Page 1
Thera Studio User manual | Manual de instrucciones...
Page 4
IND E X ENGLISH ESPAÑOL Safety instructions Instrucciones de seguridad Parts list Lista de partes Using the machine for the first time Usar la máquina por primera vez Select the adapter Seleccionar el adaptador Adapter for Dolce Gusto Capsules Adaptador para Cápsulas Dolce Gusto Adapter for Nespresso Capsules Adaptador para Cápsulas Nespresso Adapter for ground coffee...
Page 5
INDE X ITALIANO DEUTSCH Istruzioni di sicurezza Sicherheitshinweise Elenco delle parti Teileliste Utilizzo della macchina per la prima volta Die Maschine zum ersten Mal benutzen Seleziona l'adattatore Wählen Sie den Adapter aus Adattatore per Capsule Dolce Gusto Adapter für Dolce Gusto Kapseln Adattatore per capsule Nespresso Adapter für Nespresso-Kapseln Adattatore per caffè...
Page 6
ENGL ISH Thank you very much for choosing our coffee machine. Before using this product, carefully read the instructions for its correct use. The included safety precautions reduce the risk of electric shock, injury, and even death if strictly followed. Keep this manual in a safe place for future reference, together with the duly completed product warranty card, the original product packaging, and proof of pur- chase.
Page 7
• Do not allow children to use this product as a toy. • Do not use this product if the plug, cord or product is damaged. Please contact customer service for inspection as soon as possible and do not modify, disassemble or repair the product by yourself. •...
Page 8
PARTS LIST 1. Control buttons 7. Water tank On, short coffee and long coffee 8. Drain accessory 9. Measuring spoon 2. Opening lever for changing adapters 10. Adapter for Dolce Gusto capsules 3. Compartment for adapters 11. Adapter for Nespresso capsules 4.
Page 9
3. Press the power button from the coffee maker. The machine will begin to preheat, after approximately 45 seconds the preheating will be complete and the three lights will remain on. 4. Place a glass or cup on top of the tray. 5.
Page 10
A DA PT E R FOR GROU ND CO F F E E 1. Open the cover of the ground coffee adapter. 2. Place the desired ground coffee inside and press down on the coffee using the flat part of the measuring spoon.
Page 11
ADJUSTING THE COFFEE VOLUME A DJ UST I NG TH E SHO RT CO F F E E VO LU M E 1. Place a cup on top of the drip tray and press the short coffee button. 2. In standby mode, long press the short coffee button and the coffee machine will start working.
Page 12
DESCALING AND MAINTENANCE OF THE COFFEE MACHINE Drinking water varies by region. Limescale particles from drinking water are deposited as residue in the machine and can block the pipe and cause damage. To avoid this, make sure to descale the machine at least after making 300 to 400 cups of coffee or, in any case, if production drops significantly or, after one or two months.
Page 13
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION • Check if the power connector is properly plugged into the mains. • The power supply is not connected • The on/off button is not pressed. The indicator light is not on. • Confirm that the power supply is •...
Page 14
E SPAÑOL Muchas gracias por elegir nuestra cafetera. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente las instrucciones para su correcta utilización. Las precauciones de seguridad incluidas reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, lesiones e incluso la muerte si se respetan estrictamente. Guarde este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro, junto con la tarjeta de garantía del producto debidamente cumplimentada, el embalaje original del producto y el justificante de compra.
Page 15
• No permita que los niños utilicen este producto como juguete. • No utilice este producto si el enchufe, el cable o el producto están da- ñados. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para que lo inspeccionen lo antes posible y no modifique, desarme ni repare el producto por su cuenta.
Page 16
LISTA DE PARTES 1. Botones de control 6. Tapa del depósito de agua Encendido, café corto y café largo 7. Depósito de agua 8. Accesorio de drenaje 2. Palanca de apertura para cambio de adaptadores 9. Cuchara dosificadora 3. Compartimento para los adaptadores 10.
Page 17
3. Presione el botón de encendido de la cafetera. La máquina comen- zará a precalentarse, transcurridos unos 45 segundos aproximada- mente, el precalentamiento habrá finalizado y las tres luces perma- necerán encendidas. 4. Coloque un vaso o una taza encima de la bandeja. 5.
Page 18
A DA PTADOR PAR A CAF É MO LI DO 1. Abra la tapa del adaptador para café molido. 2. Coloque en su interior el café molido desee y con ayuda de la parte plana de la cuchara dosi- ficadora presione el café. Después vuelva a cerrar la tapa del adaptador. 3.
