Page 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support GAS HEDGE TRIMMER USER MANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 3
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE. KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Training 1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the product. 2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the product. Local regulations can restrict the age of the operator. 3.
safety glasses is recommended. 4. Store the product in a dry, clean place protected from direct sunlight only after the fuel tank has been emptied and the product is cleaned. The product must be stored inside only under these conditions. 5.
Page 5
10.Only use the product in daylight or good artificial light. 11.Keep your body upright during operation. Do not lean forward. Make regular breaks and change your working position to stay concentrated. 12.Keep firm footing and balance during operation. Always use the harness, if provided.
Page 6
Maintenance and storage 1. Follow the maintenance and repair instructions for this product. Never carry out any modifications to the product. 2. When the product is stopped for servicing, inspection or storage, shut off the power source, disconnect the spark plug connector from the spark plug and make sure all moving parts have come to a stop.
Page 7
Additional safety warnings for pole saw 1. Interrupt your work when you feel tired. Make regular breaks to regenerate. A moment of inattention while operating the product may result in serious personal injury. 2. Keep all parts of the body away from the saw chain. Do not remove cut material or hold material to be cut when saw chain is moving.
off balance. 11.Carry the product by the handles/poles with the product switched off and away from your body. When transporting or storing the product always fit the guide bar cover. Proper handling of the product will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. 12.Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories.
Page 9
object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. • Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward the operator. • Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades. 3. Hold the product by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring.
Page 11
8. Close the tank lid immediately after filling the tank. Make sure that it is properly closed. 9. Never use the product without an air filter. 10.Fuel vapour pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, weather conditions and the tank venting system. To reduce the risk of burns and other personal injuries, remove the fuel cap carefully to allow any pressure build up to release slowly.
Page 12
operation, use low-vibration and low-noise operating modes as well as wear personal protective equipment. Take the following points into account to minimize the vibration and noise exposure risks: 1. Only use the product as intended by its design and these instructions. 2.
Emergency Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual. Memorize the safety directions and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards. 1. Always be alert when using this product, so that you can recognize and handle risks early.
Page 14
objects. 4. Burns, if touching hot surfaces. 5. Kickback. Symbols On the product, the rating label and within these instructions you will find among others the following symbols and abbreviations. Familiarise yourself with them to reduce hazards like personal injuries and damage to property.
Page 15
2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD Open flames and smoking in the vicinity of the appliance are strictly prohibited! Guaranteed sound power level of the appliance Cutting device continues to rotate after the product is switched off. Wait until all components have completely stopped before touching the product.
Page 16
arm or leg. Always keep people and animals at least 15 metres from the product. Caution! Poisonous CO vapours (carbon monoxide vapours)! Do not use the appliance in closed rooms! WARNING! Hair can be sucked into the appliance! Caution – petrol is highly flammable! Explosion hazard! Do not spill any fuel! Turn the appliance off and remove the spark plug connector before performing any maintenance work!
Page 18
Main unit Engine Rope Air vents Securing clip Muffler Upper pole Recoil starter handle Suspense sleeve (x1) Fuel tank Locking sleeve Fuel tank cap Locking knob Primer Spring bolt Air filter case Bracket Fixation bolt Bolt (x 2) Cover Nut (x 2) Filter Front handle Choke...
Page 19
Brush cutter / grass trimmer Lower pole Cutter blade (three teeth) Bracket Locking flange Washer (x 2) Spring washer (x 2) Cutter blade (forty teeth) Bolt (x 2) Trimming head Knife Cover Knife cover Spool Guard Trimming line Guard extension Spring Latch (x 3) Housing...
Page 20
Pole saw Lower pole Tension screw Cover Oil tank Retaining nut Oil tank cap Drive sprocket Saw chain Oiling port Guide bar Bolt Lubrication hole Adjustment screw (chain oil Sprocket wheel flow) Tension pin Guide bar cover...
