Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

EXCLUSIVE-TIM LIGHT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
BRUGSANVISNING
BENUTZERHANDBUCH
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
USER MANUAL
KASUTUSJUHEND
KORSNIČKE UPUTE
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MANUALE D'USO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LIETOTĀJA INSTRUKCIJA
MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
NÁVOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO
BRUKSANVISNING

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EXCLUSIVE-TIM LIGHT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Timago EXCLUSIVE-TIM LIGHT

  • Page 1 EXCLUSIVE-TIM LIGHT INSTRUKCJA OBSŁUGI UŽIVATELSKÝ MANUÁL BRUGSANVISNING BENUTZERHANDBUCH ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USER MANUAL KASUTUSJUHEND KORSNIČKE UPUTE FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ MANUALE D'USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOTĀJA INSTRUKCIJA MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DE INSTRUCȚIUNI NÁVOD NA POUŽITIE NAVODILA ZA UPORABO BRUKSANVISNING...
  • Page 3 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ................ 4 CS UŽIVATELSKÝ MANUÁL ..............10 DA BRUGERVEJLEDNING ............... 15 DE BENUTZERHANDBUCH ..............20 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ................26 EN USER MANUAL ................32 ET KASUTUSJUHEND ................37 HR KORSNIČKE UPUTE ................42 HU FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ ............. 47 IT MANUALE D'USO ................
  • Page 4: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Wózek inwalidzki aluminiowy Kod produktu: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Wykonanie Wózek wykonany jest z lekkiej aluminiowej ramy. Posiada regulowane podłokietniki oraz opcjonalną, wymiękczoną tapicerkę, wykonaną z materiału umożliwiającego stały przepływ powietrza. Wózek został wyposażony w funkcję szybkiego demontażu kół, regulację środka ciężkości z przodu i z tyłu, hamulce dla osoby prowadzącej oraz łamane oparcie.
  • Page 5 3. Montaż Krok 1. Rozłożenie wózka Wózek należy postawić na podłożu. Za pomocą podłokietników należy rozłożyć wózek. Następnie należy docisnąć brzegi siedziska z przodu i z tyłu tak, by wszystkie elementy wózka dopasowały się do siebie. Krok 2. Oparcie i siedzisko Oparcie należy podnieść...
  • Page 6 • Aby złożyć oparcie należy docisnąć element blokady znajdujące się pod uchwytami z tyłu oparcia wózka i pociągnąć oparcie w dół. FUNKCJA HAMULCÓW POSTOJOWYCH Aby zablokować koła należy przesunąć do przodu dźwignię hamulca do momentu pełnej blokady koła (osobno dla lewego i prawego koła). Należy pamiętać, że hamulec postojowy służy blokadzie kół...
  • Page 7 Uwaga! Nie należy używać wózka w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek usterek lub braków. Krok 2. Zaciągnięcie hamulców postojowych Przy wsiadaniu i zsiadaniu z wózka należy zaciągnąć hamulce postojowe. Krok 3. Ustawienie podnóżków W momencie wsiadania na wózek i zsiadania z wózka płyty podnóżków powinny być...
  • Page 8 Szerokość po złożeniu 34 cm Kolor ramy czerwony, granatowy 6. Uwagi i zalecenia Timago Interna�onal Group nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe poruszanie się na wózku, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa oraz za korzystanie niezgodne z przeznaczeniem. 7. Konserwacja Należy systematycznie dokonywać konserwacji elementów wózka: •...
  • Page 9 Uwaga Zapoznaj się z instrukcją Producent dokonał oceny zgodności z wymogami zasadniczymi dotyczącymi wyrobów medycznych. Całość oferty dostępna jest dla Państwa u naszych dystrybutorów. Dowiedz się więcej na www.�mago.com. Dziękujemy za wybór Timago!
  • Page 10 UŽIVATELSKÝ MANUÁL Hliníkový invalidní vozík Kód výrobku: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Provedení Vozík má lehký hliníkový rám. Má nastavitelné područky a volitelné měkké čalounění z materiálu, který umožňuje konstantní proudění vzduchu. Vozík je vybaven funkcí rychlé demontáže kol, předním a zadním nastavením těžiště, brzdami pro doprovod a sklopnou opěrkou zad.