Page 19
AJUSTE DEL VOLUMEN DE CAFÉ A J U STE D E L VOLU ME N DE CAF É CO RTO 1. Coloque una taza encima de la bandeja de goteo y pulse el botón de café corto. 2. En el modo de espera, mantenga pulsado el botón de café corto y la cafetera empezará a funcionar.
Page 20
DESCALCIFICACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA El agua potable varía según la región. Las partículas de cal del agua potable se deposi- tan como residuos en la máquina y puede bloquear la tubería y causar daños. Para evitar esto, asegúrese de descalcificar el máquina por lo menos después de hacer 300 a 400 tazas de café...
Page 21
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN • Compruebe si el conector de alimentación está enchufado co- rrectamente a la red eléctrica. • La fuente de alimentación no está conectada • El botón de encendido y apagado La luz indicadora no está no está...
Page 22
PORT U G UÊ S Muito obrigado por escolher nossa cafeteira. Antes de usar este produto, leia atentamente as instruções para seu uso correto. As precauções de segurança incluídas reduzem o risco de choque elétrico, ferimentos e até morte, se obedecidas estritamente. Guarde este manual em um lugar seguro para referência futura, junto com o cartão de garantia do produto devidamente preenchido, a embalagem original do produto e o comprovante de compra.
Page 23
• Não permita que crianças utilizem este produto como brinquedo. • Não use este produto se o plugue, cabo ou produto estiver danificado. En- tre em contato com o atendimento ao cliente para inspeção o mais rápido possível e não modifique, desmonte ou repare o produto por conta própria. •...
Page 24
LISTA DE PEÇAS 1. Botões de controle 6. Tampa do tanque de água. Ligado, café curto e café longo 7. tanque de água 8. Acessório de drenagem 2. Alavanca de abertura para troca de adaptadores 9. Colher medidora 3. Compartimento para adaptadores 10.
Page 25
3. Pressione o botão liga / desliga da cafeteira. A máquina começará a pré-aquecer, após aproximadamente 45 segundos o pré-aqueci- mento será concluído e as três luzes permanecerão acesas. 4. Coloque um copo ou xícara em cima da bandeja. 5. Selecione o adaptador que deseja usar para preparar seu café. 6.
Page 26
A DA PTADOR D E CAFÉ MO ÍD O 1. Abra a tampa do adaptador para café moído. 2. Coloque dentro o café moído desejado e use a parte plana da colher doseadora para pren- sar o café. Em seguida, feche novamente a tampa do adaptador. 3.
Page 27
AJUSTE DE VOLUME DO CAFÉ A J U STE D E VOLU ME DE CAF É CURTO 1. Coloque uma xícara em cima da bandeja coletora e pressione o botão de café curto. 2. No modo de espera, pressione longamente o botão café e a máquina de café começará a funcionar.
Page 28
DESCALCIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DA CAFETEIRA A água potável varia de acordo com a região. Partículas de calcário da água potável deposi- tam-se como resíduos na máquina e podem bloquear o tubo e causar danos. Para evitar isso, certifique-se de descalcificar a máquina pelo menos depois de fazer 300 a 400 xícaras de café...
Page 29
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO • Verifique se o conector de alimen- tação está conectado corretamen- te à rede elétrica. • A fonte de alimentação não está conectada • O botão liga/desliga não está A luz indicadora não está pressionado.
Page 30
F R A NÇ AIS Merci beaucoup d'avoir choisi notre cafetière. Avant d'utiliser ce produit, lisez attentivement les instructions pour son utilisation correcte. Les précautions de sécurité incluses réduisent le risque de choc électrique, de blessure et même de mort si elles sont strictement suivies. Veuillez conserver ce manuel dans un endroit sûr pour référence future, ainsi que la carte de garantie du produit dûment remplie, l'embal- lage d'origine du produit et la preuve d'achat.
Page 31
• Ne laissez pas les enfants utiliser ce produit comme un jouet. • N'utilisez pas ce produit si la fiche, le cordon ou le produit est endomma- gé. Veuillez contacter le service client pour inspection dès que possible et ne modifiez, démontez ou réparez pas le produit vous-même. •...
Page 32
LISTE DES PIÈCES 1. Boutons de commande 6. Couvercle du réservoir d'eau. Allumé, café court et café long 7. Réservoir d'eau 8. Accessoire de vidange 2. Levier d'ouverture pour changer les adaptateurs 9. Cuillère à mesurer 3. Compartiment pour adaptateurs 10.
