Download Print this page

Advertisement

Quick Links

1
TECHNICAL NOTICE PIXA R
E0120200C (020125)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PIXA R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Petzl PIXA R

  • Page 1 TECHNICAL NOTICE PIXA R E0120200C (020125)
  • Page 2 TECHNICAL NOTICE PIXA R E0120200C (020125)
  • Page 3 TECHNICAL NOTICE PIXA R E0120200C (020125)
  • Page 4 Responsibility C. Nettoyage, séchage Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any En cas d’utilisation en milieu humide, retirez la batterie rechargeable de la lampe et Before using this headlamp, you must: other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
  • Page 5 Sie seinen Aufbau nicht. Entsorgen Sie Ihren Akku gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften. L’adesivo acrilico di SLOT ADAPT è compatibile con i caschi Petzl. Per gli altri caschi, - Wenn der Akku Elektrolytflüssigkeit verliert, vermeiden Sie jegliche Berührung mit der verificare la compatibilità...
  • Page 6 Base de fixação da faixa, (8) Faixa, (9) SLOT ADAPT, (10) Cabo de carregamento, (11) Batería recargable de ión litio para la linterna frontal PIXA R. Capacidad: 1250 mAh. negligências, utilizações para as quais este produto não é destinado.
  • Page 7 D. Opbevaring, transport ervan leren kennen. Hoofdlamp niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar. Het Petzl biedt 5 jaar garantie op deze hoofdlamp (behalve herlaadbare batterij 2 jaar of Glasset skal beskyttes ved at vende lampehuset, således at glasset ligger mod gebruik van deze hoofdlamp door een kind jonger dan 12 jaar moet onder toezicht van 300 keer laden) voor fabricage- of materiaalfouten.
  • Page 8 E. Ympäristönsuojelu Underlåtenhet att följa samtliga instruktioner och varningar kan medföra Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall eller någon annan typ av allvarliga skador eller dödsfall. skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
  • Page 9 Podczas długiego przechowywania latarki czołowej wyciągnąć z niej akumulator. Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer - Forstå og akseptere risikoene som er involvert. skader som følge av bruk av produktene.
  • Page 10 長期間使用しない場合は、 リチャージャブルバッテリーを外して保 电磁兼容性 充電ゲージは、 ランプのオン オフ操作をした際に点灯します。 管してください。 符合电磁兼容规章。警告:这并不能保证不会产生干扰。如果 E.環境への配慮 您观察到头灯与电器产生了电磁干扰,将头灯关闭或将其远离 リチャージャブルバッテリー CORE PRO 敏感电器(例如,雪崩信号器、飞行遥控器、通讯设备、医疗 ランプを破棄する際には、 地域の法規に従ってください。 ヘッ ドランプ PIXA R 用リチウムイオンリチャージャブルバッテリ 设备)。 ー、 容量: 1250 mAh。 F.改造、 修理 ErP指令 初回使用の前に完全に充電してく ださい。 必ずペツル製の専用 符合关于能源产品的(ErP)2009/125/EC指令。 ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます (パーツ交 - 瞬时全亮度。 リチャージャブルバッテリーを使用してく ださい。 換は除く)。...
  • Page 11 Zodpovědnost používaného s ním a rozumět jim. 않는다. 충전 시 충전식 배터리 연결장치는 반드시 건조한 Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v - Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním. 상태여야 한다.
  • Page 12 Töltésnél az akkumulátoron az elektromos hálózathoz való csatlakoztatáskor túlfeszültség keletkezhet. Ezért Akrilno lepilo na nastavku SLOT ADAPT je združljivo s čeladami Petzl. Za druge čelade túlfeszültségvédelemmel ellátott töltőt kell használni (IEC 61000-4-5 szabvány vagy preverite skladnost s proizvajalcem čelade.
  • Page 13 ADAPT, (10) Кабел за зареждане, (11) Акумулаторна батерия CORE PRO. 10% своей емкости. После 300 циклов перезарядки аккумуляторы сохраняют все Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било еще около 70% своей изначальной емкости. Функциониране на челната лампа...
  • Page 14 Enerji göstergesi Enerji göstergesi, fener açıldığında veya kapatıldığında yanar. CORE PRO şarj edilebilir pil PIXA R kafa feneri için lityum-iyon şarj edilebilir pil. Kapasite: 1250 mAh. İlk kullanımdan önce pili tam olarak şarj edin. Yalnızca Petzl şarj edilebilir pilleri kullanın.
  • Page 15 SLOT ADAPT Petzl ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ทางตรง ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จาก...