  • Page 11 Krok 2. Opěradlo a sedadlo Opěradlo zvedněte nahoru a zajistěte pojistkou umístěnou pod rukojeťmi pro doprovod. Pak natáhněte čalounění opěradla a sedadla. Krok 3. Podnožky Nejprve namontujte plastový držák podnožek na vnější stranu rámu vozíku, pak zasuňte upevňovací prvek podnožek do otvoru v přední čás� rámu a otočte podnožku dovnitř, dokud se nezajis�.
  • Page 12 FUNKCE POMOCNÝCH BRZD (PRO DOPROVOD) Brzdové páčky jsou umístěny za opěradlem, u pravé a levé rukoje� vozíku, a jsou spojeny lankem s páčkou ruční brzdy u kol. • Chcete-li zabrzdit, uchopte brzdovou páčku a stlačte ji, pro uvolnění pusťte. Tuto činnost provádějte plynule s vhodně zvolenou silou. •...
  • Page 13 34 cm Barva rámu Červený, modrý 6. Poznámky a doporučení Timago Interna�onal Group neodpovídá za nesprávné pohybování se na vozíku, nedodržování zásad bezpečnos� a za používání v rozporu s určením. 7. Údržba Pravidelně provádějte údržbu součás� vozíku: • Čalounění a polštář čistěte studenou nebo teplou vodou a vlhkým (nikoli mokrým) hadříkem bez použi�...
  • Page 14 Sériové číslo Zdravotnický prostředek Poznámka Seznamte se s pokyny Výrobce provedl posouzení shody se základními požadavky na zdravotnické prostředky. Celá nabídka je pro vás dostupná u naších distributorů. Více se můžete dozvědět na www.�mago.com. Děkujeme vám, že jste si vybrali Timago!
  • Page 15 BRUGERVEJLEDNING Aluminium kørestol Produktkode: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Karakteris�ka Kørestolen er lavet af en letvægts aluminiumsramme. Den har højdejusterbare profilerede armlæn og en valgfri a�agelig polstring (�l ryglæn og sæde) lavet af et åndbart mesh-materiale. Kørestolen er udstyret med quick release-funk�on, tyngdepunktsjustering på...
  • Page 16 3. Montering UFOLDNING OG MONTERING Trin 1. Udfoldning af kørestolen Placer kørestolen på jorden. Fold kørestolen ud ved hjælp af armlænene. Tryk dere�er på sædets for- og bagkant, så alle elementer passer sammen. Trin 2. Ryglæn og sæde Lø� ryglænet opad og lås det med ryglænslåse, som er placeret under håndgrebene.
  • Page 17 FOLDBAR RYGLÆN For at folde ryglænet skal du sam�dig trykke på låseelementerne, som er placeret under håndgrebene bag på ryglænet, og ryglænet trækkes nedad . BEMÆRKNINGER Bremsernes håndtag er placeret bag ryglænet, under håndgrebene i højre og venstre side, og er forbundet med hjullås med kabel. •...
  • Page 18 34 cm Ramme farve rød, marineblå 6. Noter Timago Interna�onal Group påtager sig ikke ansvar for forkert brug af kørestolen, manglende overholdelse af sikkerhedsbestemmelser og misbrug. 7. Rengøring og vedligeholdelse Udfør regelmæssig vedligeholdelse af kørestolens komponenter: • Polstret og puden kan rengøres med fug�g (ikke våd) klud og koldt eller...
  • Page 19 10. E�keter Fabrikant Referencenummer LOT nummer Fremstille dato Serienummer Medicinsk udstyr Note Behage læs instruktionen Producenten kontrollerede overholdelse af væsentlige krav til medicinsk udstyr. Vores komplete produktsor�ment fås hos vores distributører. Lær mere på: www.�mago.com. Tak, fordi du valgte Timago!
  • Page 20 BENUTZERHANDBUCH Aluminium Rollstuhl Produktcode: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Eigenscha�en Der Rollstuhl besteht aus einem leichten Aluminiumrahmen. Er verfügt über höhenverstellbare profilierte Armlehnen und eine op�onal abnehmbare Polsterung (für Rückenlehne und Sitz) aus atmungsak�vem Netzmaterial. Der Rollstuhl ist mit einer Schnellspannfunk�on, Schwerpunkteinstellung an Vorder und Hinterrädern, Begleitbremsen und einer klappbaren Rückenlehne...
  • Page 21 einer Begleitperson geschoben werden. Der Rollstuhl ist für den Einsatz im Innen- und Außenbereich geeignet. 3. Montage Ausklappen und Zusammenbau Schrit 1. Den Rollstuhl au�lappen Stellen Sie den Rollstuhl auf den Boden. Klappen Sie den Rollstuhl mithilfe der Armlehnen auseinander. Drücken Sie dann die Vorder- und Hinterkante des Sitzes zusammen, sodass alle Elemente zusammenpassen.
  • Page 22 • Heben Sie den Sitz mit dem Griff nach oben, bis der Rahmen des Rollstuhls zusammengeklappt ist. • Zum Umklappen der Rückenlehne die Rückenlehnenverriegelungen drücken und die Rückenlehne nach unten ziehen. PARKBREMSE Um die Räder zu blockieren, drücken Sie den Feststellbremshebel nach vorne, bis das Rad vollständig blockiert ist (getrennt für linkes und rechtes Rad).
  • Page 23: Vor Dem Gebrauch

