Summary of Contents for Create Thera Advance Touch
Page 1
Thera Advance Touch User manual | Manual de instrucciones...
Page 4
IND E X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Instrucciones de seguridad Parts list Listado de partes Control Panel Panel de control Before first use Antes del primer uso How to use Modo de uso Prepare a coffee Preparar un café Select temperature Seleccionar la temperatura Restore settings Restaurar la configuración...
Page 5
I NDE X ITALIANO DEUTSCH Istruzioni di sicurezza Sicherheitshinweise Elenco delle parti Liste der Einzelteile pannello di controllo Bedienfeld Prima del primo utilizzo Vor dem ersten Gebrauch Come usare Wie benutzt man Preparare un caffè Bereiten Sie einen Kaffee zu Seleziona la temperatura Temperatur auswählen Ripristina le impostazioni...
Page 6
ENGL ISH Thank you for choosing our product. Before using this appliance and to ensure its best use, please read the instructions carefully. The safety measures listed here reduce the risk of fire, electric shock, and injury when fol- lowed correctly. Please keep the manual in a safe place for future reference, as well as the warranty, sales receipt, and box.
Page 7
• Regularly clean the removable parts of the coffee machine to ensure co- ffee quality and extend the life of the appliance. • Do not move or turn off the power cord when the machine is working. • Never use the coffee machine without water. •...
Page 8
Coffee grinding tank • This tank has a capacity of 250 g and has 30 levels of grinding thickness adjustment. Ro- tate the bean box to adjust the thickness and achieve the espresso flavor you want. • Grinding will start automatically if you place the portafilter into the ground coffee outlet coupling.
Page 9
Coffee extraction Espresso button (1 cup). • In this mode, 30 ml of coffee is dispensed, after dispensing the amount will stop au- tomatically. Double espresso button (2 cups). • In this mode 60 ml of coffee is dispensed, it stops automatically when finished. American coffee button.
Page 10
Coffee grounds • The grinding zone will be in standby mode, press the single dose grinding button and the screen will show the grinding time. The default setting is 8 seconds. • Press the two-dose grinding button and the grinding time display will show the grinding time.
Page 11
5. Fill the water tank: Open the lid, hold the inner handle and lift it up. Fill the tank with natural water, close the lid and then prop- erly place the water tank back into the back of the coffee maker. NOTE: Before use, make sure the water tank is clean and free of debris or fine particles that could impede proper water flow.
Page 12
7. Afterwards, clean the excess grind from the filter holder. 8. Insert the portafilter into the coffee maker. Hold the portafilter horizontally and align the unlock icon, insert the portafilter and turn the handle to the center position. 9. Once the filter holder is inserted, place your cup underneath, on the drip tray. 10.
Page 13
CLEANING AND MAINTENANCE SILICON E SEAL • Inside the brew head there is a silicone seal to create a seal on the filter when brewing coffee. • This seal may lose its elasticity over time and may need to be replaced.
Page 14
MISTAKES Below we show you the errors that may appear on the coffee maker screen. • E-1: Coffee bean container not placed or incorrectly placed. • E-2: NTC short circuit. • E-3: NTC open circuit of the coffee boiler. • E-4: Short circuit in the coffee boiler. •...
Page 15
E SPAÑOL Gracias por elegir nuestro producto. Antes de utilizar este aparato y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras referencias, así...
Page 16
• Limpie y periódicamente las piezas extraíbles de la máquina de café para garantizar la calidad del café y prolongar la vida útil del aparato. • No mueva ni apague el cable de alimentación cuando la máquina esté funcionando. • No utilice nunca la maquina de café sin agua. •...
Page 17
Depósito de molido de café • Este depósito tiene una capacidad de 250 g y dispone de 30 niveles de ajuste de grosor de mo- lido. Gire la caja de granos para ajustar el grosor y conseguir el sabor de espresso que desee. •...
Page 18
Extracción de café Botón de espreso (1 taza). • En este modo se dispensan 30 ml de café, tras dispensar la cantidad se detendrá automáticamente. Botón de espreso doble (2 tazas). • En este modo se dispensan 60 ml de café, se detiene automáticamente cuando termina. Botón café...
