Download Print this page

JBM 54751 Instruction Manual

22t telescopic oil-pneumatic trolley jack

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D'UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
 MANUALE D'USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING · 
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 
ES
GATO OLEONEUMÁTICO CARRETILLA 22 TONELADAS ................................................................. 2
22T TELESCOPIC OIL-PNEUMATIC TROLLEY JACK ......................................................................... 9
EN
FR
CHARIOT TÉLESCOPIQUE OLÉOPNEUMATIQUE 22T ......................................................................16
DE
TELESKOPISCHER ÖLPNEUMATISCHER WAGENHEBER 22T ....................................................... 23
IT
MARTINETTO TELESCOPICO OLEO-PNEUMATICO DA 22T ....................................................... 30
PT
MACACO OLEO-PNEUMÁTICO EMPILHADOR DE 22 TONELADAS .......................................... 37
RO
CRIC PNEUMATIC CU ULEI STIVUITOR DE 22 TONE ..................................................................... 44
NL
22T TELESCOPISCHE OLIE-PNEUMATISCHE TROLLEY KRIK ....................................................... 51
HU
22T TELESZKÓPOS OLAJPNEUMATIKUS KOCSIEMELŐ ................................................................ 58
RU
МАСЛЯНО-ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ДОМКРАТ 22-ТОННЫЙ ВИЛОЧНЫЙ ПОГРУЗЧИК......... 65
PL
PODNOŚNIK TELESKOPOWY OLEJOWO-PNEUMATYCZNY 22T .............................................. 72
54751

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 54751 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for JBM 54751

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·  MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING ·  ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI  54751 GATO OLEONEUMÁTICO CARRETILLA 22 TONELADAS ..............2 22T TELESCOPIC OIL-PNEUMATIC TROLLEY JACK ................. 9 CHARIOT TÉLESCOPIQUE OLÉOPNEUMATIQUE 22T ..............16 TELESKOPISCHER ÖLPNEUMATISCHER WAGENHEBER 22T ............23 MARTINETTO TELESCOPICO OLEO-PNEUMATICO DA 22T ............
  • Page 2: Presentación Del Producto

    REF.54751 MANUAL DE INSTRUCCIONES PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO • Coloque la toma de fuerza únicamente de- bajo de los puntos de elevación recomenda- Potente y fiable, ideal para taller o uso en ca- dos por el fabricante del vehículo (véase el rretera.
  • Page 3: Especificaciones Técnicas

    REF.54751 rrame de combustible, ácido de batería u LISTA DE PIEZAS otras sustancias peligrosas. 1 TUBO DE VENTILACIÓN • NO trabaje bajo el vehículo hasta que los 2 SOPORTE DE POSICIÓN soportes de eje estén correctamente colo- cados. 3 TORNILLO DE MANIJA •...
  • Page 4: Montaje

    REF.54751 menos 102psi (máximo 145psi) y un flujo de 36 ADAPTADOR (B) aire de 9.5cfm para obtener el mejor rendi- 37 ADAPTADOR (C) miento de este gato. Utilice un compresor de 3HP o superior. 38 SOPORTE DEL ADAPTADOR 3. Mantenga la manguera de aire entre el 39 TUERCA M8 compresor y la toma de aire lo más corta po-...
  • Page 5 REF.54751 Véase figura 3 2.4. Cierre la válvula de desconexión girando el mando en sentido horario. 1. Preparación antes de su uso. 2.5. Opere la válvula de aire (9) y apriete y 1.1 Necesitará una presión de aire de al me- afloje repetidamente el tornillo de llenado nos 100psi, (máximo 145psi) y un flujo de aire...
  • Page 6: Mantenimiento

    REF.54751 pistón debe estar en la posición más baja 3. Utilización del gato. para minimizar la corrosión. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de haber leído y • Mantenga el gato limpio y lubrique todas comprendido las instrucciones de seguridad las partes móviles de forma regular.
  • Page 7: Dibujo Esquemático

    REF.54751 DIBUJO ESQUEMÁTICO · 7 ·...
  • Page 8: Solución De Problemas

    REF.54751 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Modelo POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El gato no levanta la 1. La válvula de liberación 1. Apriete la válvula de liberación. carga no está cerrada herméti- camente. 2. Nivel de aceite bajo. 2. Comprobar y asegurar que el nivel de aceite es adecuado.
  • Page 9: Safety Instructions

