čistěte zbytky oleje pod miskou na olej. • Před čištěním se ujistěte, že stroj a jeho součásti jsou dostatečně vychladlé. Nikdy nemanipulujte s horkými díly nechráněnýma rukama.
Page 42
Problém Možná příčina Řešení Nechte regulátor Vadný regulátor. zkontrolovat nebo vyměnit. Překážky v hořáku. Vyčistěte hořák. Hořák se nezapálí zápalkou Překážky v plynových tryskách nebo Vyčistěte trysky a plynovou plynové hadici. hadici. Prázdná LP láhev. Použijte novou LP láhev. Vyčistěte hořák. Oheň...
Page 43
Díly Č. Název Zásobník na vodu / olej Těleso Skleněné dveře Klika Zámek rukojeti Světlo Zadní krycí deska těla Zadní krycí deska elektrické ovládací skříňky Magnetický terminál Vedoucí napájecího kabelu Napájecí kabel Knoflík Ventil Plynové potrubí Měděné připojení Gumové těsnění Vypínač...
Page 44
Středová objímka převodového kola Přechodové kolo Řetěz Řetězové kolo 2 Kolečko Hořák Zapalovací jehla Brýle hořáku Vidlice 1 Vidlička 2 Křídlový šroub Otočná tyč Elektrická schémata POZNÁMKA • Ujistěte se, že je obvod řádně zkontrolován. Za instalaci spotřebiče by měl být odpovědný...
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tous les efforts possibles pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains.
Page 46
Mode d'emploi NOTE • Veuillez nettoyer la machine et éliminer toute huile industrielle avant utilisation. Assurez-vous que toutes les protections et emballages en plastique sont retirés avant utilisation. • Manipulez tous les composants avec précaution pour éviter toute blessure accidentelle. •...
• Assurez-vous que toutes les pièces sont sécurisées et que l’appareil est en état de fonctionnement avant de l’utiliser. • Lors du positionnement de la machine, assurez-vous que l'arrière est à au moins 50 cm du mur et placez-la dans un endroit bien ventilé pour éviter les risques d'incendie. •...
Page 48
Le type de vanne de régulation utilisé doit être conforme à la norme EN (norme européenne) en vigueur. Exemple de schémas pour les dimensions des bouteilles de gaz 1- Diamètre ou largeur maximale 2- Hauteur maximale (régulateur inclus) • Vérifiez que le gaz disponible localement correspond au type indiqué sur la plaque signalétique de l'appareil.
• Prenez des précautions lors du remplacement des bouteilles de gaz : retirez toujours les bouteilles de toute source d’incendie. Mode d'emploi Allumer la machine NOTE Ne vous penchez pas au-dessus de la machine pendant l’allumage. Lisez toutes les instructions avant d'allumer.
Page 50
PRUDENCE • Attention, les fourches sont tranchantes. Il est conseillé de porter des gants de protection lors de leur manipulation afin d'éviter les blessures. • La tige deviendra lourde une fois chargée de poulets. Utilisez toujours les deux mains lors de l'insertion ou du retrait de la tige de la machine pour assurer la stabilité et éviter les accidents.
4. Remplissez le bac à huile avec de l'eau et maintenez un certain niveau à tout moment pour éviter le dessèchement. Cela permet de recueillir les gouttes et de minimiser le risque de poussées d’huile. 1. Pour retirer le bac à eau, veuillez d’abord desserrer la vis sur la plaque fixe du bac à eau. Une fois la vis desserrée, vous pouvez alors retirer le bac à...
• Pour prolonger et maintenir la durée de vie et l'état de votre machine, évitez de stocker l'équipement emballé à l'air libre pendant de longues périodes. Conservez-le dans un endroit bien aéré et dans des conditions sèches et non corrosives. Si un stockage extérieur est nécessaire, assurez-vous d'utiliser des installations étanches.
Page 53
Problème Cause possible Solution sifflement ou un rugissement Conditions venteuses. Utilisez le gril dans un endroit peut être entendu) plus abrité. NOTE • Le guide de dépannage ci-dessus est fourni à titre de référence uniquement. En cas de panne, cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez des professionnels pour qu'ils l'inspectent et l'entretiennent.
électrique Borne magnétique Tête de cordon d'alimentation Cordon d'alimentation Bouton Vanne Conduite de gaz Connexion en cuivre Joint en caoutchouc Bouton marche/arrêt Moteur Ventilateur 1 Ventilateur 2 Ensemble de ventilation Pignon 1 Entretoise de pignon Manchon d'arbre central de roue de transition Roue de transition Chaîne Pignon 2...
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
Istruzioni per l'uso NOTA • Si prega di pulire la macchina e di eliminare tutto l'olio industriale prima dell'uso. Prima dell'uso, assicurarsi che tutte le protezioni in plastica e l'imballaggio siano stati rimossi. • Maneggiare tutti i componenti con cura per evitare lesioni accidentali. •...
Page 58
• Quando si posiziona la macchina, assicurarsi che la parte posteriore sia ad almeno 50 cm di distanza dalla parete e posizionarla in un'area ben ventilata per evitare rischi di incendio. • Non collocare sulla macchina oggetti infiammabili, come strofinacci, perché potrebbero causare un incendio.
Page 59
Esempio di schemi per le dimensioni delle bombole di gas 1- Diametro o larghezza massima 2- Altezza massima (regolatore incluso) • Verificare che il gas disponibile localmente corrisponda al tipo indicato sulla targhetta dell'apparecchio. • Collegare l'unità a una fonte di gas idonea utilizzando un tubo di ferro. Assicurarsi che non vi siano segni di perdite di gas.
Page 60
• Adottare precauzioni quando si sostituiscono le bombole del gas: rimuovere sempre le bombole lontano da qualsiasi fonte di incendio. Istruzioni per l'uso Accendere la macchina NOTA Non sporgersi sulla macchina durante l'accensione. Leggere tutte le istruzioni prima di accendere. 1.
Page 61
ATTENZIONE • Tenete presente che le forchette sono affilate. Si consiglia di indossare guanti protettivi durante la manipolazione per evitare lesioni. • Una volta caricata con i polli, la canna diventerà pesante. Utilizzare sempre entrambe le mani quando si inserisce o si rimuove l'asta dalla macchina, per garantire stabilità ed evitare incidenti.
4. Riempire la vaschetta dell'olio con acqua e mantenere sempre un certo livello per evitare che l'acqua si secchi. Ciò aiuta a raccogliere le gocce e riduce al minimo il rischio di fiammate causate dall'olio. 1. Per rimuovere la vaschetta dell'acqua, allentare prima la vite sulla piastra fissa della vaschetta dell'acqua.
• Per prolungare e preservare la durata e le condizioni della macchina, evitare di riporre l'apparecchiatura imballata all'aperto per lunghi periodi. Conservarlo in un luogo con buona circolazione dell'aria e in condizioni asciutte e non corrosive. Se è necessario lo stoccaggio all'aperto, assicurarsi che vengano utilizzate strutture impermeabili.
Page 64
Problema Possibile causa Soluzione fiamma (si potrebbe udire un Condizioni ventose. Utilizzare la griglia in una sibilo o un rumore ruggente) posizione più riparata. NOTA • La guida alla risoluzione dei problemi sopra riportata è solo a scopo di riferimento. In caso di guasti, interrompere immediatamente l'utilizzo della macchina e contattare personale qualificato per l'ispezione e la manutenzione.
elettrico Terminale magnetico Testa del cavo di alimentazione Cavo di alimentazione Manopola Valvola Tubo del gas Collegamento in rame Guarnizione in gomma Interruttore di accensione/spegnimento Motore Ventilatore 1 Ventilatore 2 Gruppo di ventilazione Pignone 1 Distanziale per pignone Manicotto dell'albero centrale della ruota di transizione Ruota di transizione Catena Pignone 2...