Page 19
Molido de café • La zona de molienda estará en modo de espera, presione el botón de molienda de una sola dosis y la pantalla mostrará el tiempo de molienda. La configuración predeter- minada es 8 segundos. • Presione el botón de molienda de dos dosis y la pantalla del tiempo de molienda mostrará...
Page 20
5. Llene el tanque de agua: Abra la tapa, sujete el asa interior y le- vántela hacia arriba. Llene el tanque con agua natural, cierre la tapa y posteriormente vuelva a depositar correctamente el tan- que de agua en la parte posterior de la cafetera. NOTA: Antes de usar, asegúrese que el tanque de agua esté...
Page 21
5. Inserte horizontalmente el portafiltro en la bandeja del molinillo, empújelo para activar el interruptor en el interior o presione el botón de molienda en la pantalla para comenzar a moler o detenerlo. 6. Prense el café molido de manera uniforme y aplánelo. La fuerza de prensado recomendada es de 10-15 kg.
Page 22
R E STAU R AR L A CO NFI GUR ACI Ó N • Para restaurar toda la configuración predeterminada del menú de café mantenga presionado el botón de ajuste del volumen del café durante 3 segundos. • La máquina emitirá un pitido y las luces indicadoras de los botones espresso 1 taza, 2 tazas y café...
Page 23
Descalcificación: • Mantenga pulsado el botón de descalcificación durante tres segundos para iniciar el ciclo de descalcificación. El aparato emitirá un pitido y comenzará el ciclo de limpieza. • La bomba dispensará intermitentemente 500 ml de agua caliente desde el cabezal de la ca- fetera, 500 ml de agua caliente desde la tubería de agua caliente y 500 ml de agua caliente desde la varilla de vapor.
Page 24
PORT U G UÊ S Obrigado por escolher nosso produto. Antes de utilizar este aparelho e para garantir a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções. As medidas de segurança listadas aqui reduzem o risco de incêndio, choque elétrico e feri- mentos quando seguidas corretamente.
Page 25
• Limpe regularmente as partes removíveis da máquina de café para ga- rantir a qualidade do café e prolongar a vida útil do aparelho. • Não mova nem desligue o cabo de alimentação quando a máquina estiver funcionando. • Nunca utilize a máquina de café sem água. •...
Page 26
Tanque de moagem de café • Este tanque tem capacidade para 250 ge possui 30 níveis de ajuste de espessura de moagem. Gire a caixa de grãos para ajustar a espessura e obter o sabor de café expresso desejado. • A moagem começará automaticamente se você colocar o porta-filtro no acoplamento de saída do café...
Page 27
Extração de café Botão Espresso (1 xícara). • Neste modo são distribuídos 30 ml de café, após a distribuição a quantidade irá parar automaticamente. Botão expresso duplo (2 xícaras). • Neste modo são distribuídos 60 ml de café, parando automaticamente ao terminar. Botão de café...
Page 28
Grãos de café • A zona de moagem estará em modo de espera, pressione o botão de moagem de dose única e a tela mostrará o tempo de moagem. A configuração padrão é 8 segundos. • Pressione o botão de moagem de duas doses e o display do tempo de moagem mos- trará...
Page 29
5. Encha o tanque de água: Abra a tampa, segure a alça interna e levante-a. Encha o reservatório com água natural, feche a tampa e coloque corretamente o reservatório de água na parte traseira da cafeteira. OBSERVAÇÃO: Antes de usar, certifique-se de que o tanque de água esteja limpo e livre de detritos ou partículas finas que possam impedir o fluxo adequado da água.
Page 30
7. Em seguida, limpe o excesso de moagem do porta-filtro. 8. Insira o porta-filtro na cafeteira. Segure o porta-filtro horizontalmente e alinhe o ícone de desbloqueio, insira o porta-filtro e gire a alça para a posição central. 9. Depois de inserir o porta-filtro, coloque o copo por baixo, na bandeja coletora. 10.
Page 31
LIMPEZA E MANUTENÇÃO SE LO DE SILI CONE • Dentro da cabeça de infusão há uma vedação de silicone para criar uma vedação no filtro ao preparar o café. • Esta vedação pode perder sua elasticidade com o tempo e pode precisar ser substituída. •...