    REF.54751 INSTRUCTION MANUAL PRODUCT’S PRESENTATION • Check that the jacking point is stable and centred on the jack saddle and is free from Powerful and reliable, ideal for workshop or grease and oil. roadside use. At modest cost, it takes the effort out of lifting heavy plant, tractors or commer- •...
  • Page 10: Parts List

    REF.54751 • DO NOT yank the hose from the air supply, PARTS LIST and DO NOT direct air from the air hose at 1 BREATHER PIPE yourself or others. 2 POSITION BRACKET • DO NOT use the jack if believed to have been subjected to abnormal load or shock.
  • Page 11: Locking Lever

    REF.54751 and the air jack as short as possible, and ins- 36 ADAPTOR (B) tall an air filter and oiler. 37 ADAPTOR (C) 4. Drain the air tank daily. Water in the air line will damage the jack. 38 ADAPTOR HOLDER 5.
  • Page 12 REF.54751 Refer to fig.3 2.4. Close the release valve by turning the knob clockwise. 1. Preparation before use. 2.5. Operate the air valve (9) and repeatedly 1.1 You will require an air pressure of at least tighten and loosen the oil filler screw (16) until 100psi, (max 145psi) and an air flow of 9.5cfm...
  • Page 13: Maintenance

    REF.54751 • To check oil level, fully lower Jack. Remo- 3. Using the jack. ve the oil filler screw (16). The correct oil level ▲WARNING! Ensure you have read and un- should be up to the entrance of the oil filler derstood the safety instructions in chapter 1 opening.
  • Page 14: Schematic Drawing

    REF.54751 SCHEMATIC DRAWING · 14 ·...
  • Page 15: Troubleshooting

    REF.54751 TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Jack will not lift the 1. Release valve not tightly 1. Tighten release valve. load closed. 2. Low oil level. 2. Check and add oil. 3. Defective or worn inter- 3. Discontinue use and contact a nal parts.
  • Page 16: Présentation Du Produit

    REF.54751 GUIDE D’UTILISATION PRÉSENTATION DU PRODUIT • Veillez à ce qu’il y ait une distance minimale de 0,5 m entre le véhicule et les objets sta- Puissante et fiable, elle est idéale pour une tiques tels que les portes, les murs, etc. pour utilisation en atelier ou sur le bord de la route.
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    REF.54751 • Ne laissez pas le véhicule se déplacer lors- LISTE DES PIÈCES qu’il est soutenu par le cric, et n’utilisez pas le 1 TUYAU DE RENIFLARD cric pour déplacer le véhicule. 2 SUPPORT DE POSITION • NE PAS mettre le véhicule sur cric s’il y a un ris- que de déversement de carburant, d’acide de...
  • Page 18 REF.54751 en air. 36 ADAPTATEUR (B) 2. Vous aurez besoin d’une pression d’air d’au 37 ADAPTATEUR (C) moins 7 bar (max 10 bar) et d’un débit d’air de 15,3 m³ pour obtenir les meilleures perfor- 38 SUPPORT D’ADAPTATEUR mances de ce cric. Utilisez un compresseur 39 ÉCROU M8...
  • Page 19 REF.54751 Reportez-vous à la fig.3 2.4. Fermez la valve d’échappement en tour- nant le bouton dans le sens des aiguilles 1. Préparation avant utilisation. d’une montre. 1.1 Vous aurez besoin d’une pression d’air d’au 2.5. Actionnez la valve d’air (9) et serrez et moins 6,9 bar, (max 10 bar) et d’un débit d’air...
  • Page 20: Entretien

    REF.54751 3. Utilisation du cric. • Lorsque le cric n’est pas utilisé, la tige de ▲AVERTISSEMENT! Assurez-vous d’avoir lu et piston doit être dans la position la plus basse compris les consignes de sécurité du chapi- pour minimiser la corrosion.
  • Page 21: Schéma De Principe