    4. VOR DEM GEBRAUCH Schrit 1. Den Zustand des Rollstuhls überprüfen Überprüfen Sie den Zustand der Radfeststeller, der Konstruk�on und der Reifen. Überprüfen Sie außerdem die Rich�gkeit der Montage und Einstellung der Komponenten. Verwenden Sie den Rollstuhl nicht, wenn Sie Mängel oder Defekte feststellen.
  • Page 24 Maximale Kapazität 136 kg Breite gefaltet 34 cm Rahmenfarbe rot, marineblau 6. Hinweise Die Timago Interna�onal Group übernimmt keine Verantwortung für den unsachgemäßen Gebrauch Rollstuhls, Nichteinhaltung Sicherheitsvorschri�en und den Missbrauch. 7. Reinigung und Wartung Führen Sie regelmäßig die Wartung der Rollstuhlkomponenten durch: •...
  • Page 25 Seriennummer Medizinprodukt Notiz Bitte Lesen Sie die Anleitung Der Hersteller überprüfte die Einhaltung der grundlegenden Anforderungen an Medizinprodukte. Unser kompletes Produktsor�ment ist bei unseren Vertriebspartnern erhältlich. Weitere Informa�onen finden Sie unter: www.�mago.com. Danke, dass Sie sich für Timago entschieden haben!
  • Page 26: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αναπηρικό αμαξίδιο αλουμινίου Κωδικός προϊόντος: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Χαρακτηριστικά Το αναπηρικό καροτσάκι είναι κατασκευασμένο από ελαφρύ πλαίσιο αλουμινίου. Διαθέτει υποβραχιόνια με προφίλ ρυθμιζόμενου ύψους και προαιρετική αποσπώμενη ταπετσαρία (για πλάτη και κάθισμα) από διχτυωτό υλικό που αναπνέει. Το αναπηρικό καροτσάκι είναι εξοπλισμένο με λειτουργία...
  • Page 27 επίσης να το σπρώξει ένας συνοδός. Το αναπηρικό καροτσάκι είναι κατάλληλο για χρήση σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. 3. Συνέλευση ΑΝΑΠΤΥΠΩΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Βήμα 1. Ξεδίπλωμα του αναπηρικού αμαξιδίου Τοποθετήστε το αναπηρικό καροτσάκι στο έδαφος. Ξεδιπλώστε την αναπηρική καρέκλα χρησιμοποιώντας τα υποβραχιόνια. Στη συνέχεια, πιέστε το μπροστινό και...
  • Page 28 • Περιστρέψτε τις πλάκες ποδιών και τοποθετήστε τις σε κάθετη θέση. • Αφαιρέστε την ταπετσαρία από το κάθισμα. • Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να σηκώσετε το κάθισμα προς τα πάνω μέχρι να διπλωθεί το πλαίσιο της αναπηρικής πολυθρόνας. • Για να διπλώσετε την πλάτη, πατήστε τις κλειδαριές της πλάτης και τραβήξτε...
  • Page 29 • Όταν η σιαγόνα του χειρόφρενου δεν αγγίζει ή δεν κλειδώνει επαρκώς τον τροχό, ακολουθήστε την παραπάνω οδηγία μετακινώντας τη λαβή προς την αντίθετη κατεύθυνση. 4. ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Βήμα 1. Έλεγχος της κατάστασης του αναπηρικού αμαξιδίου Ελέγξτε την κατάσταση των κλειδαριών των τροχών, της κατασκευής και των ελαστικών.
  • Page 30 34 cm Χρώμα πλαισίου κόκκινο, μπλε ναυτικό 6. Σημειώσεις Η Timago Interna�onal Group δεν φέρει ευθύνη για ακατάλληλη χρήση του αναπηρικού αμαξιδίου, μη συμμόρφωση με τους κανονισμούς ασφαλείας και κακή χρήση. 7. Καθαρισμός και συντήρηση Εκτελείτε τακτικά τη συντήρηση των εξαρτημάτων του αναπηρικού αμαξιδίου: •...
  • Page 31 Αύξων αριθμός Ιατρική συσκευή Παρακαλώ διαβάστε την Σημείωμα οδηγία Ο κατασκευαστής έλεγξε τη συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Η πλήρης σειρά προϊόντων μας είναι διαθέσιμη από τους διανομείς μας. Μάθετε περισσότερα στο: www.�mago.com. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το Timago!
  • Page 32 USER MANUAL Aluminium wheelchair Product code: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Characteris�cs The wheelchair is made of a lightweight aluminum frame. It features height- adjustable profiled armrests and an op�onal detachable upholstery (for backrest and seat) made of a breathable mesh material. The wheelchair is equipped with a quick release func�on, center of gravity adjustment on front and back wheels,...
  • Page 33: Parking Brake

    Place the wheelchair on the ground. Unfold the wheelchair using the armrests. Then, press the front and rear edge of the seat so that all the elements fit together. Step 2. Backrest and seat Li� the backrest upwards and lock it with backrest locks which are located below the hand grips.
  • Page 34: Folding Backrest