Page 66
1- XT: Morsettiera 2- QS1: Interruttore di accensione/spegnimento 1 3- QS2: Interruttore di accensione/spegnimento 2 4- QS3: Interruttore di accensione/spegnimento 3 5- WH: Luce 6- M1: Soffiatore d'aria 7- M2: Ventola di raffreddamento 8- M3: Motore...
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Instrucciones de uso NOTA • Limpie la máquina y elimine todo el aceite industrial antes de usarla. Asegúrese de quitar toda la protección plástica y el embalaje antes de usarlo. • Manipule todos los componentes con cuidado para evitar lesiones accidentales. •...
• Al colocar la máquina, asegúrese de que la parte posterior esté al menos a 50 cm de la pared y colóquela en un área bien ventilada para evitar riesgo de incendio. • No coloque elementos inflamables, como paños, sobre la máquina, ya que esto podría provocar un incendio.
Page 70
Ejemplo de esquemas para dimensionar cilindros de gas 1- Diámetro o ancho máximo 2- Altura máxima (regulador incluido) • Verifique que el gas local disponible coincida con el tipo indicado en la placa de identificación del aparato. • Conecte la unidad a una fuente de gas adecuada mediante un tubo de hierro. Asegúrese de que no haya signos de fuga de gas.
Instrucciones de funcionamiento Encendiendo la máquina NOTA No se incline sobre la máquina mientras la enciende. Lea todas las instrucciones antes de encender. 1. Presione la perilla y gírela en sentido antihorario desde “APAGADO” hasta aproximadamente 90 grados. Mantén esta posición durante unos 5 segundos. Este paso ayuda a agotar el aire del quemador.
Page 72
PRECAUCIÓN • Tenga en cuenta que las horquillas están afiladas. Es aconsejable utilizar guantes protectores al manipularlos para evitar lesiones. • La vara se volverá pesada una vez que esté cargada con pollos. Utilice siempre ambas manos al insertar o retirar la varilla de la máquina para garantizar la estabilidad y evitar accidentes.
4. Llene la bandeja de aceite con agua y mantenga un cierto nivel en todo momento para evitar que se seque. Esto ayuda a recoger los goteos y minimiza el riesgo de que se produzcan llamaradas de aceite. 1. Para quitar la bandeja de agua, primero afloje el tornillo en la placa fija de la bandeja de agua. Una vez aflojado el tornillo, puedes sacar la bandeja de agua.
• Para prolongar y mantener la vida útil y el estado de su máquina, evite almacenar el equipo embalado al aire libre durante períodos prolongados. Guárdelo en una instalación con buena circulación de aire y en condiciones secas y no corrosivas. Si es necesario almacenarlo al aire libre, asegúrese de utilizar instalaciones impermeables.
Page 75
Problema Posible causa Solución escuchar un silbido o un Condiciones ventosas. Utilice la parrilla en una rugido) posición más protegida. NOTA • La guía de solución de problemas anterior es sólo para referencia. Si se produce algún fallo, deje de utilizar la máquina inmediatamente e informe a profesionales para que la inspeccionen y la mantengan.
Terminal magnético Cabezal del cable de alimentación Cable de alimentación Pomo Válvula Tubería de gas Conexión de cobre Junta de goma Interruptor de encendido y apagado Motor Ventilador 1 Ventilador 2 Conjunto de ventilación Piñón 1 Espaciador de piñón Casquillo del eje central de la rueda de transición Rueda de transición Cadena Piñón 2...
Page 77
1- XT: Bloque de terminales 2- QS1: Interruptor de encendido y apagado 1 3- QS2: Interruptor de encendido y apagado 2 4- QS3: Interruptor de encendido y apagado 3 5- WH: Luz 6- M1: Soplador de aire 7- M2: Ventilador de refrigeración 8- M3: Motor...
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Használati utasítás MEGJEGYZÉS • Kérjük, használat előtt tisztítsa meg a gépet, és szabaduljon meg az összes ipari olajtól. Használat előtt győződjön meg róla, hogy az összes műanyag védelmet és csomagolást eltávolította. • A véletlen sérülések elkerülése érdekében kezelje óvatosan az összes alkatrészt. •...
Page 80
• A gép elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a hátlap legalább 50 cm távolságra legyen a faltól, és a tűzveszély elkerülése érdekében jól szellőző helyen helyezze el. • Ne tegyen gyúlékony tárgyakat, például mosogatórongyokat a gépre, mert ez tüzet okozhat. • Csak a megadott gázt használja;...
Page 81
Példa a gázpalackok méreteire vonatkozó sémákra 1- Maximális átmérő vagy szélesség 2- Maximális magasság (szabályozóval együtt) • Ellenőrizze, hogy a helyben rendelkezésre álló gáz megfelel-e a készülék címtábláján feltüntetett típusnak. • Csatlakoztassa a készüléket egy vascső segítségével egy megfelelő gázforráshoz. Győződjön meg arról, hogy nincs jele gázszivárgásnak.
Page 82
A gép világítása MEGJEGYZÉS Ne hajoljon a gép fölé, miközben begyújtja. A begyújtás előtt olvassa el az összes utasítást. 1. Nyomja le a gombot, és forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányban a "OFF"-tól körülbelül 90 fokig. Tartsa ezt a pozíciót körülbelül 5 másodpercig. Ez a lépés segít elszívni a levegőt az égőben. E folyamat során ne engedje el a nyomógombot.
Page 83
VIGYÁZAT • Vigyázzon, hogy a villák élesek. A sérülések elkerülése érdekében a kezelésük során célszerű védőkesztyűt viselni. • A rúd nehéz lesz, ha csirkékkel van megrakva. A stabilitás biztosítása és a balesetek elkerülése érdekében mindig használja mindkét kezét, amikor a rudat behelyezi vagy kiveszi a gépből.
4. Töltse meg az olajtálcát vízzel, és a kiszáradás megakadályozása érdekében mindig tartson fenn egy bizonyos szintet. Ez segít a lecsöpögő olaj összegyűjtésében, és minimálisra csökkenti az olajból származó felgyulladások kockázatát. 1. A víztartály eltávolításához először lazítsa meg a víztartály rögzített lemezén lévő csavart. Miután a csavart meglazította, kiveheti a víztartályt.
Page 85
• A gép élettartamának és állapotának meghosszabbítása és fenntartása érdekében kerülje a csomagolt berendezés hosszabb ideig történő szabadtéri tárolását. Jó levegőjű, korróziómentes, száraz helyen tárolja. Ha kültéri tárolásra van szükség, gondoskodjon a vízálló létesítmények használatáról. • Ha gázpalackot csatlakoztat a készülékhez, tárolja azt a szabadban, jól szellőző helyen és gyermekek számára elérhetetlen helyen.
Page 86
MEGJEGYZÉS • A fenti hibaelhárítási útmutató csak tájékoztató jellegű. Ha bármilyen hiba jelentkezik, azonnal hagyja abba a gép használatát, és értesítse a szakembereket a gép ellenőrzéséről és karbantartásáról. • A biztonság az első! A karbantartás előtt mindig győződjön meg arról, hogy mind a gáz-, mind az elektromos áramellátás el van zárva.
Page 87
Kikapcsoló kapcsoló Motor Ventilátor 1 Ventilátor 2 Szellőztető egység Lánckerék 1 Lánckerék távtartó Átmeneti kerék középső tengelyhüvelye Átmeneti kerék Lánc Lánckerék 2 Castor Égető Gyújtótű Üveg Burner 1. villa 2. villa Szárnycsavar Forgó rúd Elektromos kapcsolási rajzok MEGJEGYZÉS • Győződjön meg arról, hogy az áramkör megfelelően ellenőrizve van. A készülék beszereléséért a szerelőnek kell felelnie.