Page 21
Pole hedge trimmer Lower pole Teeth system Handle Support Cutting blade Bolt (x 2) Blade cover (x 2) Spring washer (x 2) Unlock lever (x 2) Washer (x 2)
Page 22
Tools Fuel mixing container Assembly wrench Multi tool Hex key (5 mm) Funnel Hex key (4 mm) Protective earmuffs Screw *4 Nut*4 goggles Face shields Tote bag Glove...
Page 23
Unpacking 1.Unpack all parts and lay them on a flat, stable surface. 2.Remove all packing materials and shipping devices if applicable. 3.Make sure the delivery contents are complete and free of any damage. If you find that parts are missing or show damage do not use the product but contact your dealer.
Assembly Front handle 1. Remove the pre-assembled bolt (A25) and nut (A26) from the handle bracket (A24) and keep them handy (Fig. 1). 2. Insert the shaft end of the front handle(A 27) into the bracket opening.Adjust the front handle with a twist motion to align the mounting holes. 3.
Page 25
Pole assembly 1. Choose the desired tool attachment according to the intended operation. 2. Remove the pre-attached protection cap from the lower pole(B1/ C1/D1) (Fig.3,step 1) . 3. Loosen the locking knob(A 22),but don’t fully remove e(Fig.3,step 2). 4. Align and insert the lower pole(B 1/C 1/D 1) into the locking sleeve (A 21) , while pulling the spring bolt(A 23) (Fig.3,step 3 and 4) .
3) Secure the connection with bolts (B5),spring washers rs( (B4) ) and washers (B3) ) using the tool(E4) .(Fig.4). 2. Cutting options Assemble the relevant cutting attachment to suit the intended operation. NOTE:The thread on the spindle is left-hand.Turn clockwise to remove and turn anticlockwise to secure respective cutting attachment.
Page 27
6) Place the locking flange (B15) onto the cutter blade (B14). 7) Tighten the nut (B16) to secure the cutter blade counterclockwise while locking the spindle (B12) with the hex key (E5). Remove the hex key afterward (Fig. 5). 4.Trimming head 1) Rotate the backing flange (B13) until its hole is aligned with the hole on the gear head (B11).
Page 28
Pole saw WARNING! Always wear gloves during assembly! Assemble the guide bar (C13) and saw chain (C12) before operation. 1. Chain and guide bar assembly 1) Use only a guide bar (C13) and saw chain (C12) according to the technical data of the pole saw.
Page 29
4) Spread the saw chain (C12) out with the cutting edges of the chain pointing in the direction of rotation. Slide the saw chain (C12) into the groove around the guide bar (C13). Ensure saw chain (C12) is installed in correct direction of rotation. (Fig.8) WARNING! The direction of the saw chain ‘cutters’...
Page 30
6) Align saw chain (C12) and the guide bar (C13) assembly with the drive sprocket (C4) and the mounting bolt (C6). Lay the saw chain (C12) around the drive sprocket (C4) and then lower the guide bar (C13) to install it to the mounting bolt (C6).
Page 31
Make sure the saw chain (C12) is properly placed over the sprocket wheel (C15) of the guide bar (C13). (Fig.11) 8) Refit the cover (C2), fit the rear of cover then front, ensure pin is located in position. Slightly tighten the remaining nut (C3) by using the assembly wrench (E3) (Fig.
2.Saw chain tensioning Always check the saw chain tension before use, after first cuts and regularly during use, approx. every five cuts. After initial operation, new chains can lengthen considerably. This is normal during the break-in period and the interval between future adjustments will lengthen quickly.
3) Screw the tension screw (C9) clockwise or unti-clockwise to adjust the tension pin (C8) / guide bar (C13) until the chain ‘tie straps’ are just touching the bottom edge of the guide bar (Fig. 14). 3.Tension test 1) Check the chain tension using one hand to lift the saw chain (C12) against the weight of the product.