Page 32
ERROS Abaixo mostramos os erros que podem aparecer na tela da cafeteira. • E-1: Recipiente de grãos de café não colocado ou colocado incorretamente. • E-2: Curto-circuito NTC. • E-3: Circuito aberto NTC da caldeira de café. • E-4: Curto-circuito na caldeira do café. •...
Page 33
F R A NÇ AIS Merci d'avoir choisi notre produit. Avant d'utiliser cet appareil et pour garantir sa meilleure utilisation, veuillez lire attentivement la notice. Les mesures de sécurité répertoriées ici réduisent le risque d'incendie, de choc électrique et de blessure lorsqu'elles sont correctement suivies. Veuillez conserver le manuel dans un endroit sûr pour référence future, ainsi que la garantie, le reçu de vente et la boîte.
Page 34
• Nettoyez régulièrement les parties amovibles de la machine à café pour garantir la qualité du café et prolonger la durée de vie de l'appareil. • Ne déplacez pas et n'éteignez pas le cordon d'alimentation lorsque la machine fonctionne. • N'utilisez jamais la machine à café sans eau. •...
Page 35
Réservoir de mouture du café • Ce réservoir a une capacité de 250 g et dispose de 30 niveaux de réglage de l'épaisseur de mouture. Faites pivoter la boîte à grains pour ajuster l'épaisseur et obtenir la saveur d'espresso souhaitée. •...
Page 36
Extraction du café Bouton expresso (1 tasse). • Dans ce mode, 30 ml de café sont distribués, après la distribution, la quantité s'arrête automatiquement. Bouton double expresso (2 tasses). • Dans ce mode, 60 ml de café sont distribués, il s'arrête automatiquement une fois terminé.
Page 37
Marc de café • La zone de mouture sera en mode veille, appuyez sur le bouton de mouture monodose et l'écran affichera le temps de mouture. Le paramètre par défaut est de 8 secondes. • Appuyez sur le bouton de mouture à deux doses et l'affichage du temps de mouture affichera le temps de mouture.
Page 38
5. Remplissez le réservoir d'eau : Ouvrez le couvercle, tenez la poi- gnée intérieure et soulevez-la. Remplissez le réservoir avec de l'eau naturelle, fermez le couvercle puis remettez correctement le réservoir d'eau à l'arrière de la cafetière. NOTE: Avant utilisation, assurez-vous que le réservoir d'eau est propre et exempt de débris ou de fines particules qui pourraient gêner le bon écoulement de l'eau.
Page 39
5. Insérez horizontalement le porte-filtre dans le plateau du broyeur, poussez-le pour activer l'interrupteur à l'intérieur ou appuyez sur le bouton de broyage sur l'écran pour démarrer ou arrêter le broyage. 6. Pressez uniformément le café moulu et aplatissez-le. La force de pression recommandée est de 10 à...
Page 40
RE STAUR E R LE S PAR AMÈ T RE S • Pour restaurer tous les paramètres par défaut du menu café, maintenez enfoncé le bouton de réglage du volume du café pendant 3 secondes. • La machine émettra un bip et les voyants lumineux des boutons 1 tasse d'espresso, 2 tasses et Americano clignoteront en même temps.
Page 41
Détartrage : • Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de détartrage pendant trois secondes pour dé- marrer le cycle de détartrage. L'appareil émettra un bip et commencera le cycle de net- toyage. • La pompe distribuera par intermittence 500 ml d'eau chaude de la tête de la cafetière, 500 ml d'eau chaude du tuyau d'eau chaude et 500 ml d'eau chaude de la lance vapeur.
Page 42
I TA LIA NO Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garan- tirne il miglior utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Le misure di sicurezza qui elencate riducono il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente.
Page 43
• Pulire regolarmente le parti rimovibili della macchina da caffè per garan- tire la qualità del caffè e prolungare la durata dell'apparecchio. • Non spostare o spegnere il cavo di alimentazione quando la macchina è in funzione. • Non utilizzare mai la macchina da caffè senza acqua. •...
Page 44
Vasca per macinazione caffè • Questo serbatoio ha una capacità di 250 g e dispone di 30 livelli di regolazione dello spes- sore di macinatura. Ruota la scatola dei chicchi per regolare lo spessore e ottenere il sapore dell'espresso che desideri. •...