    REF.54751 SCHÉMA DE PRINCIPE · 21 ·...
  • Page 22: Dépannage

    REF.54751 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RÉPARATION Le cric ne soulève pas 1. La valve de déverrouilla- 1. Serrez la valve de déverrouillage. la charge ge n’est pas bien fermée. 2. Niveau d’huile trop bas. 2. Vérifiez et ajoutez de l’huile.
  • Page 23 REF.54751 BEDIENUNGSANLEITUNG PRODUKTPRÄSENTATION • Stellen Sie den Wagenheber nur unter die vom Fahrzeughersteller empfohlenen Hebe- Stark und zuverlässig, ideal für den Einsatz in punkte (siehe Fahrzeughandbuch). der Werkstatt oder auf der Straße. Zu beschei- denen Kosten erspart es Ihnen das mühsame •...
  • Page 24: Technische Daten

    REF.54751 • Arbeiten Sie NICHT unter dem Fahrzeug, be- TEILELISTE vor Sie die Achsständer richtig positioniert haben. 1 ENTLÜFTUNGSROHR • Verwenden Sie den Wagenheber NICHT für HALTERUNG MIT 2 POSITIONEN andere Zwecke als die, für die er bestimmt ist. 3 GRIFF MIT IMBUSSSCHRAUBE •...
  • Page 25: Betrieb

    REF.54751 Luftdurchsatz von 16,141 m³/h, um die bes- 36 ADAPTER (B) te Leistung von diesem Heber zu erhalten. 37 ADAPTER (C) Verwenden Sie einen Kompressor mit 3 PS oder mehr. 38 ADAPTERHALTER 3. Lassen Sie den Luftschlauch zwischen dem 39 MUTTER M8...
  • Page 26 REF.54751 Siehe Abb.3 halbe Umdrehung. 1. Vorbereitung vor dem Gebrauch. 2.4. Schließen Sie das Ablassventil, indem Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen. 1.1 Sie benötigen einen Luftdruck von min- destens 6,89 Bar (max. 10 Bar) und einen 2.5. Betätigen Sie das Luftventil (9) und dre- Luftstrom von 16,14 m3/h, um den Heber zu hen Sie die Öleinfüllschraube (16) wiederholt...
  • Page 27: Wartung

    REF.54751 ▲WARNUNG!Trennen  Sie  den  Heber  von  der  3. Verwendung des Hebers.  Luftzufuhr, bevor Sie Teile auswechseln, war- ▲WARNUNG! Achten Sie darauf, dass Sie vor ten oder andere Wartungsarbeiten durch- Beginn der Arbeiten die Sicherheitshinweise führen. in Kapitel 1 gelesen und verstanden haben.  3.1 Heben Sie den Sperrhebel an, bringen Sie •...
  • Page 28 REF.54751 SCHEMATISCHE ZEICHNUNG · 28 ·...
  • Page 29: Fehlerbehebung

    REF.54751 FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Wagenheber hebt 1. Ablassventil nicht dicht 1. Ziehen Sie das Ablassventil fest. die Last nicht an geschlossen. 2. Niedriger Ölstand. 2. Prüfen und fügen Sie Öl hinzu. 3. Defekte oder verschlisse- 3. Verwenden Sie das Gerät nicht ne Innenteile.
  • Page 30: Presentazione Del Prodotto

    REF.54751 MANUALE D’USO PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO veicolo. Potente e affidabile, ideale per l'uso in officina • Posizionare il cric solo nei punti di solleva- o su strada. A un costo contenuto, elimina la mento raccomandati dal costruttore del vei- fatica di sollevare pesanti macchinari, trattori colo (vedere il manuale del veicolo).
  • Page 31: Elenco Dei Componenti

    REF.54751 altre sostanze pericolose. ELENCO DEI COMPONENTI • NON lavorare sotto il veicolo finché i cavalle- 1 TUBO DI SFIATO tti non sono stati posizionati correttamente. 2 STAFFA DI POSIZIONE • NON utilizzare il cric per scopi diversi da quelli per cui è...
  • Page 32: Funzionamento

    REF.54751 almeno 7 BAR - MAX 10 BAR e un flusso d'aria 36 ADATTATORE (B) di 16,14 m /h. Utilizzare un compressore da 37 ADATTATORE (C) 3HP o superiore. 3. Mantenere il tubo dell'aria tra il compres- 38 SUPPORTO ADATTATORE sore e il cric il più...
  • Page 33 REF.54751 Fare riferimento alla fig. 3 (16) di mezzo giro. 1. Preparazione prima dell'uso. 2.4. Chiudere la valvola di rilascio ruotando la manopola in senso orario. 1.1 Per azionare il cric sarà necessaria una pressione dell'aria di almeno 6,9 BAR - MAX 2.5.
  • Page 34: Manutenzione