4.Chain lubrication WARNING! The product is not filled with oil. It is essential to fill the product with oil before using it! Never operate the product without chain oil or with an empty oil tank, as this will result in extensive damage to the product! Never operate the bar and chain without lubrication oil! Operating the product dry or with too little oil will decrease cutting efficiency, shorten the product life span and cause rapid wear to the chain and bar from overheating! Insufficient oil is...
Page 35
4) Wipe up spilled lubricant with a soft cloth and refit the oil tank cap (C11). NOTE: Always dispose of lubricant, used oil and objects contaminated with them in accordance with local regulations. 5) Check the oil level prior to start-up and regularly during operation 5.Checking NOTE: Perform the following test before operating your product.
4) Turn the adjustment screw (C7) of the oiler on the bottom of the product to adjust the chain oil flow with the multi tool (E2) (Fig. 19). Pole hedge trimmer 1.Blade head 1) Loosen the bolts (D8) using tool (E5) until the lower pole (D1) can be inserted into the support (D7) (Fig.
Page 37
4) Hold the handle (D2) with left hand and the lower pole (D1) with the right hand. 5) Press the unlock levers (D5) to disengage the teeth system (D6) and adjust the blade head to the desired position (Fig. 21). 6) Release the unlock levers (D5) afterward.
WARNING! The blade head can be adjusted in 12 different positions. Always ensure the teeth system is securely engaged! Do not attempt to use the product with the blade head in any intermediate position with the teeth system disengaged! 2.Blade cover 1) Remove the blade covers (D4) from the blade (D3) before operation (Fig.
Page 39
1. Place the product on a stable, level surface. We recommend laying a non-flammable sheet under the product. 2. Avoid spilling and overfilling the tanks. WARNING! Fuel and oil are highly inflammable! Fumes will explode if lit! Ensure that there are no naked flames around the product! Do not smoke while filling fuel and oil! 3.
Page 40
NOTE: Never mix fuel and oil directly in the tank of the product. Use a fuel mixing container that helps to ensure the correct mixing ratio. Shake gently to ensure a thorough mix of fuel and oil. 5. Always use clean, fresh unleaded petrol. Purchase fuel in quantities that can be used within 30 days.
Page 43
Stopping Storage WARNING! This quick start provides only a short overview of how to start and stop the product! For safe use it is essential to read the entire instruction manual before first use!
Intended use This petrol tool 4 in 1 FP4MTP33 is designated with a rated output of 1 kW. The product is multifunctional and can be used as brush cutter, grass trimmer, pole saw and pole hedge trimmer according to the intended operation with desired tool attachment.
Product functions Primer The primer (A7) is positioned underneath the air filter case (A8). Use the primer for cold start (Fig. 27). Recoil starter 1. The recoil starter handle (A4) is positioned at the rear side of the engine. 2. Hold the product stable and pull the recoil starter handle lightly until you feel resistance then pull it rapidly.
Page 46
WARNING! Never twist the starter rope around your hand! Only pull on the handle! WARNING! Do not suddenly release the recoil starter handle! Allow the rope to return slowly and in a controlled manner each time it is pulled! Do not pull out the recoil starter beyond the red colour band at the end of the recoil starter! Pulling excessively will cause damage on the recoil starter cord.
Control unit There are three controls on the main handle (A31) with the following functions (Fig. 31): 1. The throttle interlock (A30) prevents unintentional activation of the throttle trigger (A29). 2. The ignition switch (A28) electrically starts or stops the engine. 3.
Page 48
2. Place the harness (A16) so that it runs over the left shoulder, crossing the chest and back. The securing clip (A18) must be located at the right hip (Fig. 33). 3. Ensure the position of the product is properly balanced. 4.
Page 49
Handle adjustment 1. Loosen the bolts (A25) and nuts (A26). Do not remove the bolts and nuts from the bracket (A24). 2. Slide the bracket (A24) up or downward to one of the three positions until the mounting holes are aligned (Fig. 35). 3.