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Page 90
Brugsanvisning BEMÆRK • Rengør maskinen og fjern al industriel olie, før du bruger den. Sørg for, at al plastikbeskyttelse og emballage er fjernet før brug. • Håndter alle komponenter med forsigtighed for at undgå utilsigtede skader. • Sluk for maskinen, når den ikke er i brug. •...
Page 91
• Når du placerer maskinen, skal du sørge for, at bagsiden er mindst 50 cm væk fra væggen, og placere den i et godt ventileret område for at undgå brandfare. • Læg ikke brændbare genstande som f.eks. vaskeklude på maskinen, da det kan forårsage brand. •...
Page 92
Eksempel på skemaer for dimensioner på gasflasker 1- Maksimal diameter eller bredde 2- Maksimal højde (inklusive regulator) • Kontrollér, at den lokalt tilgængelige gas svarer til den type, der er angivet på apparatets mærkeplade. • Tilslut enheden til en passende gaskilde ved hjælp af et jernrør. Sørg for, at der ikke er tegn på gaslækage.
Page 93
BEMÆRK Læn dig ikke ind over maskinen, mens du tænder. Læs alle instruktioner, før du tænder. 1. Tryk knappen ned, og drej den mod uret fra "OFF" til ca. 90 grader. Hold denne position i ca. 5 sekunder. Dette trin hjælper med at trække luften ud af brænderen. Slip ikke trykknappen under denne proces.
Page 94
• Stangen bliver tung, når den er fyldt med kyllinger. Brug altid begge hænder, når du sætter stangen i eller tager den ud af maskinen, for at sikre stabilitet og undgå ulykker. 2. Sørg for, at spændingen svarer til specifikationerne på maskinens typeskilt, før du slutter den til strømmen.
Rengøring og vedligeholdelse • For at undgå ulykker skal du altid trække stikket ud af stikkontakten og afbryde gastilførslen, hvis maskinen ikke har været brugt i længere tid. Al service og vedligeholdelse må kun udføres, når strøm- og gasforsyningen er afbrudt. Hvis der er problemer med maskinen, skal du ikke forsøge at skille den ad, men i stedet sende den til reparation hos din leverandør.
Page 96
Problemløsning Problem Mulig årsag Løsning Defekt regulator. Få regulatoren kontrolleret Forhindringer i brænderen. eller udskiftet. Brænderen vil ikke tænde, Forhindringer i gasdyser eller Rengør brænderen. men bruger det gasslanger. Rengør dyser og gasslange. piezoelektriske Elektroden er beskadiget/defekt Skift elektrode og ledning, tændingssystem tænding.
Page 97
Dele Navn Bakke til vand/olie Krop Glasdør Dørhåndtag Håndtagslås Bagerste dækplade på kroppen Bagerste dækplade på den elektriske kontrolboks Magnetisk terminal Hovedet på netledningen Strømledning Drejeknap Ventil Gasrør Kobberforbindelse Gummipakning Tænd-/slukknap Motor Ventilator 1 Ventilator 2 Ventilationsaggregat Tandhjul 1 Afstandsstykke til tandhjul...
Page 98
Overgangshjulets midterste akselbøsning Overgangshjul Kæde Tandhjul 2 Hjul Brænder Tændingsnål Glas med brænder Gaffel 1 Gaffel 2 Vingeskrue Roterende stang Elektriske skemaer BEMÆRK • Sørg for, at kredsløbet kontrolleres korrekt. Installatøren bør være ansvarlig for apparatets installation. • Afbryd altid strømmen, og lad apparatet køle helt af, før du forsøger at skille det ad. 1- XT: Terminalblok 2- QS1: Tænd-/slukknap 1 3- QS2: Tænd-/slukknap 2...
Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
Page 100
• Käsittele kaikkia osia varoen tapaturmien välttämiseksi. • Kun kone ei ole käytössä, sammuta se. • Katkaise kaasunsyöttö kaasupullosta käytön jälkeen. • Älä koskaan siirrä konetta sen ollessa käytössä tai kuumana. • Täytä astiaan vettä ennen käyttöä. Pidä astia aina vedellä (suositeltu vesimäärä on yli puolet vesikaukalosta), kun käytät konetta.
Page 101
• Jos havaitset kaasuvuodon, sulje venttiili välittömästi. Avaa ikkunat parantaaksesi ilmanvaihtoa, äläkä kytke virtakytkintä päälle tai sytytä liekkejä. Konetta saa käyttää uudelleen vasta korjausten jälkeen. • Sulje koneen venttiili aina käytön jälkeen. VAROITUS Jos sytytys ei tapahdu 5 sekunnin kuluessa, käännä polttimen säätimet OFF-asentoon. Odota muutama sekunti ja toista sitten valaistus.
Page 102
• Liitä laite sopivaan kaasulähteeseen rautaputken avulla. Varmista, ettei kaasuvuodosta ole merkkejä. Käytä putkitiivistettä liitosten ympärillä niiden kiinnittämiseen. • Käytä liitännän jälkeen saippuavesiliuosta kaasuvuodon tarkistamiseen. Jos vuoto havaitaan, levitä putkitiivistettä vuotokohdan ympärille. • Varmista, että joustavan putken asento on säädetty vääntymättömäksi. •...
Page 103
Käyttö 1. Grillattujen broilerin haarukoiden asettamiseksi löysää ruuveja ensin vastapäivään, aseta kanat haarukoille ja säädä ne sopivaan asentoon. Kiinnitä haarukat kiertämällä ruuveja myötäpäivään. Aseta tangot takaisin koneeseen, säädä niiden asentoa tarpeen mukaan ja varmista, että ne lukittuvat kunnolla paikoilleen. On tärkeää pitää mielessä, että maksimikuorma tangoa kohden ei saa ylittää 6-8 kg vaurioiden välttämiseksi.
3- Valon päälle-pois-kytkin 3. Pyörivä sauva on suunniteltu paahdetuille kanoille. Sitä voidaan nostaa kanojen puhdistamista tai sijoittamista varten. Varmista, että kanat asetetaan haarukan keskelle tasaisen paahtamisen varmistamiseksi. Kun sauva pyörii, myös kanat pyörivät, mikä takaa tasaisen kypsennyksen. 4. Täytä öljykaukalo vedellä ja pidä koko ajan tietty taso, jotta se ei kuivu. Tämä auttaa keräämään tippumisen ja minimoi öljyn leimahdusten riskiä.
Kuljetus ja varastointi • Käsittele konetta varovasti kuljetuksen aikana voimakkaan tärinän estämiseksi. • Pidentääksesi ja ylläpitääksesi koneesi käyttöikää ja kuntoa, vältä pakatun laitteen säilyttämistä ulkona pitkiä aikoja. Säilytä sitä tilassa, jossa on hyvä ilmankierto ja ei-syövyttävät, kuivat olosuhteet. Jos ulkovarasto on tarpeen, varmista, että käytetään vedenpitäviä tiloja. •...
Page 106
HUOM • Yllä oleva vianetsintäopas on tarkoitettu vain viitteeksi. Jos ilmenee vikoja, lopeta koneen käyttö välittömästi ja ilmoita ammattilaisille sen tarkastamista ja huoltamista varten. • Turvallisuus ennen kaikkea! Varmista aina ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista, että sekä kaasun että sähkön syöttö on katkaistu. Osat Järj.
Page 107
On-off-kytkin Moottori Tuuletin 1 Tuuletin 2 Ventilation Assy Hammaspyörä 1 Sprocket välikappale Siirtymäpyörän keskiakseliholkki Siirtymäpyörä Ketju Hammaspyörä 2 Castor Poltin Sytytysneula Lasit poltin Haarukka 1 Haarukka 2 Siipiruuvi Pyörivä sauva Sähkökaaviot HUOM • Varmista, että piiri on tarkastettu oikein. Asentajan tulee olla vastuussa laitteen asennuksesta.