    REF.54751 • Quando il cric non è in uso, l'asta del pisto- 3. Utilizzo del cric. ne deve essere nella posizione più bassa per ▲ATTENZIONE! Prima di iniziare il lavoro, assi- ridurre al minimo la corrosione. curarsi di aver letto e compreso le istruzioni di •...
  • Page 35 REF.54751 DISEGNO SCHEMATICO · 35 ·...
  • Page 36: Risoluzione Dei Problemi

    REF.54751 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il cric non solleva il 1. La valvola di rilascio non 1. Serrare la valvola di rilascio. carico è ben chiusa. 2. Livello dell'olio basso. 2. Controllare e aggiungere olio. 3. Parti interne difettose o 3.
  • Page 37: Manual De Instruções

    REF.54751 MANUAL DE INSTRUÇÕES APRESENTAÇÃO DO PRODUTO nação do veículo. Poderoso e fiável, ideal para utilização na ofi- • Coloque o macaco apenas sob os pontos cina ou na estrada. A um custo modesto, elimi- de elevação recomendados pelo fabricante na o esforço de elevação de instalações pe-...
  • Page 38 REF.54751 • NÃO levante o veículo se houver risco de de- LISTA DE PEÇAS rrame de combustível, ácido da bateria ou 1 TUBO DE RESPIRAÇÃO outras substâncias perigosas. 2 SUPORTE DE POSIÇÃO • NÃO trabalhe debaixo do veículo até que os suportes dos eixos estejam corretamente 3 PARAFUSO DE ENCAIXE DO MANÍPULO...
  • Page 39 REF.54751 desempenho deste macaco. Utilize um com- 36 ADAPTADOR (B) pressor de 3 cv ou superior. 37 ADAPTADOR (C) 3. Mantenha a mangueira de ar entre o com- pressor e o macaco de ar tão curta quanto 38 SUPORTE DO ADAPTADOR possível e instale um filtro de ar e um lubri-...
  • Page 40 REF.54751 Consulte a fig. 3 2.4. Feche a válvula de libertação rodando o botão no sentido dos ponteiros do relógio. 1. Preparação antes da utilização.  2.5. Acione a válvula de ar (9) e aperte e des- 1.1 Necessitará de uma pressão de ar de, pelo aperte repetidamente o parafuso de enchi- menos, 6,89 bar (máx.
  • Page 41 REF.54751 3. Utilizar o macaco. • Quando o macaco não está a ser utiliza- ▲AVISO! Antes de iniciar os trabalhos, cer- do, a haste do pistão deve estar na posição tifique-se de que leu e compreendeu as ins- mais baixa para minimizar a corrosão. truções de segurança do capítulo 1.
  • Page 42 REF.54751 DESENHO ESQUEMÁTICO · 42 ·...
  • Page 43: Resolução De Problemas

    REF.54751 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO O macaco não levanta 1. A válvula de libertação 1. Aperte a válvula de libertação. a carga não está bem fechada. 2. Nível de óleo baixo. 2. Verifique e adicione óleo. 3. Peças internas defeituo- 3.
  • Page 44: Manual De Instrucţiuni

    REF.54751 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI PREZENTAREA PRODUSULUI • Plasați mufa numai sub punctele de ridica- re recomandate de producătorul vehiculului Puternic și fiabil, ideal pentru utilizare în atelier (consultați manualul vehiculului). sau pe șosea. La un cost modest, elimină efor- tul de ridicare al utilajelor grele, al tractoare- •...
  • Page 45: Specificații Tehnice