Page 50
WARNING! The cut line will be thrown out! Danger of injury especially for bystanders! Guard extension (for brush cutter and grass trimmer) The guard (B8) and guard extension (B9) protects the operator against thrown objects during operation. It is equipped with a knife (B6) that cuts the trimming line (B21) (Fig.
Page 51
Operation instructions General 1. Check the product as well as accessories for damage before each use. Do not use the product if it is damaged or shows wear. 2. Double check that the accessories and attachments are properly fixed. 3. Check the fuel level, refill if necessary. 4.
Page 52
5. Hold the product stable and pull the recoil starter handle (A4) slowly until you feel resistance then pull it rapidly. Move the choke slight downward to middle position if the engine does not start after trying up to 8 times. Do it again until the engine starts (Fig.
8. Once the engine is running smoothly, carefully lift the product and secure it to the harness (A16) by way of the securing clip (A18). 9. Firmly hold the product with left hand on front handle (A27) and right hand on main handle (A31).
Page 54
WARNING! Allow the rope to return slowly and in a controlled manner after each pull! WARNING! The cutting attachment should not move during idling speed! If you find that the cutting attachment is moving, stop using the product and have it inspected and adjusted by an authorised service centre or a similarly qualified person! 6.
Page 55
Stopping 1. Release the throttle interlock (A30) and throttle trigger (A29) and let the product run at its idle speed for 10 – 15 seconds. 2. Set the ignition switch (A28) to position “STOP” (Fig. 42). 3. Carefully put down the product. Cutting (brush cutter) 1.
Page 56
Kickback (blade thrust) is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material to be cut! Danger zone between 12 and 2 o ’ clock 2. Hold the product firmly so that it sits with a gap between the product and your right side.
Page 57
6. Ensure the cutting device remains clean and free from off-cuts that may cause it to jam. Check regularly. Stop the engine, set the ignition switch (A28) to “STOP” and remove the spark plug connector (A13) before checking. 7. Trim longer grass in stages; do not cut long grass in one cut (Fig. 46). For the best results, cut longer grass in steps (Fig.
Page 58
NOTE: The trimming line will wear faster and require more feeding if cutting is done along sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut. While trimming, the cutting device is possible to be blocked by grass or unevenly ground.
Page 59
1. Kickback is the sudden backward/upward motion of the product, occurring when the chain (at the tip of the chain bar) comes in contact with a log or wood, or when the chain becomes jammed. 2. When kickback occurs the product reacts unpredictably and can cause severe injuries to the operator or bystanders.
Page 60
4. Never stand directly under the limb you are sawing. Objects may fall different than expected. Always position yourself out of the path of falling limps (Fig. 51). 5.Keep other persons away from cutting end of product and at a safe distance from the work area.
Page 61
product! When pruning trees, it is important not to make the flush cut next to main limb or trunk until you have cut off the limb further out to reduce the weight! This prevents stripping the bark from the main member! 6.
Page 62
NOTE: The chain must be running at full speed before it comes into contact with the wood. Thin branches Thin branches can be cut off with one single cut. To prevent the branch from slivering and buckling the branch should be cut off in several pieces (Fig. 55). Thick branches When cutting off larger branches three cuts are necessary.
Page 63
Trimming Trimming times green leaf hedges June to October evergreens April and August conifers and other fast growing shrubs every 6 - 8 weeks 1. Adjust the blade head to the required position as described above. 2. Cut and remove branches exceeding the cutting capacity of this product using a proper pole saw before operation.
Page 64
7. Move the product with slow motion forward when cutting higher hedge and the cutting area out of sight (Fig. 61). 8. Do not rush and do not attempt to cut too much with one stroke of the cutting blade. 9.
The golden rules for care WARNING! Always switch the product off, disconnect the spark plug connector and let the product cool down before performing inspection, maintenance and cleaning work! 1. Keep the product clean. Remove debris from it after each use and before storage.