Page 33
3. Appuyez sur le bouton d'alimentation de la cafetière. La machine commencera à préchauffer, après environ 45 secondes, le préchauf- fage sera terminé et les trois voyants resteront allumés. 4. Placez un verre ou une tasse sur le plateau. 5. Sélectionnez l'adaptateur que vous souhaitez utiliser pour préparer votre café. 6.
Page 34
A DA PTATE UR CAF É M OULU 1. Ouvrez le couvercle de l'adaptateur pour café moulu. 2. Placez le café moulu souhaité à l'intérieur et utilisez la partie plate de la cuillère doseuse pour presser le café. Refermez ensuite le couvercle de l'adaptateur. 3.
Page 35
RÉGLAGE DU VOLUME DU CAFÉ RÉG L AG E COU RT D U VO LUME D E CAF É 1. Placez une tasse sur le plateau collecteur et appuyez sur le bouton café court. 2. En mode veille, appuyez longuement sur le bouton café et la machine à café commencera à...
Page 36
DÉTARTRAGE ET ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE L'eau potable varie selon les régions. Les particules de calcaire provenant de l'eau potable se déposent comme déchets dans la machine et peuvent obstruer le tuyau et provoquer des dommages. Pour éviter cela, veillez à détartrer la machine au moins après avoir préparé 300 à...
Page 37
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION • Vérifiez si le connecteur d'alimen- tation est correctement branché sur le secteur. • L'alimentation n'est pas connectée • Le bouton marche/arrêt n'est pas Le voyant n'est pas allumé. enfoncé. • Le bouton de fonction n’est •...
Page 38
I TA LIA NO Grazie mille per aver scelto la nostra caffettiera. Prima di utilizzare questo prodotto leggere attentamente le istruzioni per il suo corretto utilizzo. Le precauzioni di sicurezza incluse riducono il rischio di scosse elettriche, lesioni e persi- no morte se rispettate rigorosamente.
Page 39
• Non permettere ai bambini di utilizzare questo prodotto come un giocattolo. • Non utilizzare questo prodotto se la spina, il cavo o il prodotto sono dan- neggiati. Si prega di contattare il servizio clienti per un'ispezione il prima possibile e di non modificare, smontare o riparare il prodotto da soli. •...
Page 40
ELENCO DELLE PARTI 1. Pulsanti di controllo 6. Copertura del serbatoio dell'acqua. Avanti, caffè corto e caffè lungo 7. Serbatoio dell'acqua 8. Accessorio di scarico 2. Leva di apertura per il cambio degli adattatori 9. Cucchiaio dosatore 3. Scomparto per adattatori 10.
Page 41
3. Premere il pulsante di accensione della caffettiera. La macchina inizierà a preriscaldarsi, dopo circa 45 secondi il preriscaldamento sarà completato e le tre spie rimarranno accese. 4. Posizionare un bicchiere o una tazza sopra il vassoio. 5. Seleziona l'adattatore che desideri utilizzare per preparare il caffè. 6.
Page 42
A DAT TATOR E P E R CAF F È MACINATO 1. Aprire il coperchio dell'adattatore per caffè macinato. 2. Mettere al suo interno il caffè macinato desiderato e utilizzare la parte piatta del misurino per pressare il caffè. Quindi richiudere il coperchio dell'adattatore. 3.
Page 43
REGOLAZIONE VOLUME CAFFÈ REG OL A Z I ON E VOLU M E CAF F È B RE VE 1. Posizionare una tazza sopra la vaschetta raccogligocce e premere il pulsante del caffè corto. 2. In modalità standby, premere a lungo il pulsante del caffè e la macchina da caffè inizierà a funzionare.
Page 44
DECALCIFICAZIONE E MANUTENZIONE DELLA CAFFETTIERA L'acqua potabile varia in base alla regione. Le particelle di calcare dell'acqua potabile si de- positano come rifiuti nella macchina e possono ostruire il tubo e causare danni. Per evitare ciò, assicuratevi di decalcificare la macchina almeno dopo aver preparato dalle 300 alle 400 tazze di caffè...
Page 45
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE • Controllare se il connettore di alimentazione è collegato corretta- mente alla rete. • L'alimentazione non è collegata • Il pulsante di accensione/spegni- La spia non è accesa. mento non è premuto. • Il pulsante funzione non è •...
Page 46
D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Kaffeemaschine entschieden haben. Lesen Sie die An- weisungen zur korrekten Verwendung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Die enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen verringern das Risiko von Stromschlägen, Verlet- zungen und sogar zum Tod, wenn sie strikt eingehalten werden. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zusammen mit der ordnungsgemäß...