Page 45
Estrazione del caffè Tasto Espresso (1 tazza). • In questa modalità vengono erogati 30 ml di caffè, al termine dell'erogazione l'eroga- zione si interromperà automaticamente. Doppio pulsante espresso (2 tazze). • In questa modalità viene erogata 60 ml di caffè, si arresta automaticamente una volta terminato.
Page 46
Fondi di caffè • La zona di macinazione sarà in modalità standby, premere il pulsante di macinatura monodose e lo schermo mostrerà il tempo di macinatura. L'impostazione predefinita è 8 secondi. • Premere il pulsante di macinatura a due dosi e il display del tempo di macinatura mostrerà...
Page 47
5. Riempire il serbatoio dell'acqua: Aprire il coperchio, afferrare la maniglia interna e sollevarla. Riempi il serbatoio con acqua na- turale, chiudi il coperchio e quindi riposiziona correttamente il serbatoio dell'acqua sul retro della caffettiera. NOTA: Prima dell'uso, assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia pulito e privo di detriti o particelle fini che potrebbero impedire il corretto flusso dell'acqua.
Page 48
5. Inserisci orizzontalmente il portafiltro nel vassoio del macinacaffè, spingilo per attivare l'interruttore interno o premi il pulsante di ma- cinatura sullo schermo per avviare o interrompere la macinatura. 6. Pressare uniformemente il caffè macinato e appiattirlo. La forza di pressatura consigliata è...
Page 49
RIPRISTI N A LE IMP OSTA ZI O NI • Per ripristinare tutte le impostazioni predefinite del menu caffè, tenere premuto il pulsante di regolazione del volume del caffè per 3 secondi. • La macchina emetterà un segnale acustico e le spie dei pulsanti 1 tazza di espresso, 2 tazze e Americano lampeggeranno contemporaneamente.
Page 50
Decalcificazione: • Tenere premuto il pulsante di decalcificazione per tre secondi per avviare il ciclo di decalci- ficazione. Il dispositivo emetterà un segnale acustico e inizierà il ciclo di pulizia. • La pompa erogherà ad intermittenza 500 ml di acqua calda dalla testa della caffettiera, 500 ml di acqua calda dal tubo dell'acqua calda e 500 ml di acqua calda dal tubo vapore.
Page 51
D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät ver- wenden und um eine optimale Nutzung zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Anweisungen sorgfältig durch. Die hier aufgeführten Sicherheitsmaßnahmen verringern bei korrekter Befolgung das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen.
Page 52
• Reinigen Sie regelmäßig die abnehmbaren Teile der Kaffeemaschine, um die Kaffeequalität zu gewährleisten und die Lebensdauer des Geräts zu verlängern. • Bewegen Sie das Gerät nicht und schalten Sie das Netzkabel nicht aus, während es in Betrieb ist. • Benutzen Sie die Kaffeemaschine niemals ohne Wasser. •...
Page 53
Kaffeemahlbehälter • Dieser Tank hat ein Fassungsvermögen von 250 g und verfügt über eine 30-stufige Ein- stellung der Mahlstärke. Drehen Sie den Bohnenbehälter, um die Dicke anzupassen und den gewünschten Espressogeschmack zu erzielen. • Der Mahlvorgang beginnt automatisch, wenn Sie den Siebträger in die Auslasskupplung für gemahlenen Kaffee einsetzen.
Page 54
Kaffeeextraktion Espressotaste (1 Tasse). • In diesem Modus werden 30 ml Kaffee ausgegeben, nach der Ausgabe stoppt die Ausgabe automatisch. Doppelte Espressotaste (2 Tassen). • In diesem Modus werden 60 ml Kaffee ausgegeben, die Ausgabe stoppt automatisch, wenn die Ausgabe beendet ist. Amerikanischer Kaffeeknopf.
Page 55
Kaffeesatz • Die Mahlzone befindet sich im Standby-Modus. Drücken Sie die Einzeldosis-Mahl- taste und auf dem Bildschirm wird die Mahlzeit angezeigt. Die Standardeinstellung beträgt 8 Sekunden. • Drücken Sie die Zwei-Dosis-Mahltaste und die Mahlzeitanzeige zeigt die Mahldauer an. Die Standardeinstellung beträgt 12 Sekunden. •...