    FOLDING BACKREST To fold the backrest, simultaneously press locking elements which are located under the hand grips at the back of the backrest and pull the backrest downwards. ATTENDANT BRAKES The levers of the brakes are located behind the backrest, under the hand grips on the right and le�...
  • Page 35 Frame color red, navy blue 6. Notes Timago Interna�onal Group does not bear responsibility of improper use of the wheelchair, failure to comply safety regula�ons and misuse. 7. Cleaning and maintenance Carry out the maintenance of the wheelchair components regularly: •...
  • Page 36 Manufacture date Serial number Medical device Note Please read the instruction The manufacturer checked for compliance with essential medical devices requirements. Our complete line of products is available from our distributors. Learn more at: www.�mago.com. Thank you for choosing Timago!
  • Page 37 KASUTUSJUHEND Alumiiniumist ratastool Tootekood: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Omadused Ratastool on valmistatud kergest alumiiniumraamist. Sellel on reguleeritava kõrgusega profileeritud käetoed ja valikuline eemaldatav polster (seljatoe ja istme jaoks), mis on valmistatud hingavast võrkmaterjalist. Ratastool on varustatud kiirvabastusfunktsiooni, raskuskeskme reguleerimise esi ja tagaratastel, kaasnevate pidurite ja kokkuklapitava seljatoega.
  • Page 38 3. Kokkupanek VÄLJAKOLITAMINE JA MONTAAŽ Samm 1. Ratastooli lah� vol�mine Asetage ratastool maapinnale. Pöörake ratastool käetugede abil lah�. Seejärel vajutage istme esi- ja tagaserva, et kõik elemendid kokku sobiksid. Samm 2. Seljatugi ja iste Tõstke seljatugi üles ja lukustage see seljatoe lukkudega, mis asuvad käepidemete all.
  • Page 39: Enne Kasutamist

    KOKKUVÕTT SELJATUGI Seljatoe kokkuklappimiseks vajutage samaaegselt lukustuselemente, mis asuvad seljatoe tagaosas käepidemete all, ja tõmmake seljatuge allapoole. ATTENANT PIDURID Pidurite hoovad asuvad seljatoe taga, käepidemete all paremal ja vasakul küljel ning on ühendatud ratalukuga kaabli abil. • Pidurdamiseks vajutage piduri hooba ja piduri vabastamiseks laske hoovad maha.
  • Page 40 34 cm Raami värv punane, tumesinine 6. Märkmed Timago Interna�onal Group ei vastuta ratastooli ebaõige kasutamise, ohutuseeskirjade eiramise ja väärkasutuse eest. 7. Puhastamine ja hooldus Teostage ratastooli komponen�de korrapärast hooldust: • Polsterdust ja patja saab puhastada niiske (mite märja) lapiga ja külma või sooja veega, ilma pesuaineid kasutamata.
  • Page 41 (tšekk või arve). 10. Sildid Viitenumber Tootja LOT number Tootmine kuupäev Seerianumber Meditsiiniseade Märkus Palun lugege juhendit Tootja kontrollis vastavust olulistele meditsiiniseadmete nõuetele. Meie täielik tootesari on saadaval meie edasimüüjatelt. Lisateavet leiate aadressilt www.�mago.com. Täname, et valisite Timago!
  • Page 42 KORSNIČKE UPUTE Aluminijska invalidska kolica Šifra proizvoda: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Karakteris�ke Invalidska kolica izrađena su od laganog aluminijskog okvira. Ima profilirane naslone za ruke podesive po visini i opcionalnu odvojivu presvlaku (za naslon za leđa i sjedalo) izrađenu od prozračnog mrežastog materijala. Invalidska kolica opremljena su funkcijom brzog otpuštanja, podešavanjem težišta na prednjim i...
  • Page 43 3. Montaža RASKLAPANJE I SASTAVLJANJE Korak 1. Rasklapanje invalidskih kolica Postavite invalidska kolica na tlo. Rasklopite invalidska kolica pomoću naslona za ruke. Za�m pri�snite prednji i stražnji rub sjedala tako da svi elemen� pristaju. Korak 2. Naslon i sjedalo Podignite naslon prema gore i zaključajte ga bravama naslona koje se nalaze ispod rukohvata.
  • Page 44 kotača služi samo za zaključavanje kotača kada su invalidska kolica potpuno zaustavljena. PREKLOPIV NASLON Za preklapanje naslona, istovremeno pri�snite elemente za zaključavanje koji se nalaze ispod rukohvata na stražnjoj strani naslona i povucite naslon prema dolje. PRATEĆE KOČNICE Poluge kočnica nalaze se iza naslona, ispod rukohvata s desne i lijeve strane, a sajlom su povezane s blokadom kotača.
  • Page 45 34 cm Boja okvira crvena, tamnoplava 6. Bilješke Timago Interna�onal Group ne snosi odgovornost za nepravilno korištenje invalidskih kolica, nepridržavanje sigurnosnih propisa i zlouporabu. 7. Čišćenje i održavanje Redovito održavajte komponente invalidskih kolica: • Presvlake i jastuk se mogu čis�� vlažnom (ne mokrom) krpom i hladnom ili toplom vodom, bez upotrebe deterdženata.
  • Page 46 LOT broj Proizvodnja datum Serijski broj Medicinski uređaj Bilješka Molim pročitajte uputu Proizvođač je provjerio usklađenost s osnovnim zahtjevima za medicinske proizvode. Naš kompletan asor�man proizvoda dostupan je kod naših distributera. Saznajte više na: www.�mago.com. Hvala što ste odabrali Timago!
  • Page 47 FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ Alumínium kerekesszék Termékkód: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Jellemzők A kerekesszék könnyű alumínium vázból készül. Állítható magasságú profilozot kartámaszokkal és opcionálisan levehető kárpital (támlához és üléshez) lélegző hálós anyagból készült. A kerekesszék gyorskioldó funkcióval, súlypont beállítással az első és hátsó kerekeken, kísérő fékekkel és lehajtható hátámlával rendelkezik.
  • Page 48 1. lépés: A kerekesszék széthajtása Helyezze a kerekesszéket a földre. Hajtsa ki a kerekesszéket a kartámaszok segítségével. Ezután nyomja meg az ülés elülső és hátsó szélét, hogy az összes elem illeszkedjen egymáshoz. 2. lépés Hátámla és ülés Emelje fel a hátámlát, és rögzítse a hátámla zárjaival, amelyek a fogantyúk alat találhatók.
  • Page 49: Használat Előtt