3. Remove stubborn dirt with high pressure air (max. 3 bar). NOTE:Do not use chemical, alkaline, abrasive or other aggressive detergents or disinfectants to clean this product as they might be harmful to its surfaces. 4. Check for any damage and wear. Repair damages in accordance with this instruction manual or take it to an authorised service centre or a similarly qualified person before using the product again.
Page 67
Cutting attachment and guard WARNING! Wear safety gloves when working on either cutting attachment. Use appropriate tools to remove debris e.g. a brush or wooden stick! Never use your bare hands! Always use original spare parts for replacement. The cutting attachment must be replaced by an identification no.
5. Put the new spool into the trimming head housing (B23) and press it to the end, then pull the both lines (B21) out more than 10cm. 6. Align the notches on the cover to the noses of the housing, and then push the cover firmly onto the housing to close the trimming head.
Page 69
2. Cut two new 2m lines with a diameter of 2.5mm. Heat and flatten one end of these two lines, insert the other end of the lines into the locking holes and pull the lines all the way until the flatten end locking at position. (Fig.64, 65). 3.
Page 70
5. Put the spool back to trimmer head as above part <Spool>. Bevel gear The bevel gear is filled with grease. Regularly check the quantity and fill up using suitable lubricating grease such as a lithium based grease. 1. Loosen the screw with the hex key (E4) and remove it together with the washer. 2.
3. Rotate the saw chain (C12) by hand. Repeat the lubrication procedure until the entire sprocket wheel (C15) has been greased. Guide bar and saw chain Most guide bar problems can be prevented merely by keeping the product well maintained. Incorrect filling and non-standard cutter and depth gauge settings are the causes of most guide bar problems, primarily resulting in uneven bar wear.
Page 72
NOTE: The condition of the oil passages can be easily checked. If the passages are clear, the chain will automatically give off a spray of oil within seconds of the product starting. Your product is equipped with an automatic oiling system. 3.
7. Refit the saw chain (C12) and the guide bar (C13) as described under “Assembly”. Saw chain sharpening NOTE: Saw chain sharpening may be required: - after damp wood is cut (mealy sawdust), - when handling the product becomes difficult (pulls to the left or right), - when the saw chain is blunt (excessive force is required to penetrate the wood), or obviously damaged.
Page 74
3. To sharpen the chain proceed as follows: - Use protective gloves. - Ensure the chain is correctly tensioned. - Engage the chain brake to lock the chain on the bar. 4. Use a chain file, whose diameter is 1.1 times the cutting tooth depth. Make sure 20% of the file diameter is above the cutter’s top plate.
Pole hedge trimmer blade WARNING! Wear safety gloves when working on the blade. Use appropriate tools to remove debris e.g. a brush or wooden stick! Never use your bare hands! 1. Keep the blade clean and free of debris. Remove trimmings. 2.
2. Loosen and remove the fixation bolt (A9) to open the air filter case (A8). 3. Remove the filter (A11) and tap it on a solid surface to remove dust. 4. Apply a small amount of air filter oil on the filter (A11) to increase the performance of the filter.
Page 77
3. Check the spark plug (A14) for damage and wear. The colour of the electrode should be light-brown colored. 4. Remove debris from the electrode with a soft wired brush; avoid heavy cleaning of the electrode. 5. Dry the spark plug with a soft cloth, if it is wet from fuel. 6.
Spare parts/Replacement parts The following parts of this product may be replaced by the consumer. Spare parts are available at an authorised dealer or through our customer service. Description Specification Blade Chain 12” Guide bar 12” Spark plug L7RTC Starter assemble Filter cover foam Repair This product does not contain any parts that can be repaired by the consumer.
3. Attach the blade cover (B17, C16, D4). 4. Always transport the product by its poles (A19, B1, C1, D1) and handles (D2, A27, A31). 5. Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur during transportation in vehicles. 6.