Page 56
5. Füllen Sie den Wassertank: Öffnen Sie den Deckel, halten Sie den inneren Griff fest und heben Sie ihn an. Füllen Sie den Tank mit natürlichem Wasser, schließen Sie den Deckel und setzen Sie den Wassertank dann wieder richtig in die Rückseite der Kaffeemaschine ein.
Page 57
5. Setzen Sie den Siebträger horizontal in die Mahlschale ein, drü- cken Sie darauf, um den Schalter im Inneren zu aktivieren, oder drücken Sie die Mahltaste auf dem Bildschirm, um das Mahlen zu starten oder zu stoppen. 6. Drücken Sie das Kaffeemehl gleichmäßig aus und drücken Sie es flach.
Page 58
E IN STE LLU N GE N ZURÜ CKSE T ZE N • Um alle Standardeinstellungen des Kaffeemenüs wiederherzustellen, halten Sie die Taste zur Einstellung der Kaffeemenge 3 Sekunden lang gedrückt. • Die Maschine piept und die Kontrollleuchten für die Tasten für 1-Tassen-Espresso, 2-Tassen und Americano blinken gleichzeitig.
Page 59
Entkalkung: • Halten Sie die Entkalkungstaste drei Sekunden lang gedrückt, um den Entkalkungszyklus zu starten. Das Gerät piept und beginnt mit dem Reinigungszyklus. • Die Pumpe gibt intermittierend 500 ml heißes Wasser aus dem Kaffeemaschinenkopf, 500 ml heißes Wasser aus der Heißwasserleitung und 500 ml heißes Wasser aus der Dampf- düse ab.
Page 60
N E DE R L A ND S Bedankt dat u voor ons product heeft gekozen. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt en om een optimaal gebruik ervan te garanderen. De hier genoemde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd.
Page 61
• Verplaats het netsnoer niet en schakel het niet uit wanneer de machine in werking is. • Gebruik de koffiemachine nooit zonder water. • Was het koffiezetapparaat of het netsnoer niet in water of andere vloeistoffen. • Reiniging en onderhoud van het product mogen niet door kinderen wor- den uitgevoerd.
Page 62
Koffie maaltank • Deze tank heeft een capaciteit van 250 g en heeft 30 niveaus van maaldikte-aanpassing. Draai het bonenreservoir om de dikte aan te passen en de gewenste espressosmaak te bereiken. • Het malen start automatisch als u het portafilter in de uitlaatkoppeling voor gemalen kof- fie plaatst.
Page 63
Koffie-extractie Espressoknop (1 kopje). • In deze stand wordt 30 ml koffie afgegeven, na de uitgifte stopt de hoeveelheid au- tomatisch. Dubbele espressoknop (2 kopjes). • In deze stand wordt 60 ml koffie afgegeven, deze stopt automatisch als deze klaar is. Amerikaanse koffieknop.
Page 64
Koffiedik • De maalzone staat in de stand-bymodus. Druk op de maalknop voor een enkele dosis en het scherm toont de maaltijd. De standaardinstelling is 8 seconden. • Druk op de maalknop voor twee doses en de maaltijdweergave geeft de maaltijd weer.
Page 65
5. Vul het waterreservoir: Open het deksel, houd het binnenhandvat vast en til het omhoog. Vul het reservoir met natuurlijk water, sluit het deksel en plaats het waterreservoir vervolgens weer op de juiste manier terug in de achterkant van het koffiezetapparaat. OPMERKING: Zorg er vóór gebruik voor dat het waterreservoir schoon is en vrij van vuil of fijne deeltjes die een goede water- stroom kunnen belemmeren.
Page 66
7. Verwijder daarna het overtollige maalsel uit de filterhouder. 8. Plaats het portafilter in het koffiezetapparaat. Houd het portafilter horizontaal en lijn het ont- grendelingspictogram uit, plaats het portafilter en draai de hendel naar de middenpositie. 9. Zodra de filterhouder is geplaatst, plaatst u uw kopje eronder op de lekbak. 10.