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Page 110
Gebruik richtlijnen OPMERKING • Maak de machine schoon en verwijder alle industriële olie voordat u hem gebruikt. Zorg ervoor dat alle plastic bescherming en verpakkingsmaterialen verwijderd zijn voordat u het product gebruikt. • Ga voorzichtig om met alle onderdelen om onbedoeld letsel te voorkomen. •...
Page 111
• Controleer of alle onderdelen goed vastzitten en of het apparaat naar behoren functioneert voordat u het gebruikt. • Zorg ervoor dat de achterkant van het apparaat minimaal 50 cm van de muur verwijderd is en plaats het apparaat in een goed geventileerde ruimte om brandgevaar te voorkomen. •...
Page 112
Voorbeeld van schema's voor afmetingen van gasflessen 1- Maximale diameter of breedte 2- Maximale hoogte (inclusief regelaar) • Controleer of het lokaal beschikbare gas overeenkomt met het type dat op het typeplaatje van het apparaat staat aangegeven. • Sluit het apparaat met behulp van een ijzeren buis aan op een geschikte gasbron. Controleer of er geen tekenen van gaslekkage zijn.
Page 113
• Neem voorzorgsmaatregelen bij het vervangen van gasflessen: verwijder de gasflessen altijd uit de buurt van brandbronnen. Gebruiksaanwijzing De machine verlichten OPMERKING Leun niet over de machine heen tijdens het aansteken. Lees alle instructies voordat u het apparaat aansteekt. 1. Druk de knop in en draai deze tegen de klok in van “UIT” naar ongeveer 90 graden. Houd deze positie ongeveer 5 seconden vast.
Page 114
VOORZICHTIGHEID • Let op, de vorken zijn scherp. Het is raadzaam om bij het hanteren ervan beschermende handschoenen te dragen om verwondingen te voorkomen. • De hengel wordt zwaar als deze met kippen wordt geladen. Gebruik altijd beide handen wanneer u de stang in de machine plaatst of eruit haalt. Zo zorgt u voor stabiliteit en voorkomt u ongelukken.
4. Vul de oliebak met water en zorg ervoor dat het waterniveau constant op peil blijft om uitdroging te voorkomen. Dit helpt bij het opvangen van oliedruppels en minimaliseert het risico op opvlammingen door de olie. 1. Om de waterbak te verwijderen, draait u eerst de schroef op de vaste plaat van de waterbak los. Zodra de schroef los is, kunt u de waterbak eruit halen.
Transport en opslag • Ga voorzichtig met de machine om tijdens het transport, om zware trillingen te voorkomen. • Om de levensduur en conditie van uw machine te verlengen en te behouden, dient u te voorkomen dat de verpakte apparatuur gedurende langere tijd in de open lucht wordt opgeslagen. Bewaar het op een plek met goede luchtcirculatie en in niet-corrosieve, droge omstandigheden.
Page 117
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Maak de brander schoon. Brand in de branderbuis heeft Obstructies in de brander. Maak de sproeiers en de een lage vlam of terugslag (er Verstoppingen in gasstralen of gasslang schoon. kan een sissend of brullend gasslang. Gebruik de grill op een geluid te horen zijn) Winderige omstandigheden.
Page 120
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 121
• Håndter alle komponenter med forsiktighet for å unngå utilsiktet skade. • Slå av maskinen når maskinen ikke er i bruk. • Slå av gasstilførselen ved gassflasken etter bruk. • Flytt aldri maskinen mens den er i drift eller fortsatt er varm. •...
Page 122
• For å utføre en lekkasjetest på gasstilkoblingene, bland en 50/50 løsning av såpe og vann og børst den rundt regulatoren og andre gasstilkoblinger. Hvis det oppstår voksende bobler, er det en lekkasje. Stram koblingene igjen. Hvis lekkasjer ikke kan stoppes, ikke forsøk å reparere dem selv. IKKE TEST FOR LEKKASJONER MED EN FLAMME! •...
Page 123
Eksempel på skjemaer for dimensjoner på gassflasker 1- Maksimal diameter eller bredde 2- Maksimal høyde (regulator inkludert) • Kontroller at den lokale tilgjengelige gassen samsvarer med typen som er angitt på apparatets navneskilt. • Koble enheten til en passende gasskilde ved hjelp av et jernrør. Sørg for at det ikke er tegn til gasslekkasje.
Page 124
Hvis maskinen har vært stanset i lang tid eller det er første gangs bruk, kan det ta lengre tid å tenne, noe som er normalt. 3. Når en lav flamme virker, drei knappen mot klokken for å øke flammen til en høyere innstilling. Hvis en lavere flamme er nødvendig, drei knappen med klokken.
1- Motor av/på-bryter 2- Vifte av/på bryter 3- Lys på-av-bryter 3. Den roterende stangen er designet for stekte kyllinger. Den kan heves for rengjøring eller plassering av kyllingene. Pass på at kyllingene legges midt på gaffelen for å sikre jevn steking. Når stangen roterer, vil kyllingene også...
• Bruk et mykt stoff for rengjøring av maskinen. Om nødvendig, bruk et nøytralt rengjøringsmiddel. Unngå å bruke skarpe metallgjenstander på overflaten av varmeplaten utvendig. • Rens ofte ut oljerester under oljebrettet. • Sørg for at maskinen og dens komponenter er tilstrekkelig avkjølte før rengjøring. Håndter aldri varme deler med ubeskyttede hender.
Page 127
Problem Mulig årsak Løsning Hindring i gassdyser eller gasslange. Rengjør brenneren. Tom LP-flaske. Rengjør dyser og gasslange. Bruk en ny LP-flaske. Brann i brennerrøret har lav Rengjør brenneren. Hindringer i brenneren. flamme eller tilbakeslag (en Rengjør dyser og gasslange. Hindring i gassdyser eller gasslange. susende eller brølende lyd Bruk grillen i en mer skjermet Vindfulle forhold.
Page 128
Glassdør Dørhåndtak Håndtakslås Bakdekselplate på kroppen Bakdekselplate på elektrisk kontrollboks Magnetisk terminal Leder for strømledning Strømledning Knott Ventil Gassrør Kobberforbindelse Gummipakning På-av-bryter Motor Vifte 1 Vifte 2 Ventilasjon Assy Tannhjul 1 Sprocket Spacer Senterakselhylse på overgangshjul Overgangshjul Kjetting Tannhjul 2 Castor Brenner Tenningsnål...
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 131
• Hantera alla komponenter varsamt för att undvika oavsiktlig skada. • Stäng av maskinen när maskinen inte används. • Stäng av gastillförseln vid gasflaskan efter användning. • Flytta aldrig maskinen medan den är i drift eller fortfarande är varm. • Fyll på...
Page 132
• För att utföra ett läckagetest på dina gasanslutningar, blanda en 50/50 lösning av tvål och vatten och borsta den runt regulatorn och andra gasanslutningar. Om det dyker upp bubblor finns det en läcka. Dra åt anslutningarna igen. Om läckor inte kan stoppas, försök inte reparera dem själv. TESTA INTE FÖR LÄCKOR MED EN LÅGA! •...
Page 133
Exempel på scheman för dimensioner av gasflaskor 1- Maximal diameter eller bredd 2- Maximal höjd (regulator ingår) • Kontrollera att den lokala tillgängliga gasen matchar den typ som anges på apparatens märkskylt. • Anslut enheten till en lämplig gaskälla med hjälp av ett järnrör. Se till att det inte finns några tecken på gasläckage.
Page 134
3. När en låg låga fungerar, vrid vredet moturs för att öka lågan till en högre inställning. Om en lägre låga behövs, vrid vredet medurs. Justera temperaturen till önskad nivå. Justera ventilkontrollvredet och fläktkontrollen enligt gaskvaliteten, tills brännarna är röda genomgående, utan synlig låga. 4.