    HÁTTÁMA HAJTÁSA A hátámla lehajtásához egyszerre nyomja meg a záróelemeket, amelyek a hátámla hátsó részén található fogantyúk alat találhatók , és húzza le a hátámlát. KÜLÖNBÖZŐ FÉKEK A fékkarok a hátámla mögöt, jobb és bal oldali fogantyúk alat helyezkednek el, kábelen keresztül kerékzárral vannak összekötve.
  • Page 50 34 cm Keret színe piros, sötétkék 6. Jegyzetek A Timago Interna�onal Group nem vállal felelősséget a kerekesszék helytelen használatáért, a biztonsági előírások be nem tartásáért és a helytelen használatért. 7. Tisz�tás és karbantartás Rendszeresen végezze el a kerekesszék alkatrészek karbantartását:...
  • Page 51 10. Címkék Hivatkozási szám Gyártó LOT szám Gyártás dátum Sorozatszám Orvosi eszköz Jegyzet Kérem olvassa el az utasítást A gyártó ellenőrizte az orvostechnikai eszközök alapvető követelményeinek való megfelelést. Teljes termékcsaládunk beszerezhető forgalmazóinknál. További információ: www.�mago.com. Köszönjük, hogy a Timago-t választota!
  • Page 52 MANUALE D'USO sedia a rotelle in alluminio Codice prodoto: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Carateris�che La sedia a rotelle è realizzata con un telaio in alluminio leggero. È dotata di braccioli profila� regolabili in altezza e di un rives�mento opzionale staccabile (per schienale e sedile) in materiale traspirante a rete.
  • Page 53 3. Assemblaggio SVOLGIMENTO E MONTAGGIO Fase 1. Apertura della sedia a rotelle Posizionare la sedia a rotelle a terra. Aprire la sedia a rotelle u�lizzando i braccioli. Quindi, premere il bordo anteriore e posteriore del sedile in modo che tu� gli elemen�...
  • Page 54: Freno Di Stazionamento

    FRENO DI STAZIONAMENTO Per bloccare le ruote, spingere in avan� la leva del freno di stazionamento finché la ruota non è completamente bloccata (separatamente per la ruota sinistra e quella destra). Si prega di notare che il blocco delle ruote serve solo a bloccare le ruote quando la sedia a rotelle è...
  • Page 55 Fase 3. Impostazione delle pedane Quando si sale o si scende dalla sedia a rotelle, le pedane devono essere in posizione ver�cale. Nota! Non salire sui poggiapiedi a causa del rischio di danni. Non usare i poggiapiedi come supporto mentre si sale o si scende dalla sedia a rotelle a causa del rischio di ribaltamento e caduta.
  • Page 56 6. Note Timago Interna�onal Group non si assume alcuna responsabilità per l'uso improprio della sedia a rotelle, il mancato rispeto delle norme di sicurezza e l'uso improprio. 7. Pulizia e manutenzione Eseguire regolarmente la manutenzione dei componen� della sedia a rotelle: •...
  • Page 57 Il produttore ha verificato la conformità ai requisiti essenziali dei dispositivi medici. La nostra linea completa di prodo� è disponibile presso i nostri distributori. Per saperne di più: www.�mago.com. Grazie per aver scelto Timago!
  • Page 58: Naudojimo Instrukcija

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Aliuminio vežimėlis Prekės kodas: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Charakteris�kos Vežimėlis pagamintas iš lengvo aliuminio rėmo. Jame yra reguliuojamo aukščio profiliuo� porankiai ir pasirenkamas nuimamas apmušalas (atlošui ir sėdynei), pagamintas iš kvėpuojančios �nklinės medžiagos. Vežimėlyje yra greito atleidimo funkcija, priekinių ir galinių ratų svorio centro reguliavimas, pagalbiniai stabdžiai ir atlenkiamas atlošas.
  • Page 59 Padėkite vežimėlį ant žemės. Išskleiskite vežimėlį naudodami porankius. Tada paspauskite priekinį ir galinį sėdynės kraštus, kad visi elementai su�lptų. 2 žingsnis. Atlošas ir sėdynė Pakelkite atlošą į viršų ir užfiksuokite atlošo užraktais, esančiais po rankenomis. Pritvir�nkite invalido vežimėlio apmušalus, o apa�nę apmušalo dalį pritvir�nkite velcro lipduku po sėdyne.
  • Page 60: Prieš Naudojant