    REF.54751 osiei nu sunt poziționate corect. LISTA PIESELOR COMPONENTE • NU utilizați cricul în alte scopuri decât cele 1 ȚEAVĂ DE AERISIRE pentru care a fost proiectat. 2 SUPORT DE POZIȚIE • NU reglați supapa de siguranță. 3 ȘURUB MÂNER •...
  • Page 46 REF.54751 mai bună performanță de la acest cric. Utili- 36 ADAPTOR (B) zați un compresor de 3 CP sau mai mare. 37 ADAPTOR (C) 3. Păstrați furtunul de aer dintre compresor și cricul pneumatic cât mai scurt posibil și ins- 38 SUPORT ADAPTOR talați un filtru de aer și un gresor.
  • Page 47 REF.54751 A se vedea fig.3 2.4. Închideți supapa de eliberare prin rotirea butonului în sensul acelor de ceasornic. 1. Pregătirea înainte de utilizare.  2.5. Acționați supapa de aer (9) și strângeți 1.1 Veți avea nevoie de o presiune a aerului de și slăbiți în mod repetat șurubul de umplere cel puțin 7,03 bari (max.
  • Page 48 REF.54751 • Atunci când cricul nu este utilizat, tija pis- 3. Utilizarea cricului. tonului trebuie să fie în poziția cea mai joasă ▲AVERTISMENT! Asigurați-vă că ați citit și ați  pentru a minimiza coroziunea. înțeles instrucțiunile de siguranță din capito- • Păstrați cricul curat și lubrifiați toate piesele lul 1 înainte de a începe lucrul.  mobile în mod regulat.
  • Page 49 REF.54751 DESEN SCHEMATIC · 49 ·...
  • Page 50 REF.54751 DEPANARE PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUȚIE Cricul nu ridică sarcina 1. Supapa de eliberare nu 1. Strângeți supapa de eliberare. este închisă ermetic. 2. Nivel scăzut al uleiului. 2. Verificați și adăugați ulei. 3. Piese interne defecte sau 3. Întrerupeți utilizarea și contactați uzate.
  • Page 51 REF.54751 HANDLEIDING PRODUCTPRESENTATIE tussen het voertuig en statische objecten zoals deuren, muren, enz., zodat het voertuig Krachtig en betrouwbaar, ideaal voor gebruik kan kantelen. in de werkplaats of langs de weg. Tegen een bescheiden prijs, maakt het het tillen van zwa- •...
  • Page 52: Technische Specificaties

    REF.54751 • niet om het voertuig te verplaatsen. • Krik het voertuig NIET op als er risico besta- 1 ONTLUCHTINGSPIJP at op het morsen van brandstof, accuzuur of 2 POSITIEBEUGEL andere gevaarlijke stoffen. • Werk NIET onder het voertuig voordat de DOPSCHROEF MET 3 HANDGREEP assteunen correct zijn geplaatst.
  • Page 53 REF.54751 m3/min nodig om de beste prestaties uit 36 ADAPTER (B) deze krik te halen. Gebruik een compressor 37 ADAPTER (C) van 3 pk of meer. 3. Houd de luchtslang tussen de compressor 38 ADAPTERHOUDER en de luchtaansluiting zo kort mogelijk en 39 MOER M8 installeer een luchtfilter en oliespuit.
  • Page 54 REF.54751 Verwijs naar afb. 3 2.4. Sluit de ontlastklep door de knop met de klok mee te draaien. 1. Voorbereiding voor gebruik. 2.5. Bedien het luchtventiel (9) en draai de 1.1 U heeft een luchtdruk van minimaal 7 (max. olievulschroef (16) herhaaldelijk vast en los 9,99 bar) en een luchtstroom van 0,27 m3/min totdat de zuiger begint te stijgen.
  • Page 55 REF.54751 of service- of onderhoudswerkzaamheden ui- 3. De krik gebruiken. tvoert. ▲WAARSCHUWING!  Zorg  ervoor  dat  u  de  veiligheidsinstructies in hoofdstuk 1 heeft ge- lezen en begrepen voordat u met het werk • Wanneer de krik niet in gebruik is, moet de begint.
  • Page 56 REF.54751 SCHEMATISCHE TEKENING · 56 ·...
  • Page 57 REF.54751 PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK HERSTEL Krik heft de last niet op. 1. Ontlastklep niet goed 1. Draai de ontlastklep goed vast. gesloten. 2. Laag oliepeil. 2. Olie controleren en toevoegen. 3. Defecte of versleten 3. Staak het gebruik en neem contact interne onderdelen.
  • Page 58: Üzemeltetési Utasítás

    REF.54751 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS A TERMÉK BEMUTATÁSA távolságot kell tartani, hogy a jármű meg- dőlhessen. Nagy teljesítményű és megbízható eszköz, amely ideális műhelyben vagy kültéren történő • Csak jármű gyártója által ajánlott használatra. Megspórolhatja a nehéz beren- emelőpontok alá helyezze az emelőt (lásd a dezések, traktorok vagy haszongépjárművek...
  • Page 59: Műszaki Adatok