1- Motor på/av-brytare 2- Fläkt på-av-brytare 3- Ljus på-av-brytare 3. Den roterande stången är designad för de stekta kycklingarna. Den kan höjas för rengöring eller placering av kycklingarna. Se till att kycklingarna placeras i mitten av gaffeln för att säkerställa en jämn stekning.
• Använd ett mjukt tyg för att rengöra maskinen. Använd ett neutralt rengöringsmedel vid behov. Undvik att använda vassa metallföremål på ytan av värmeplattans utsida. • Rensa ofta bort oljerester under oljetråget. • Se till att maskinen och dess komponenter är tillräckligt svala innan rengöring. Hantera aldrig varma delar med oskyddade händer.
Page 137
Problem Möjlig orsak Lösning Låt regulatorn kontrolleras Felaktig regulator. eller bytas ut. Brännaren tänds inte med en Hinder i brännaren. Rengör brännaren. tändsticka Hinder i gasstrålar eller gasslang. Rengör strålar och gasslang. Tom LP-flaska. Använd en ny LP-flaska. Eld i brännarröret har en låg Rengör brännaren.
Page 138
Benämning Vatten-/oljebricka Kropp Glasdörr Dörrhandtag Handtagslås Ljus Bakre täckplåt av kroppen Bakre täckplåt på elektrisk kontrollbox Magnetisk terminal Chef för nätsladd Nätsladd Knopp Ventil Gasrör Kopparkoppling Gummipackning På-av-brytare Motor Fläkt 1 Fläkt 2 Ventilation Assy Kedjehjul 1 Sprocket Spacer Mittaxelhylsa på övergångshjul Övergångshjul Kedja Kedjehjul 2...
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Instruções de utilização OBSERVAÇÃO • Limpe a máquina e remova todo o óleo industrial antes de usá-la. Certifique-se de que toda a proteção plástica e embalagem sejam removidas antes de usar. • Manuseie todos os componentes com cuidado para evitar ferimentos acidentais. •...
Page 142
• Certifique-se de que todas as peças estejam seguras e que a unidade esteja funcionando antes da operação. • Ao posicionar a máquina, certifique-se de que a parte traseira esteja a pelo menos 50 cm de distância da parede e coloque-a em uma área bem ventilada para evitar riscos de incêndio. •...
Page 143
Exemplo de esquemas para dimensões de cilindros de gás 1- Diâmetro ou largura máxima 2- Altura máxima (regulador incluído) • Verifique se o gás disponível localmente corresponde ao tipo indicado na placa de identificação do aparelho. • Conecte a unidade a uma fonte de gás adequada usando um tubo de ferro. Certifique-se de que não haja sinais de vazamento de gás.
• Tome precauções ao substituir os cilindros de gás: sempre remova os cilindros de qualquer fonte de fogo. Instruções de operação Iluminando a Máquina OBSERVAÇÃO Não se incline sobre a máquina enquanto estiver acendendo. Leia todas as instruções antes de acender.
Page 145
CUIDADO • Esteja ciente de que os garfos são afiados. É aconselhável usar luvas de proteção ao manuseá-los para evitar ferimentos. • A vara ficará pesada quando estiver carregada com galinhas. Use sempre as duas mãos ao inserir ou remover a haste da máquina para garantir estabilidade e evitar acidentes. 2.
4. Encha a bandeja de óleo com água e mantenha um certo nível o tempo todo para evitar que resseque. Isso ajuda a coletar gotejamentos e minimiza o risco de chamas causadas pelo óleo. 1. Para remover a bandeja de água, primeiro afrouxe o parafuso na placa fixa da bandeja de água. Depois que o parafuso estiver solto, você...
• Para prolongar e manter a vida útil e as condições da sua máquina, evite armazenar o equipamento embalado ao ar livre por longos períodos. Armazene-o em um local com boa circulação de ar, em condições secas e não corrosivas. Se for necessário armazenamento ao ar livre, certifique-se de que instalações à...
Page 148
OBSERVAÇÃO • O guia de solução de problemas acima é apenas para referência. Caso ocorra alguma falha, pare de usar a máquina imediatamente e informe profissionais para inspecioná-la e fazer a manutenção. • Segurança em primeiro lugar! Certifique-se sempre de que tanto o fornecimento de gás quanto o fornecimento de energia elétrica estejam desligados antes de realizar qualquer manutenção.
Junta de borracha Interruptor liga/desliga Motor Fã 1 Fã 2 Conjunto de ventilação Roda dentada 1 Espaçador de roda dentada Manga do eixo central da roda de transição Roda de Transição Corrente Roda dentada 2 Rícino Queimador Agulha de ignição Copos de Queimador Garfo 1 Garfo 2...
Page 150
4- QS3: Interruptor liga/desliga 3 5- WH: Luz 6- M1: Soprador de ar 7- M2: Ventoinha de Resfriamento 8- M3: Motor...
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
Page 152
• Pred použitím stroj vyčistite a zbavte ho všetkého priemyselného oleja. Pred použitím sa uistite, že sú odstránené všetky plastové kryty a obaly. • So všetkými komponentmi zaobchádzajte opatrne, aby ste predišli náhodnému zraneniu. • Keď sa stroj nepoužíva, vypnite ho. •...
Page 153
• Ak chcete vykonať test tesnosti vašich plynových prípojok, zmiešajte 50/50 roztok mydla a vody a natrite ním regulátor a ostatné plynové prípojky. Ak sa objavia rastúce bubliny, dochádza k úniku. Znovu utiahnite spoje. Ak úniky nemožno zastaviť, nepokúšajte sa ich sami opraviť. NESKÚŠAJTE NETESNOSTI PLAMEŇOM! •...
Page 154
1- Maximálny priemer alebo šírka 2- Maximálna výška (vrátane regulátora) • Overte, či sa miestne dostupný plyn zhoduje s typom uvedeným na typovom štítku spotrebiča. • Pripojte jednotku k vhodnému zdroju plynu pomocou železnej rúry. Uistite sa, že neexistujú žiadne známky úniku plynu.
Page 155
3. Keď pracuje nízky plameň, otáčajte gombíkom proti smeru hodinových ručičiek, aby ste zvýšili plameň na vyššie nastavenie. Ak je potrebný nižší plameň, otočte gombík v smere hodinových ručičiek. Nastavte teplotu na požadovanú úroveň. Nastavte ovládací gombík ventilu a ovládač ventilátora podľa kvality plynu, kým horáky nebudú...
1- Vypínač motora 2- Vypínač ventilátora 3- Vypínač svetla 3. Otočná tyč je určená pre pečené kurčatá. Dá sa zdvihnúť na čistenie alebo polohovanie kurčiat. Uistite sa, že kurčatá sú umiestnené v strede vidlice, aby sa zabezpečilo rovnomerné pečenie. Keď sa tyč otáča, kurčatá...
• Na čistenie stroja použite mäkkú tkaninu. V prípade potreby použite neutrálny čistiaci prostriedok. Na vonkajší povrch ohrievacej platne nepoužívajte ostré kovové predmety. • Často čistite zvyšky oleja pod podnosom na olej. • Pred čistením sa uistite, že stroj a jeho súčasti sú dostatočne vychladnuté. Nikdy nemanipulujte s horúcimi časťami nechránenými rukami.
Page 158
Problém Možná príčina Riešenie Nechajte regulátor Chybný regulátor. skontrolovať alebo vymeniť. Prekážky v horáku. Vyčistite horák. Horák sa nezapáli zápalkou Prekážky v plynových tryskách alebo Vyčistite trysky a plynovú plynovej hadici. hadicu. Prázdna LP fľaša. Použite novú LP fľašu. Vyčistite horák. Oheň...
Page 159
Časti Meno Zásobník na vodu/olej Telo Sklenené dvere Rukoväť dverí Zámok rukoväte Svetlo Zadná krycia doska tela Zadná krycia doska elektrickej riadiacej skrinky Magnetický terminál Vedúci napájacieho kábla Napájací kábel Gombík Ventil Plynové potrubie Medené pripojenie Gumové tesnenie Vypínač zapnutý/vypnutý Motor Ventilátor 1 Ventilátor 2...