Page 47
• Erlauben Sie Kindern nicht, dieses Produkt als Spielzeug zu verwenden. • Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Produkt beschädigt ist. Bitte wenden Sie sich zur Inspektion so schnell wie möglich an den Kundendienst und nehmen Sie keine Ände- rungen, Demontagen oder Reparaturen am Produkt selbst vor.
Page 48
TEILELISTE 1. Steuertasten 6. Wassertankabdeckung. An, kurzer Kaffee und langer Kaffee 7. Wassertank 8. Abflusszubehör 2. Öffnungshebel zum Wechseln der Adapter 9. Messlöffel 3. Fach für Adapter 10. Adapter für Dolce Gusto-Kapseln 4. Gestell 11. Adapter für Nespresso-Kapseln 5. Mülldeponie 12.
Page 49
3. Drücken Sie den Netzschalter der Kaffeemaschine. Die Maschine beginnt mit dem Vorheizen. Nach etwa 45 Sekunden ist das Vorhei- zen abgeschlossen und die drei Lichter bleiben an. 4. Stellen Sie ein Glas oder eine Tasse auf das Tablett. 5. Wählen Sie den Adapter aus, den Sie zum Zubereiten Ihres Kaffees verwenden möchten. 6.
Page 50
A DA PT E R FÜ R GE MAHLE NE N K AF F E E 1. Öffnen Sie den Deckel des Kaffeepulveradapters. 2. Geben Sie das gewünschte Kaffeemehl hinein und drücken Sie den Kaffee mit dem fla- chen Teil des Messlöffels aus. Schließen Sie anschließend die Adapterabdeckung wieder. 3.
Page 51
EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE KUR ZE AN PAS S U NG D E R K AF F E E ME NG E 1. Stellen Sie eine Tasse auf die Tropfschale und drücken Sie die Kurzkaffeetaste. 2. Drücken Sie im Standby-Modus lange auf die Kaffeetaste und die Kaffeemaschine be- ginnt zu arbeiten.
Page 52
ENTKALKUNG UND WARTUNG DER KAFFEEMASCHINE Trinkwasser variiert je nach Region. Kalkpartikel aus dem Trinkwasser setzen sich als Abfall in der Maschine ab und können das Rohr verstopfen und Schäden verursachen. Um dies zu ver- meiden, entkalken Sie die Maschine unbedingt spätestens nach der Zubereitung von 300 bis 400 Tassen Kaffee oder auf jeden Fall, wenn die Produktion deutlich nachlässt oder nach ein bis zwei Monaten.
Page 53
FEHLERBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG • Überprüfen Sie, ob der Netz- stecker richtig an das Stromnetz angeschlossen ist. • Netzteil ist nicht angeschlossen. • Die Ein-/Aus-Taste ist nicht ge- drückt. Die Kontrollleuchte leuch- tet nicht. • Vergewissern Sie sich, dass das •...
Page 54
N E DE R L A ND S Hartelijk dank voor het kiezen van ons koffiezetapparaat. Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig de instructies voor het juiste gebruik. De meegeleverde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van elektrische schokken, letsel en zelfs overlijden als ze strikt worden opgevolgd. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstig gebruik, samen met de naar behoren ingevulde productga- rantiekaart, de originele productverpakking en het aankoopbewijs.
Page 55
• Laat kinderen dit product niet als speelgoed gebruiken. • Gebruik dit product niet als de stekker, het snoer of het product bescha- digd is. Neem zo snel mogelijk contact op met de klantenservice voor inspectie en modificeer, demonteer of repareer het product niet zelf. •...
Page 56
ONDERDELENLIJST 1. Bedieningsknoppen 6. Afdekking watertank Aan, korte koffie en lange koffie 7. Waterreservoir 8. Afvoeraccessoire 2. Openingshendel voor het verwisselen van adapters 9. Maatlepel 3. Compartiment voor adapters 10. Adapter voor Dolce Gusto-capsules 4. Rek 11. Adapter voor Nespresso-capsules 5.
Page 57
3. Druk op de aan/uit-knop van het koffiezetapparaat. De machine begint met voorverwarmen, na ongeveer 45 seconden is het voor- verwarmen voltooid en blijven de drie lampjes branden. 4. Plaats een glas of kopje op het dienblad. 5. Selecteer de adapter die u wilt gebruiken om uw koffie te zetten. 6.
Page 58
A DA PT E R VOOR GE M ALE N KO F F IE 1. Open het deksel van de adapter voor gemalen koffie. 2. Doe de gewenste gemalen koffie erin en gebruik het platte gedeelte van de maatlepel om de koffie aan te drukken.