    REF.54751 • NE emelje fel a járművet, ha fennáll az üze- manyag, az akkumulátorsav vagy más 1 LÉGTELENÍTŐ CSŐ veszélyes anyag kifolyásának veszélye. 2 ÁLLÍTÓ KONZOL • NE dolgozzon a jármű alatt addig, amíg a tartóbakok nincsenek megfelelően elhelyez- 3 FOGANTYÚ ALJZATÁNAK CSAVARJA 4 FOGANTYÚ...
  • Page 60 REF.54751 teljesítményű kompresszort. 36 ADAPTER (B) 3. A kompresszor és a pneumatikus emelő 37 ADAPTER (C) közötti légtömlő legyen a lehető legrövidebb, és szereljen be egy légszűrőt és egy olajozót. 38 ADAPTERTARTÓ 4. Naponta ürítse ki a légtartályt. A légveze- 39 ANYA M8 tékben lévő...
  • Page 61 REF.54751 Lásd a 3. ábrát 2.4. Zárja be a kioldószelepet a tekerőgomb óramutató járásával megegyező irányba 1. Használat előtti előkészítés.  történő elfordításával. 1.1. Legalább 6,9 bar, de legfeljebb 10 bar 2.5. Működtesse a légszelepet (9), és többször légnyomásra és 19,1 légáramlásra van szük- húzza meg és lazítsa meg az olajbetöltő...
  • Page 62 REF.54751 • Amikor az emelőt nem használja, a dugat- 3. Az emelő használata.  tyúrúdnak a rozsdásodás minimalizálása ér- ▲FIGYELEM!  Fontos,  hogy  használat  előtt  dekében a legalsó helyzetben kell lennie. elolvassa és megértse az 1. fejezetben talál- • Tartsa tisztán az emelőt, és rendszeresen ható...
  • Page 63 REF.54751 A SZERSZÁM VÁZLATRAJZA · 63 ·...
  • Page 64 REF.54751 HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Az emelő nem emeli fel 1. A kioldószelep nem zár 1. Húzza meg a kioldószelepet. a terhet szorosan. 2. Alacsony olajszint. 2. Ellenőrizze és töltsön bele. 3. Hibás vagy kopott belső 3. Hagyja abba az eszköz használa- alkatrészek.
  • Page 65: Руководство По Эксплуатации

    REF.54751 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОДУКТА 0,5 м между транспортным средством и статическими объектами, например Мощный и надежный, идеально подходит дверями, стенами и т. д., чтобы обеспечить для использования в мастерских или на возможность наклона транспортного дороге. При скромных затратах полностью средства. избавляет...
  • Page 66: Технические Характеристики

    REF.54751 грузоподъемность домкрата. ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ • ЗАПРЕЩАЕТСЯ перемещать транспортное 1 ТРУБКА САПУНА средство, поднятое на домкрат, или использовать домкрат для перемещения транспортного средства. 2 УСТАНОВОЧНЫЙ КРОНШТЕЙН • ЗАПРЕЩАЕТСЯ осуществлять подъем домкратом 3 ВИНТ УСТАНОВОЧНЫЙ ГИЛЬЗЫ РУЧКИ транспортного средства, если имеется возможность утечки топлива, электролита из...
  • Page 67 REF.54751 источнику подачи воздуха, убедитесь, что 36 АДАПТЕР (B) воздушный клапан (или курок) домкрата 37 АДАПТЕР (C) находится в положении «выключено». Для наивысших эксплуатационных 38 ДЕРЖАТЕЛЬ АДАПТЕРА показателей домкрата необходимо 39 ГАЙКА M8 давление воздуха не менее 7 бар (макс.
  • Page 68 REF.54751 См. рис. 3 патрубка (16) на половину оборота. 1. Подготовка к использованию.  2.4. Закройте клапан сброса давления, вращая ручку по часовой стрелке. 1.1 Для работы домкрата необходимо давление воздуха не менее 6,9 бар (макс. 2.5. Приведите в действие воздушный 10 бар) и расход воздуха 270 л/мин.
  • Page 69 REF.54751 приступать к замене деталей, выполнению  3. Использование домкрата.  сервисного обслуживания или технического  ▲ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  Прежде  чем  обслуживания,  отключите  домкрат  от  приступать  к  работе,  обязательно  источника подачи воздуха.  прочитайте  инструкции  по  технике  безопасности,  приведенные  в  главе  1,  и  уясните их содержание.  • Чтобы свести к минимуму коррозию, если домкрат не используется, шток поршня Поднимите...
  • Page 70 REF.54751 СХЕМАТИЧЕСКИЙ РИСУНОК · 70 ·...
  • Page 71 REF.54751 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Домкрат не 1. Не закрыт надежно 1. Затяните клапан сброса поднимает нагрузку. клапан сброса давления. давления. 2. Низкий уровень масла. 2. Проверьте уровень масла и долейте масло. 3. Дефект или износ 3. Прекратите использование и...
  • Page 72: Instrukcja Obsługi