Page 160
Objímka stredového hriadeľa prechodového kolesa Prechodové koleso reťaz Ozubené koleso 2 Castor Horák Zapaľovacia ihla Poháre horáka Vidlica 1 Vidlica 2 Krídlová skrutka Rotačná tyč Elektrické schémy POZNÁMKA • Uistite sa, že obvod je riadne skontrolovaný. Za inštaláciu spotrebiča by mal byť zodpovedný...
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Указания за употреба ЗАБЕЛЕЖКА • Моля, почистете машината и се отървете от всички индустриални масла преди употреба. Уверете се, че цялата пластмасова защита и опаковка са отстранени преди употреба. • Работете внимателно с всички компоненти, за да избегнете случайно нараняване. •...
Page 163
• Машината трябва да се монтира самостоятелно или с други продукти в съответствие с предписания обхват. • Уверете се, че всички части са здраво закрепени и че уредът е в изправност преди работа. • Когато позиционирате машината, уверете се, че гърбът е на разстояние поне 50 см от стената и я поставете...
Page 164
Ако използвате газов цилиндър, изберете такъв, който отговаря на местните стандарти. Максималният диаметър трябва да бъде 40 см, а максималната дължина - 1,2 метра. Съхранявайте цилиндъра на сухо и хладно място. Типът на използвания регулиращ вентил трябва да отговаря на съответния стандарт EN (Европейска норма).
• Използваната тръба или маркуч за подаване на газ трябва да отговарят на националните изисквания. Периодично проверявайте газовата тръба или маркуча и ги сменете своевременно, ако е необходимо. • Дръжте уреда далеч от запалими материали по време на употреба. • Вземете...
Page 166
необходимо, и се уверете, че са здраво заключени на място. Важно е да имате предвид, че максималното натоварване на въдица не трябва да надвишава 6-8 кг, за да се предотвратят евентуални повреди. ВНИМАНИЕ! • Имайте предвид, че вилиците са остри. Препоръчително е да носите предпазни ръкавици, когато...
3. Въртящата се пръчка е предназначена за печени пилета. Може да се повдигне за почистване или позициониране на пилетата. Уверете се, че пилетата са поставени в средата на вилицата, за да се осигури равномерно изпичане. Докато прътът се върти, пилетата също ще се въртят, осигурявайки...
• Обърнете внимание, че над 90% от машината е направена от метал (неръждаема стомана, желязо, алуминий, галванична метална плоча), който може да бъде рециклиран след обработка в определена пречиствателна станция. Моля, изхвърляйте тези материали отговорно и не безразборно. Транспорт и съхранение •...
Page 169
проблем Възможна причина Решение Запушвания в газови дюзи или Почистете горелката. газов маркуч. Почистете дюзите и газовия Празна бутилка от LP. маркуч. Използвайте нова LP бутилка. Почистете горелката. Пожарът в тръбата на Препятствия в горелката. Почистете дюзите и газовия горелката има слаб пламък Запушвания...
Page 170
Части не Име Тава за вода / масло Тяло Стъклена врата Дръжка на вратата Заключване на дръжката светлина Заден капак на тялото Заден капак на електрическата контролна кутия Магнитен терминал Глава на захранващия кабел Захранващ кабел Копче Клапан Газова тръба Медна...
Page 171
Втулка на централния вал на преходното колело Преходно колело Верига Зъбно колело 2 Рициново Горелка Игла за запалване Чаши за изгаряне Вилица 1 вилица 2 Криловиден винт Въртящ се прът Електрически схеми ЗАБЕЛЕЖКА • Уверете се, че веригата е проверена правилно. Инсталаторът трябва да отговаря за монтажа...
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Οδηγίες χρήσης ΣΗΜΕΙΩΜΑ • Καθαρίστε το μηχάνημα και αφαιρέστε όλο το βιομηχανικό λάδι πριν το χρησιμοποιήσετε. Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί όλη η πλαστική προστασία και η συσκευασία πριν από τη χρήση. • Χειριστείτε όλα τα εξαρτήματα με προσοχή για να αποφύγετε τυχαίο τραυματισμό. •...
Page 174
• Το μηχάνημα θα πρέπει να εγκατασταθεί είτε μόνο του είτε με άλλα προϊόντα σύμφωνα με τον προβλεπόμενο σκοπό. • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι ασφαλισμένα και ότι η μονάδα είναι σε κατάσταση λειτουργίας πριν από τη λειτουργία. • Όταν...
Page 175
Όταν συνδέετε τη μονάδα σε σωλήνα παροχής αερίου ή κύλινδρο αερίου, βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί μια βαλβίδα διακοπής αερίου ανάντη της μονάδας με εύκολη πρόσβαση από το χειριστή για ασφάλεια και προσβασιμότητα. Εάν χρησιμοποιείτε φιάλη αερίου, επιλέξτε μια που πληροί τα τοπικά πρότυπα. Η μέγιστη διάμετρος πρέπει να...
• Βεβαιωθείτε ότι η πίεση του αερίου είναι σύμφωνη με τα δεδομένα που αναγράφονται στην πινακίδα της συσκευής. Η πίεση πρέπει να μετρηθεί στο σημείο δοκιμής πίεσης, λαμβάνοντας υπόψη τον δείκτη Wobbe του χρησιμοποιούμενου αερίου. • Κατά την εγκατάσταση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας αερίου δεν υπερβαίνει το...
Page 177
1. Για να ρυθμίσετε τα πηρούνια κοτόπουλου στη σχάρα, γυρίστε πρώτα τις βίδες αριστερόστροφα για να χαλαρώσουν, στη συνέχεια τοποθετήστε τα κοτόπουλα στα πιρούνια και προσαρμόστε την στην κατάλληλη θέση. Στερεώστε τα πιρούνια περιστρέφοντας τις βίδες δεξιόστροφα. Τοποθετήστε ξανά τις ράβδους στο μηχάνημα, προσαρμόστε τη θέση τους όπως χρειάζεται και βεβαιωθείτε ότι έχουν ασφαλίσει...
1- Διακόπτης ενεργοποίησης-απενεργοποίησης κινητήρα 2- Διακόπτης ενεργοποίησης-απενεργοποίησης ανεμιστήρα 3- Διακόπτης ενεργοποίησης-απενεργοποίησης φωτός 3. Η περιστρεφόμενη ράβδος είναι σχεδιασμένη για τα ψητά κοτόπουλα. Μπορεί να μεγαλώσει για τον καθαρισμό ή την τοποθέτηση των κοτόπουλων. Βεβαιωθείτε ότι τα κοτόπουλα έχουν τοποθετηθεί στη μέση του πιρουνιού για να εξασφαλίσετε ομοιόμορφο ψήσιμο. Καθώς η ράβδος περιστρέφεται, τα...
• Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του είναι αρκετά δροσερά πριν τον καθαρισμό. Ποτέ μην χειρίζεστε ζεστά μέρη με απροστάτευτα χέρια. • Σημειώστε ότι πάνω από το 90% του μηχανήματος είναι κατασκευασμένο από μέταλλο (ανοξείδωτο ατσάλι, σίδηρος, αλουμίνιο, ηλεκτρολυτική μεταλλική πλάκα), το οποίο μπορεί να ανακυκλωθεί μετά από...
Page 180
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Διάλυμα Χρησιμοποιήστε μια νέα φιάλη LP. Ελέγξτε ή αντικαταστήστε τον ρυθμιστή. Ελαττωματικός ρυθμιστής. Καθαρός καυστήρας. Εμπόδια στον καυστήρα. Ο καυστήρας δεν ανάβει με Καθαρίστε τους πίδακες και Εμπόδια σε πίδακες αερίου ή σπίρτο τον εύκαμπτο σωλήνα σωλήνα αερίου. αερίου.