Page 59
AANPASSING VAN HET KOFFIEVOLUME K O RTE A AN PAS SING VAN H E T KOF F I E VOLU M E 1. Plaats een kopje op de lekbak en druk op de korte koffieknop. 2. Druk in de stand-bymodus lang op de koffieknop en de koffiemachine gaat aan de slag. Het koffiezetapparaat begint met het zetten van koffie.
Page 60
ONTKALKEN EN ONDERHOUD VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT Drinkwater verschilt per regio. Kalkdeeltjes uit drinkwater slaan als afval neer in de machine en kunnen de leiding verstoppen en schade veroorzaken. Om dit te voorkomen, moet u de machine in ieder geval ontkalken na het zetten van 300 tot 400 koppen koffie of in ieder geval als de productie aanzienlijk daalt of na een maand of twee.
Page 61
PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING • Controleer of de stroomconnector goed op het elektriciteitsnet is aangesloten. • De voeding is niet aangesloten. • De aan/uitknop is niet ingedrukt. Het indicatielampje brandt niet. • Controleer of de voeding is aange- • De functieknop is niet inge- sloten en correct is aangesloten.
Page 62
POLSKI Bardzo dziękujemy za wybór naszego ekspresu do kawy. Przed użyciem tego produktu uważ- nie przeczytaj instrukcję jego prawidłowego użytkowania. Dołączone środki ostrożności zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym, obrażeń, a nawet śmierci, jeśli są ściśle przestrzegane. Prosimy zachować tę instrukcję w bezpiecz- nym miejscu, aby móc z niej skorzystać...
Page 63
• Nie pozwalaj dzieciom używać tego produktu jako zabawki. • Nie używaj tego produktu, jeśli wtyczka, przewód lub produkt są uszko- dzone. Prosimy o jak najszybsze skontaktowanie się z obsługą klienta w celu sprawdzenia. Nie należy samodzielnie modyfikować, demontować ani naprawiać produktu. •...
Page 64
LISTA CZĘŚCI 1. Przyciski sterujące 6. Pokrywa zbiornika na wodę Dalej, krótka kawa i długa kawa 7. Zbiornik na wodę 8. Akcesorium spustowe 2. Dźwignia otwierająca do wymiany adapterów 9. Miarka 3. Komora na adaptery 10. Adapter do kapsułek Dolce Gusto 4.
Page 65
3. Naciśnij przycisk zasilania ekspresu do kawy. Urządzenie rozpocz- nie nagrzewanie. Po około 45 sekundach nagrzewanie zostanie za- kończone, a trzy lampki pozostaną włączone. 4. Umieść szklankę lub filiżankę na tacy. 5. Wybierz adapter, którego chcesz użyć do zaparzenia kawy. 6.
Page 66
A DA PT E R DO K AW Y MI E LO NE J 1. Otwórz pokrywkę adaptera do kawy mielonej. 2. Do środka włóż wybraną kawę mieloną i płaską częścią miarki wyciśnij kawę. Następnie ponownie zamknij pokrywę adaptera. 3. Podnieś dźwignię otwierającą w celu wymiany adapterów i umieść adapter w ekspresie do kawy, a następnie ponownie opuść...
Page 67
REGULACJA ILOŚCI KAWY REG UL ACJA OBJĘ TOŚCI KRÓ T KI E J K AW Y 1. Postaw filiżankę na tacce ociekowej i naciśnij przycisk małej kawy. 2. W trybie gotowości naciśnij długo przycisk kawy, a ekspres do kawy zacznie działać. Eks- pres rozpocznie zaparzanie kawy.
Page 68
ODKAMIENIANIE I KONSERWACJA EKSPRESU DO KAWY Woda pitna różni się w zależności od regionu. Cząsteczki kamienia z wody pitnej osadzają się w urządzeniu jako odpady i mogą zablokować rurę, powodując jej uszkodzenie. Aby tego uniknąć, pamiętaj o odkamienianiu ekspresu przynajmniej po zaparzeniu 300 do 400 filiża- nek kawy lub w każdym przypadku, gdy produkcja znacznie spadnie, lub po miesiącu lub dwóch.
Page 69
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE • Sprawdź, czy złącze zasilania jest prawidłowo podłączone do sieci. • Zasilanie nie jest podłączone. • Przycisk włączania/wyłączania nie jest wciśnięty. Lampka kontrolna nie świeci się. • Sprawdź, czy zasilacz jest podłą- • Przycisk funkcyjny nie jest czony i prawidłowo podłączony.
Need help?
Do you have a question about the Thera Studio and is the answer not in the manual?
Questions and answers