    REF.54751 INSTRUKCJA OBSŁUGI PREZENTACJA PRODUKTU • Zachować minimalną odległość 0,5 m mię- dzy pojazdem a nieruchomymi obiektami, Mocny i niezawodny, idealny do użytku w takimi jak drzwi, ściany itp., aby możliwe było warsztacie lub w warunkach drogowych. Za przechylenie pojazdu. niewielką cenę eliminuje trud związany z pod- noszeniem ciężkich urządzeń, ciągników lub...
  • Page 73: Specyfikacje Techniczne

    REF.54751 ani nie używać podnośnika do przemieszc- LISTA CZĘŚCI zania pojazdu. 1 PRZEWÓD ODPOWIETRZAJĄCY • NIE podnosić pojazdu, jeśli istnieje ryzyko rozlania paliwa, kwasu akumulatorowego lub 2 KLAMRA POZYCYJNA innych niebezpiecznych substancji. 3 ŚRUBA GNIAZDA RĄCZKI • NIE pracować pod pojazdem, dopóki po- 4 GNIAZDO RĄCZKI...
  • Page 74 REF.54751 tego podnośnika, wymagane jest ciśnie- 36 ADAPTER (B) nie powietrza wynoszące co najmniej 7 bar 37 ADAPTER (C) (maks. 10 bar) i natężenie przepływu powie- trza wynoszące 0,27 m /min. Należy używać 38 UCHWYT ADAPTERA sprężarki o mocy 3 KM lub większej.
  • Page 75 REF.54751 Patrz rys. 3 pokrywę (12). 1. Przygotowania przed użyciem.  2.3. Poluzować śrubę wlewu oleju (16) o pół obrotu. 1.1 Do obsługi podnośnika wymagane jest ciśnienie powietrza wynoszące co najmniej 2.4. Zamknąć zawór upustowy, obracając 6,9 bar (maks. 10 bar) i natężenie przepływu pokrętło w prawo.
  • Page 76 REF.54751 3. Używanie podnośnika.  czynności  konserwacyjnych  należy  odłączyć  podnośnik od układu pneumatycznego.  ▲PRZESTROGA!  Przed  rozpoczęciem  pracy  należy  zapoznać  się  z  instrukcjami  bezpiec- zeństwa zawartymi w rozdziale 1.  • Gdy podnośnik nie jest używany, tłoczysko musi znajdować się w najniższym położeniu, 3.1 Podnieść dźwignię blokady, ustawić rąc- zkę stosownie do potrzeb i zwolnić dźwignię...
  • Page 77 REF.54751 RYSUNEK SCHEMATYCZNY · 77 ·...
  • Page 78: Rozwiązywanie Problemów

    REF.54751 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Podnośnik nie podnosi 1. Zawór upustowy nie jest 1. Dokręcić zawór upustowy. ciężaru szczelnie zamknięty. 2. Niski poziom oleju. 2. Sprawdzić i dolać oleju. 3. Wadliwe lub zużyte częś- 3. Przerwać użytkowanie i skontak- ci wewnętrzne.
  • Page 79 REF.54751 54751 www.jbmcamp.com JBM CAMPLLONG, S.L. CIM La Selva - Ctra. Aeropuerto km. 1,6 Nave 2.2 - CP 17185 Vilobí d’Onyar - GIRONA jbm@jbmcamp.com Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437 · 79 ·...