Page 181
εξαρτήματα Οχι. Ονομα Δίσκος νερού / λαδιού Σώμα Γυάλινη Πόρτα Πόμολο Κλείδωμα λαβής Φως Πίσω κάλυμμα σώματος Πίσω κάλυμμα του ηλεκτρικού κιβωτίου ελέγχου Μαγνητικό τερματικό Κεφαλή καλωδίου ρεύματος Καλώδιο ρεύματος Λαβή Βαλβίδα Σωλήνας αερίου Σύνδεση χαλκού Φλάντζα από καουτσούκ Διακόπτης on-off Μοτέρ...
Page 182
Κεντρικό χιτώνιο άξονα μεταβατικού τροχού Τροχός μετάβασης Αλυσίδα Γρανάζι 2 Κάστορας Καυστήρας Βελόνα ανάφλεξης Ποτήρια καυστήρα Πιρούνι 1 Πιρούνι 2 Βίδα φτερού Περιστρεφόμενη ράβδος Ηλεκτρολογικά σχήματα ΣΗΜΕΙΩΜΑ • Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα έχει ελεγχθεί σωστά. Ο τεχνικός εγκατάστασης θα πρέπει να...
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Page 184
• Pažljivo rukujte svim komponentama kako biste izbjegli slučajne ozljede. • Kada stroj nije u uporabi, isključite ga. • Nakon upotrebe zatvorite dovod plina na plinskoj boci. • Nikada nemojte pomicati stroj dok radi ili je još vruć. • Prije upotrebe napunite vodu u posudu. Neka posuda uvijek bude puna vode (preporučena količina vode je veća od polovice posude za vodu) dok radite sa strojem.
Page 185
Ponovno zategnite spojeve. Ako se curenje ne može zaustaviti, ne pokušavajte ga sami popraviti. NEMOJTE ISPITIVATI PROPUŠTANJE PLAMENOM! • Ako se otkrije curenje plina, odmah zatvorite ventil. Otvorite prozore kako biste poboljšali ventilaciju i nemojte uključivati strujni prekidač niti paliti plamen. Stroj se smije ponovno koristiti tek nakon obavljenih popravaka.
2- Maksimalna visina (regulator uključen) • Provjerite odgovara li lokalni raspoloživi plin tipu navedenom na natpisnoj pločici uređaja. • Spojite jedinicu na odgovarajući izvor plina pomoću željezne cijevi. Uvjerite se da nema znakova curenja plina. Koristite brtvilo za cijevi oko spojeva kako biste ih učvrstili. •...
Page 187
Podesite temperaturu na željenu razinu. Podesite gumb za upravljanje ventilom i regulator ventilatora u skladu s kvalitetom plina, sve dok plamenici ne budu crveni u cijelosti, bez vidljivog plamena. 4. Nakon upotrebe, okrenite gumb s maksimalne ili minimalne postavke na položaj "ISKLJUČENO". 5.
1- Prekidač za uključivanje i isključivanje motora 2- Prekidač za uključivanje i isključivanje ventilatora 3- Prekidač za uključivanje/isključivanje svjetla 3. Rotirajući štap je dizajniran za pečene piliće. Može se podići za čišćenje ili postavljanje pilića. Uvjerite se da su pilići stavljeni na sredinu vilice kako bi se osiguralo ravnomjerno pečenje. Kako se šipka okreće, pilići će se također okretati, osiguravajući ravnomjerno kuhanje.
• Koristite meku tkaninu za čišćenje stroja. Ako je potrebno, koristite neutralno sredstvo za čišćenje. Izbjegavajte korištenje oštrih metalnih predmeta na vanjskoj površini grijaće ploče. • Često čistite ostatke ulja ispod posude za ulje. • Provjerite jesu li stroj i njegovi dijelovi dovoljno hladni prije čišćenja. Nikada nemojte rukovati vrućim dijelovima nezaštićenim rukama.
Page 190
Problem Mogući uzrok Otopina Neka regulator provjeri ili Neispravan regulator. zamijeni. Prepreke u plameniku. Očistite plamenik. Plamenik se ne pali šibicom Začepljenja u plinskim mlaznicama ili Očistite mlaznice i crijevo za plinskom crijevu. plin. Prazna LP boca. Upotrijebite novu LP bocu. Očistite plamenik.
Page 191
dijelovi Posuda za vodu/ulje Tijelo Staklena vrata Kvaka za vrata Ručka za zaključavanje Svjetlo Stražnja pokrovna ploča tijela Stražnja ploča poklopca električne upravljačke kutije Magnetski terminal Glava kabela za napajanje Kabel za napajanje gumb Ventil Plinska cijev Bakreni priključak Gumena brtva Prekidač...
Page 192
Središnji rukavac osovine prijelaznog kotača Prijelazni kotač Lanac Lančanik 2 Castor Plamenik Igla za paljenje Čaše Burner Vilica 1 Vilica 2 Krilni vijak Rotirajuća šipka Električne sheme BILJEŠKA • Provjerite je li strujni krug ispravno provjeren. Instalater bi trebao biti odgovoran za instalaciju uređaja.
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
Page 194
• Su visais komponentais elkitės atsargiai, kad išvengtumėte netyčinių sužalojimų. • Kai aparatas nenaudojamas, jį išjunkite. • Po naudojimo išjunkite dujų tiekimą prie dujų baliono. • Niekada nejudinkite mašinos, kai ji veikia arba dar karšta. • Prieš naudodami įpilkite vandens į dėklą. Kai naudojate mašiną, dėklą visada laikykite su vandeniu (rekomenduojamas vandens kiekis yra daugiau nei pusė...
Page 195
• Norėdami patikrinti dujų jungčių sandarumo testą, sumaišykite 50/50 muilo ir vandens tirpalą ir šepečiu aptepkite reguliatorių ir kitas dujų jungtis. Jei atsiranda augančių burbuliukų, yra nuotėkis. Dar kartą priveržkite jungtis. Jei nuotėkio sustabdyti nepavyksta, nebandykite jų pataisyti patys. NETIKRINTI NENAUDOJIMO SU liepsna! •...
Page 196
Dujų balionų matmenų schemų pavyzdys 1- Didžiausias skersmuo arba plotis 2- Maksimalus aukštis (įtrauktas reguliatorius) • Patikrinkite, ar vietinės galimos dujos atitinka prietaiso vardinėje plokštelėje nurodytą tipą. • Geležiniu vamzdžiu prijunkite įrenginį prie tinkamo dujų šaltinio. Įsitikinkite, kad nėra dujų nuotėkio požymių.
Page 197
3. Kai veikia silpna liepsna, pasukite rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę, kad padidintumėte liepsnos nustatymą. Jei reikia mažesnės liepsnos, pasukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę. Sureguliuokite temperatūrą iki norimo lygio. Sureguliuokite vožtuvo valdymo rankenėlę ir ventiliatoriaus valdiklį pagal dujų kokybę, kol degikliai bus raudoni ir be matomos liepsnos. 4.
1- Variklio įjungimo-išjungimo jungiklis 2- Ventiliatoriaus įjungimo-išjungimo jungiklis 3- Šviesos įjungimo-išjungimo jungiklis 3. Besisukantis strypas skirtas keptiems viščiukams. Jį galima pakelti viščiukams valyti arba padėti. Įsitikinkite, kad viščiukai yra šakutės viduryje, kad būtų užtikrintas tolygus kepimas. Kai strypas sukasi, viščiukai taip pat suksis, todėl kepimas bus vienodas. 4.
• Mašinai valyti naudokite minkštą audinį. Jei reikia, naudokite neutralią valymo priemonę. Venkite naudoti aštrių metalinių daiktų ant šildymo plokštės išorės paviršiaus. • Dažnai išvalykite alyvos likučius po alyvos padėklu. • Prieš valydami įsitikinkite, kad mašina ir jos komponentai pakankamai atvėsę. Niekada nelieskite karštų...