    ATTENANTINIAI STABDŽIAI Stabdžių svirtys yra už atlošo, po rankenomis dešinėje ir kairėje pusėje, kabeliu sujungtos su ratų užraktu. • Norėdami stabdy�, suspauskite stabdžio svir�, o norėdami atleis� stabdį, nuleiskite svir�s. Atlikite šią veiklą sklandžiai ir su a��nkama jėga. • Stabdžiai turi stovėjimo užraktą. Norėdami jį įjung�, suimkite stabdžių svir�, suspauskite ir ištraukite fiksavimo elementą.
  • Page 61 34 cm Rėmo spalva raudona, tamsiai mėlyna 6. Užrašai „Timago Interna�onal Group“ neprisiima atsakomybės už ne�nkamą vežimėlio naudojimą, saugos taisyklių nesilaikymą ir ne�nkamą naudojimą. 7. Valymas ir priežiūra Reguliariai atlikite vežimėlio dalių techninę priežiūrą: • Apmušalus ir pagalvėlę galima valy� drėgna (ne šlapia) šluoste ir šaltu arba šiltu vandeniu, nenaudojant ploviklių.
  • Page 62 10. E�ketės Nuorodos numeris Gamintojas LOT numeris Gamyba data Serijos numeris Medicinos prietaisas Prašau perskaitykite Pastaba instrukciją Gamintojas patikrino, ar laikomasi esminių medicinos prietaisų reikalavimų. Visą mūsų gaminių asor�mentą galite įsigy� iš pla�ntojų. Sužinokite daugiau: www.�mago.com. Dėkojame, kad pasirinkote Timago!
  • Page 63 LIETOTĀJA INSTRUKCIJA Alumīnija ra�ņkrēsls Produkta kods: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Raksturlielumi Ra�ņkrēsls ir izgatavots no viegla alumīnija rāmja. Tam ir regulējama augstuma profilē� roku bals� un papildu noņemams polsterējums (atzveltnei un sēdeklim), kas izgatavots no elpojoša sieta materiāla. Ra�ņkrēsls ir aprīkots ar ātrās atbrīvošanas funkciju, smaguma centra regulēšanu uz priekšējiem un...
  • Page 64 3. Montāža IZLOKĀŠANA UN MONTĀŽA 1. solis. Ra�ņkrēsla atlocīšana Novietojiet ra�ņkrēslu uz zemes. Atlociet ra�ņkrēslu, izmantojot roku balstus. Pēc tam nospiediet sēdekļa priekšējo un aizmugurējo malu, lai visi elemen� saskanētu kopā. 2. solis. Atzveltne un sēdeklis Paceliet atzveltni uz augšu un nofiksējiet to ar atzveltnes fiksatoriem, kas atrodas zem rokturiem.
  • Page 65: Pirms Lietošanas

    SALOKAMA ATGURŠAIZSARDZĪBA Lai nolocītu atzveltni, vienlaikus nospiediet bloķēšanas elementus, kas atrodas zem rokturiem atzveltnes aizmugurē, un velciet atzveltni uz leju . ATTENDENTU BREMZES Bremžu sviras atrodas aiz atzveltnes, zem rokturiem labajā un kreisajā pusē un ir savienotas ar riteņu bloķēšanu ar trosi. •...
  • Page 66 34 cm Rāmja krāsa sarkans, tumši zils 6. Piezīmes Timago Interna�onal Group neuzņemas atbildību par ra�ņkrēsla nepareizu izmantošanu, drošības noteikumu neievērošanu un nepareizu izmantošanu. 7. Tīrīšana un apkope Regulāri veiciet ra�ņkrēsla sastāvdaļu apkopi: • Polsterējumu un spilvenu var �rīt ar mitru (ne slapju) drānu un aukstu vai siltu ūdeni, neizmantojot mazgāšanas līdzekļus.
  • Page 67 10. E�ķetes Atsauces numurs Ražotājs LOT numurs Ražošana datums Sērijas numurs Medicīnas ierīce Piezīme Lūdzu izlasi instrukciju Ražotājs pārbaudīja atbilstību būtiskajām medicīnas ierīču prasībām. Mūsu visa produktu līnija ir pieejama pie mūsu izpla�tājiem. Uzziniet vairāk: www.�mago.com. Paldies, ka izvēlējā�es Timago!
  • Page 68 MANUAL DO UTILIZADOR Cadeira de rodas de alumínio Código do produto: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Caracterís�cas A cadeira de rodas é feita de uma estrutura leve de alumínio. Ela possui apoios de braços perfilados ajustáveis em altura e um estofamento removível opcional (para encosto e assento) feito de um material de malha respirável.
  • Page 69 3. Montagem DESDOBRAMENTO E MONTAGEM Passo 1. Desdobrando a cadeira de rodas Coloque a cadeira de rodas no chão. Desdobre a cadeira de rodas usando os apoios de braço. Em seguida, pressione a borda frontal e traseira do assento para que todos os elementos se encaixem.
  • Page 70: Antes De Usar