Page 80
Problem Possible cause Solution Engine does 1.1. Not enough fuel in 1.1. Add fuel not start fuel tank 1.2. Press the primer and restart 1.2. Primer is not 1.3. Remove the spark plug and pressed at cold start pull the recoil starter handle to 1.3.
Page 81
erratically incorrect 4.2. Set gap between 4.3. Air filter is dirty electrodes at 0.7 to 0.8 mm 4.3. Clean air filter Engine idles 5.1. Air filter is dirty 5.1. Clean air filter poorly 5.2. Air vents are 5.2. Remove debris from vents clogged Engine skips at 6.1.
or exhaust 11.2.Tool attachment is 11.3.Tighten bolts/nuts/ worn/damaged flanges 11.3.Bolts/nuts/flanges 11.4.Empty out unused fuel/oil and are loosen refill with the correct fuel/oil 11.4.Fuel/oil is incorrect Technical specifications 1.General Dimensions approx. 2200 x 350 x 300 mm Machine mass (without approx. 11.5 kg fuel, cutting attachment and harness) Net weight (include brush...
Page 83
3.Brush cutter Machine mass (without fuel) approx. 6.8 kg Cutter blade 3 teeth metal blade, Ø 255 x 1.4 mm, max. 10000 min-¹ Cutting capacity Ø 255mm Max. rotational frequency of 9500 min-¹ the spindle Engine speed at max. spindle 10000 min-¹...
Page 84
Noise level 96.2 dB(A) Sound pressure level at operator position LpARa Uncertainty KpA 3 dB(A) Sound power level LWARa 105.4 dB(A)3dB(A) Uncertainty KWA Guaranteed sound power 111 dB(A) level LWA Vibration level Front handle ahv,eq Idling 8,211m/s² Racing 8,723m/s² Main handle ahv,eq Idling 7,737m/s²...
Page 85
Uncertainty K 1.5 m/s² 6. Pole hedge trimmer Machine mass (without fuel) approx. 7.7kg Cutting speed 1600 r/min Angle adjustment of cutting head 12 positions (+/- 90°) Max. cutting length 390 mm Max. cutting width 24 mm Noise level Sound pressure level LpA 96,2 dB(A) Uncertainty KpA 3 dB(A)
Page 87
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Imported to AUS: SIHAO PTY LTD,1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250,9166 Anaheim Place,Rancho Cucamonga,CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351...
Page 88
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support Made in China...
Page 89
Techniczny Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support PODKASZARKA DO ŻYWOPŁOTÓW GAZOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 91
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 92
WAŻNY PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ UWAŻNIE. ZACHOWAJ DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI. Szkolenie 1. Przeczytaj uważnie instrukcję. Zapoznaj się z elementami sterującymi i prawidłowym użytkowaniem produktu. 2. Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani osobom niezaznajomionym z niniejszą instrukcją na korzystanie z produktu. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek operatora.
Page 93
2. Unikaj obsługi urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się inni ludzie, zwłaszcza dzieci. 3. Ubierz się odpowiednio! Nie zakładaj luźnej odzieży ani biżuterii, które mogą zostać wciągnięte w ruchome części. Zaleca się używanie solidnych rękawic, antypoślizgowego obuwia i okularów ochronnych. zalecony. 4.
Page 94
6. Nigdy nie używaj produktu, gdy osłony są uszkodzone lub gdy osłony nie są założone. 7. Zawsze trzymaj ręce i stopy z dala od elementu tnącego, zwłaszcza podczas włączania silnika. 8. Nigdy nie pozwalaj dzieciom i osobom niezaznajomionym z instrukcją na korzystanie z produktu.
20. Zawsze bądź świadomy swojego otoczenia i pozostań ostrzegamy o możliwych zagrożeniach, o których możesz nie wiedzieć ze względu na hałas generowany przez produkt. 21. Należy zachować ostrożność podczas obsługi wszelkich akcesoriów tnących/ostrych krawędzi zamontowanych do przycinania długości żyłki filamentowej. Należy upewnić się, że nowa żyłka do przycinania filamentu jest prawidłowo zainstalowane przed włączeniem produktu.