Page 200
Problema Galima priežastis Sprendimas Kliūtys dujų purkštukuose arba dujų Išvalykite degiklį. žarnoje. Išvalykite purkštukus ir dujų Tuščias LP butelis. žarną. Naudokite naują LP buteliuką. Išvalykite degiklį. Gaisras degiklio vamzdyje turi Kliūtys degiklyje. Išvalykite purkštukus ir dujų mažą liepsną arba blyksnį Kliūtys dujų...
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 204
• Vă rugăm să curățați mașina și să scăpați de tot uleiul industrial înainte de utilizare. Asigurați-vă că toate protecția din plastic și ambalajul sunt îndepărtate înainte de utilizare. • Manipulați toate componentele cu grijă pentru a evita rănirea accidentală. •...
Page 205
• Când poziționați mașina, asigurați-vă că spatele este la cel puțin 50 cm distanță de perete și plasați-l într-o zonă bine ventilată pentru a evita pericolele de incendiu. • Nu așezați articole inflamabile, cum ar fi cârpe de spălat pe mașină, deoarece acest lucru ar putea provoca un incendiu.
Page 206
Exemplu de scheme pentru dimensiunile buteliilor de gaz 1- Diametrul sau latimea maxima 2- Inaltime maxima (regulator inclus) • Verificați dacă gazul disponibil local corespunde tipului indicat pe plăcuța de identificare a aparatului. • Conectați unitatea la o sursă de gaz adecvată folosind o conductă de fier. Asigurați-vă că nu există semne de scurgere de gaz.
Page 207
Instructiuni de operare Aprinderea Mașinii NOTA Nu vă aplecați peste mașină în timp ce aprindeți. Citiți toate instrucțiunile înainte de a aprinde. 1. Apăsați butonul și rotiți-l în sens invers acelor de ceasornic de la „OFF” la aproximativ 90 de grade. Țineți această...
Page 208
ATENŢIE • Fiți conștienți de faptul că furculițele sunt ascuțite. Este recomandabil să purtați mănuși de protecție atunci când le manipulați pentru a preveni rănirea. • Tija va deveni grea odată ce este încărcată cu pui. Folosiți întotdeauna ambele mâini când introduceți sau scoateți tija din mașină...
Page 209
1. Pentru a scoate tava de apă, slăbiți mai întâi șurubul de pe placa fixă a tăvii de apă. După ce șurubul este slăbit, puteți scoate apoi tava de apă. Curatenie si intretinere • Pentru a preveni accidentele, deconectați întotdeauna cablul de alimentare, opriți întrerupătorul de alimentare și deconectați orice alimentare cu gaz dacă...
Page 210
bună circulație a aerului și în condiții non-corozive și uscate. Dacă este necesară depozitarea în aer liber, asigurați-vă că sunt utilizate instalații impermeabile. • Când o butelie de gaz este conectată la mașină, depozitați-o în aer liber într-un spațiu bine ventilat și la îndemâna copiilor.
Page 211
NOTA • Ghidul de depanare de mai sus este doar pentru referință. Dacă apar defecțiuni, opriți imediat utilizarea mașinii și informați profesioniștii să o inspecteze și să o întrețină. • Siguranța pe primul loc! Asigurați-vă întotdeauna că atât alimentarea cu gaz, cât și cea electrică...
Page 212
Motor Ventilator 1 Ventilator 2 Ansamblu ventilatie Pinionul 1 Distanțiator pinion Manșonul arborelui central al roții de tranziție Roata de tranziție Lanţ Pinionul 2 Castor Arzător Ac de aprindere Pahare de Arzător Furca 1 Furca 2 Șurub cu aripă Tijă rotativă Scheme electrice NOTA •...
Page 213
5- WH: Lumină 6- M1: Suflantă de aer 7- M2: Ventilator de răcire 8- M3: Motor...
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Page 215
• Z vsemi komponentami ravnajte previdno, da preprečite nenamerne poškodbe. • Ko stroja ne uporabljate, ga izklopite. • Po uporabi zaprite dovod plina na plinski jeklenki. • Nikoli ne premikajte stroja, ko deluje ali je še vroč. • Pred uporabo nalijte vodo v pladenj. Ko uporabljate stroj, naj bo pladenj vedno napolnjen z vodo (priporočena količina vode je več...
Page 216
puščanja. Ponovno zategnite povezave. Če puščanja ni mogoče ustaviti, ga ne poskušajte popraviti sami. NE PRESKUŠAJTE PUŠČANJA S PLAMENOM! • Če zaznate puščanje plina, takoj zaprite ventil. Odprite okna, da izboljšate prezračevanje, in ne vklapljajte stikala ali ne prižigajte ognja. Stroj lahko ponovno uporabite šele po opravljenem popravilu. •...
Page 217
• Preverite, ali se lokalni razpoložljivi plin ujema z vrsto, navedeno na ploščici z imenom naprave. • Povežite enoto z železno cevjo na ustrezen vir plina. Prepričajte se, da ni znakov uhajanja plina. Uporabite tesnilo za cevi okoli spojev, da jih pritrdite. •...
Page 218
temperaturo na želeno raven. Prosimo, prilagodite krmilni gumb ventila in krmilnik ventilatorja glede na kakovost plina, dokler gorilniki ne postanejo rdeči in brez vidnega plamena. 4. Po uporabi obrnite gumb z najvišje ali najnižje nastavitve v položaj "IZKLOP". 5. Če stroja nekaj časa ne boste uporabljali, zaprite ventil za dovod plina. Delovanje 1.
1- Stikalo za vklop in izklop motorja 2- Stikalo za vklop in izklop ventilatorja 3- Stikalo za vklop/izklop luči 3. Vrtljiva palica je namenjena pečenim piščancem. Lahko se dvigne za čiščenje ali namestitev piščancev. Prepričajte se, da so piščanci nameščeni na sredino vilic, da zagotovite enakomerno pečenje. Ko se palica vrti, se vrtijo tudi piščanci, kar zagotavlja enakomerno pečenje.
• Za čiščenje stroja uporabite mehko tkanino. Po potrebi uporabite nevtralno čistilno sredstvo. Izogibajte se uporabi ostrih kovinskih predmetov na površini zunanjosti grelne plošče. • Redno čistite ostanke olja pod pladnjem za olje. • Pred čiščenjem se prepričajte, da so stroj in njegovi sestavni deli dovolj hladni. Nikoli ne prijemajte vročih delov z nezaščitenimi rokami.
Page 221
Težava Možen vzrok rešitev Regulator naj preverijo ali Napačen regulator. zamenjajo. Gorilnik se ne prižge z Ovire v gorilniku. Očistite gorilnik. vžigalico Ovire v plinskih curkih ali plinski cevi. Očistite šobe in plinsko cev. Prazna steklenica LP. Uporabite novo LP steklenico. Ogenj v cevi gorilnika ima Očistite gorilnik.
Page 222
št. Pladenj za vodo/olje Telo Steklena vrata Kljuka za vrata Zaklep ročaja Svetloba Zadnja pokrovna plošča telesa Zadnja pokrovna plošča električne krmilne omarice Magnetni terminal Vodja napajalnega kabla Napajalni kabel Gumb Ventil Plinska cev Bakrena povezava Gumijasto tesnilo Stikalo za vklop/izklop Motor Ventilator 1 ventilator 2...
Page 223
1- XT: Terminalni blok 2- QS1: Stikalo za vklop/izklop 1 3- QS2: stikalo za vklop-izklop 2 4- QS3: Stikalo za vklop/izklop 3 5- WH: Svetloba 6- M1: puhalo zraka 7- M2: Hladilni ventilator 8- M3: Motor...
Page 224
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the RCGCG-36 and is the answer not in the manual?
Questions and answers