    FREIO DE ESTACIONAMENTO Para travar as rodas, empurre a alavanca do freio de estacionamento para frente até que a roda esteja totalmente bloqueada (separadamente para a roda esquerda e direita). Observe que a trava da roda serve apenas para travar as rodas quando a cadeira de rodas es�ver completamente parada.
  • Page 71 12,00 kg para largura 46 cm Capacidade máxima 136 kg Largura dobrada 34 cm Cor da moldura vermelho, azul marinho 6. Notas O Timago Interna�onal Group não se responsabiliza pelo uso indevido da cadeira de rodas, não cumprimento das normas de segurança e uso indevido.
  • Page 72 Número de série Dispositivo médico Observação Por favor leia as instruções O fabricante verificou a conformidade com os requisitos essenciais de dispositivos médicos. Nossa linha completa de produtos está disponível em nossos distribuidores. Saiba mais em: www.�mago.com. Obrigado por escolher a Timago!
  • Page 73 MANUAL DE INSTRUCȚIUNI Scaun cu ro�le din aluminiu Cod produs: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Caracteris�ci Scaunul cu ro�le este realizat dintr-un cadru usor din aluminiu. Dispune de co�ere profilate reglabile pe înălțime și o tapițerie opțională detașabilă (pentru spătar și scaun) dintr-un material plasă respirabil. Scaunul rulant este echipat cu o funcție de eliberare rapidă, reglare a centrului de greutate pe roțile din față...
  • Page 74 3. Asamblare DESFOLIERE SI MONTARE Pasul 1. Desfacerea scaunului cu ro�le Așezați scaunul cu ro�le pe pământ. Desfaceți scaunul cu ro�le folosind co�erele. Apoi, apăsați marginile din față și din spate ale scaunului, as�el încât toate elementele să se potrivească. Pasul 2.
  • Page 75 FRÂNĂ DE PARCARE Pentru a bloca roțile, împingeți maneta frânei de parcare înainte până când roata este complet blocată (separat pentru roata stângă și cea dreaptă). Vă rugăm să rețineți că blocarea roților servește doar la blocarea roților atunci când scaunul cu ro�le este complet oprit.
  • Page 76 12,00 kg pentru la�me 46 cm Capacitate maxima 136 kg Lățimea pliată 34 cm Culoarea cadrului roșu, bleumarin 6. Note Timago Interna�onal Group nu își asumă responsabilitatea pentru u�lizarea necorespunzătoare a scaunului cu ro�le, nerespectarea normelor de siguranță și u�lizarea necorespunzătoare.
  • Page 77 Număr de serie Dispozitiv medical Nota Vă rog citește instrucțiunea Producătorul a verificat conformitatea cu cerințele esențiale privind dispozitivele medicale. Linia noastră completă de produse este disponibilă de la distribuitorii noștri. Aflați mai multe la: www.�mago.com. Vă mulțumim că ați ales Timago!
  • Page 78 NÁVOD NA POUŽITIE Hliníkový invalidný vozík Kód produktu: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Charakteris�ka Invalidný vozík je vyrobený z ľahkého hliníkového rámu. Vyznačuje sa výškovo nastaviteľnými profilovanými podrúčkami a voliteľným odnímateľným čalúnením (pre operadlo a sedadlo) z priedušného sieťovaného materiálu. Invalidný vozík je vybavený...
  • Page 79 Krok 1. Rozloženie invalidného vozíka Položte invalidný vozík na zem. Rozložte invalidný vozík pomocou lakťových opierok. Potom stlačte predný a zadný okraj sedadla tak, aby všetky prvky do seba zapadli. Krok 2. Operadlo a sedadlo Zdvihnite operadlo nahor a zais�te ho zámkami operadla, ktoré sa nachádzajú pod držadlami.
  • Page 80: Pred Použitím