Page 67
REINIGING EN ONDERHOUD SILICON E N AFDI CHT I NG • In de zetkop bevindt zich een siliconenafdichting om een afdichting op het filter te creëren tijdens het zetten van koffie. • Deze afdichting kan na verloop van tijd zijn elasticiteit verliezen en moet mogelijk worden vervangen.
Page 68
FOUTEN Hieronder laten we u de fouten zien die op het scherm van het koffiezetapparaat kunnen verschijnen. • E-1: Koffiebonenreservoir niet of verkeerd geplaatst. • E-2: NTC-kortsluiting. • E-3: NTC open circuit van de koffieboiler. • E-4: Kortsluiting in de koffieboiler. •...
Page 69
POLSKI Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Przed użyciem tego urządzenia i aby zapewnić jego najlepsze wykorzystanie, prosimy o uważne przeczytanie instrukcji. Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń, jeśli są przestrzegane. Prosimy zachować instrukcję w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, a także gwarancję, dowód sprzedaży i pudełko.
Page 70
• Nie przesuwaj ani nie wyłączaj przewodu zasilającego, gdy maszyna pracuje. • Nigdy nie używaj ekspresu do kawy bez wody. • Nie myć ekspresu do kawy ani przewodu zasilającego w wodzie lub inn- ych płynach. • Czyszczenie i konserwacja produktu nie powinny być wykonywane przez dzieci.
Page 71
Zbiornik na mielenie kawy • Zbiornik ten ma pojemność 250 g i posiada 30 stopni regulacji grubości mielenia. Obróć pojemnik na ziarna, aby dostosować grubość i uzyskać pożądany smak espresso. • Mielenie rozpocznie się automatycznie po umieszczeniu kolby w złączce wylotu kawy mie- lonej.
Page 72
Ekstrakcja kawy Przycisk espresso (1 filiżanka). • W tym trybie nalewane jest 30 ml kawy, po nalaniu ilość zostanie automatycznie za- trzymana. Przycisk podwójnego espresso (2 filiżanki). • W tym trybie nalewane jest 60 ml kawy, po zakończeniu zaparzania następuje auto- matyczne zatrzymanie.
Page 73
Ziarna kawy • Strefa mielenia będzie w trybie czuwania, naciśnij przycisk mielenia jednodawkowe- go, a na ekranie pojawi się czas mielenia. Ustawienie domyślne to 8 sekund. • Naciśnij przycisk dwudawkowego mielenia, a wyświetlacz czasu mielenia pokaże czas mielenia. Ustawienie domyślne to 12 sekund. •...
Page 74
5. Napełnij zbiornik na wodę: Otwórz pokrywę, przytrzymaj we- wnętrzny uchwyt i podnieś ją. Napełnij zbiornik naturalną wodą, zamknij pokrywę, a następnie prawidłowo umieść zbiornik na wodę z powrotem w tylnej części ekspresu. NOTATKA: Przed użyciem upewnij się, że zbiornik na wodę jest czy- sty i wolny od zanieczyszczeń...
Page 75
7. Następnie usuń nadmiar mielenia z uchwytu filtra. 8. Włóż kolbę do ekspresu do kawy. Przytrzymaj kolbę poziomo i wyrównaj ikonę odblokowa- nia, włóż kolbę i obróć uchwyt do pozycji środkowej. 9. Po włożeniu uchwytu filtra umieść filiżankę pod spodem, na tacce ociekowej. 10.
Page 76
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA U SZCZ E LK A SIL IKO NOWA • Wewnątrz głowicy zaparzającej znajduje się silikonowa uszczelka, która tworzy uszczelnie- nie na filtrze podczas parzenia kawy. • Uszczelka ta może z czasem stracić swoją elastyczność i może wymagać wymiany. •...
Page 77
BŁĘDY Poniżej przedstawiamy błędy, które mogą pojawić się na ekranie ekspresu do kawy. • E-1: Pojemnik na ziarna kawy nie jest włożony lub jest umieszczony nieprawidłowo. • E-2: Zwarcie NTC. • E-3: Otwarty obwód NTC bojlera na kawę. • E-4: Zwarcie w bojlerze kawy. •...
Need help?
Do you have a question about the Thera Advance Touch and is the answer not in the manual?
Questions and answers