    SKLÁPANIE CHRBTA Ak chcete sklopiť operadlo, súčasne stlačte blokovacie prvky, ktoré sa nachádzajú pod madlami na zadnej strane operadla, a po�ahnite operadlo smerom nadol . PRÍSTROJOVÉ BRZDY Páčky bŕzd sú umiestnené za operadlom, pod madlami na pravej a ľavej strane a sú...
  • Page 81 Maximálna kapacita 136 kg Zložená šírka 34 cm Farba rámu červená, námornícka modrá 6. Poznámky Timago Interna�onal Group nenesie zodpovednosť za nesprávne používanie invalidného vozíka, nedodržiavanie bezpečnostných predpisov a nesprávne používanie. 7. Čistenie a údržba Pravidelne vykonávajte údržbu komponentov invalidného vozíka:...
  • Page 82 Výroba dátum Sériové číslo Lekárska pomôcka Poznámka Prosím prečítajte si návod Výrobca skontroloval súlad so základnými požiadavkami na zdravotnícke pomôcky. Náš kompletný rad produktov je dostupný u našich distribútorov. Viac sa dozviete na: www.�mago.com. Ďakujeme, že ste si vybrali Timago!
  • Page 83 NAVODILA ZA UPORABO Invalidski voziček iz aluminija Šifra izdelka: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Značilnos� Invalidski voziček je izdelan iz lahkega aluminijastega okvirja. Ima po višini nastavljive profilirane naslone za roke in opcijsko snemljivo oblazinjenje (za naslonjalo in sedež) iz mrežastega materiala, ki diha. Invalidski voziček je opremljen s funkcijo hitre spros�tve, nastavitvijo težišča na sprednjih in zadnjih...
  • Page 84 3. Montaža RAZGRTANJE IN MONTAŽA Korak 1. Razpiranje invalidskega vozička Invalidski voziček postavite na tla. Invalidski voziček raztegnite z nasloni za roke. Nato pri�snite sprednji in zadnji rob sedeža, da se vsi elemen� prilegajo. Korak 2. Naslonjalo in sedež Dvignite naslonjalo navzgor in ga zaklenite s ključavnicami naslonjala, ki se nahajajo pod ročaji.
  • Page 85: Pred Uporabo

    ZLOŽLJIVO NASLONJALO Za preklop naslonjala istočasno pri�snite zaklepne elemente, ki se nahajajo pod ročaji na zadnji strani naslonjala, in potegnite naslonjalo navzdol . SPREMLJIVE ZAVORE Ročice zavor se nahajajo za naslonjalom, pod ročaji na desni in levi strani in so s kablom povezane z zaporo kolesa.
  • Page 86 34 cm Barva okvirja rdeča, mornarsko modra 6. Opombe Timago Interna�onal Group ne prevzema odgovornos� za nepravilno uporabo invalidskega vozička, neupoštevanje varnostnih predpisov in napačno uporabo. 7. Čiščenje in vzdrževanje Redno izvajajte vzdrževanje komponent invalidskega vozička: • Oblazinjenje in blazino lahko čis�te z vlažno (ne mokro) krpo in hladno ali toplo vodo, brez uporabe detergentov.
  • Page 87 LOT številka Izdelava datum Serijska številka Medicinski pripomoček Opomba prosim preberite navodilo Proizvajalec je preveril skladnost z zahtevami bistvenih medicinskih pripomočkov. Naša celotna linija izdelkov je na voljo pri naših distributerjih. Več o tem na: www.�mago.com. Hvala, ker ste izbrali Timago!
  • Page 88 BRUKSANVISNING Rullstol i aluminium Produktkod: EXCLUSIVE-TIM LIGHT 1. Egenskaper Rullstolen är gjord av en lät aluminiumram. Den har höjdjusterbara profilerade armstöd och en valfri avtagbar klädsel (för ryggstöd och sits) gjord av et material andas. Rullstolen är utrustad snabbkopplingsfunk�on, tyngdpunktsjustering på fram- och bakhjul, å�öljande bromsar och et fällbart ryggstöd.
  • Page 89 Steg 1. Fäll ut rullstolen Placera rullstolen på marken. Fäll ut rullstolen med hjälp av armstöden. Tryck sedan på fram- och bakkanten av sätet så at alla delar passar ihop. Steg 2. Ryggstöd och sits Ly� ryggstödet uppåt och lås det med ryggstödslås som siter under handtagen. Fäst klädseln på...
  • Page 90: Innan Användning

    BROMSAR Bromsarnas spakar är placerade bakom ryggstödet, under handtagen på höger och vänster sida, och är förbundna med hjullås med vajer. • För at bromsa, tryck på bromshandtaget och för at lossa bromsen, släpp spakarna. U�ör denna ak�vitet smidigt och med lämplig kra�. •...
  • Page 91 34 cm Ramfärg röd, marinblå 6. Anteckningar Timago Interna�onal Group tar inte ansvar för felak�g användning av rullstolen, underlåtenhet at följa säkerhetsföreskri�er och felak�g användning. 7. Rengöring och underhåll U�ör underhållet av rullstolens komponenter regelbundet: • Klädseln och dynan kan rengöras med fuk�g (ej våt) trasa och kallt eller varmt vaten, utan användning av rengöringsmedel.
  • Page 92 Behaga läs instruktionen Tillverkaren kontrollerade överensstämmelse med väsentliga medicinska utrustningskrav. Vårt kompleta produktsor�ment finns �llgängligt från våra distributörer. Läs mer på: www.�mago.com. Tack för at du valde Timago! Timago International Group Ossowski Sp. k. ul. Karpacka 24/12 43-316 Bielsko-Biała, Poland T.: +48 33 499 50 00...