Page 96
5. Przed każdym użyciem, po upuszczeniu produktu lub narażeniu na inne uderzenia, sprawdź produkt, aby zidentyfikować poważne wady. Sprawdź, czy nie ma luźnych elementów mocujących, wycieków paliwa i uszkodzonych części, takich jak pęknięcia w nasadce tnącej. 6. Nigdy nie zmieniaj ustawionej prędkości obrotowej ani ustawień silnika i produktu.
Page 97
spowodować poważne obrażenia ciała. 3. Trzymaj produkt wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytne, ponieważ łańcuch piły może zetknąć się z ukrytym okablowaniem. Łańcuchy piły stykające się z przewodem „pod napięciem” mogą spowodować, że odsłonięte metalowe części produktu znajdą się pod napięciem, co może spowodować porażenie operatora prądem. 4.
Page 98
zmniejszy prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z ruchomym łańcuchem piły. 12. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania, napinania łańcucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo napięty lub nasmarowany łańcuch może pęknąć lub zwiększyć ryzyko odrzutu. 13. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Tłuste, oleiste uchwyty są...
Page 99
• Odrzut może nastąpić, gdy czubek lub końcówka prowadnicy dotknie jakiegoś przedmiotu lub gdy drewno zaciśnie się i zaciśnie łańcuch piły podczas cięcia. • W niektórych przypadkach kontakt końcówki prowadnicy może spowodować nagłą reakcję odwrotną, powodując odbicie prowadnicy do góry i do tyłu w stronę operatora. •...
Page 100
1. Trzymaj wszystkie części ciała z dala od ostrza tnącego. Nie usuwaj materiału ciętego ani nie przytrzymuj materiału do cięcia, gdy ostrza się poruszają. Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony podczas czyszczenia zacięty materiał. Chwila nieuwagi podczas obsługi nożyc do żywopłotu może spowodować...
Page 101
4. Nigdy nie używaj produktu w środowiskach, w których istnieje ryzyko wybuchu. Gazy spalinowe i opary paliwa są szkodliwe. Opary paliwa mogą się zapalić. 5. Nigdy nie wdychaj oparów paliwa podczas tankowania produktu. Nigdy nie napełniaj zbiornika w zamkniętych przestrzeniach, takich jak piwnice lub szopy.
Page 102
zbiornika paliwa, gdy silnik pracuje. 18. Używaj wyłącznie zatwierdzonego pojemnika. 19. Nie przechowuj puszek z paliwem ani nie uzupełniaj zbiornika paliwa w miejscu, w którym znajduje się kocioł, piec, ogień, iskry elektryczne, iskry spawalnicze lub inne źródła iskier. ciepła lub ognia, które mogą spowodować...
Page 103
7. Długotrwałe stosowanie produktu naraża użytkownika na wibracje, które mogą powodować szereg schorzeń, zbiorczo określanych jako zespół wibracyjny dłoni i ramion (HAVS), np. bielenie palców, a także określone choroby, np. zespół cieśni nadgarstka. - Aby zminimalizować to ryzyko, podczas stosowania produktu należy zawsze nosić...
Page 104
usterki. Przed ponownym użyciem produktu oddaj go do sprawdzenia wykwalifikowanemu specjaliście i, jeśli to konieczne, napraw. 3. W przypadku pożaru zatrzymaj silnik i odłącz złącze świecy zapłonowej. Jeśli przełącznik produktu nie jest już dostępny, natychmiast podejmij działania gaśnicze. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używaj wody do gaszenia płonącego produktu. Płonące paliwo należy gasić...
Page 105
Ostrzeżenie! Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi! OSTRZEŻENIE! Wymagane są szczególne środki ostrożności w przypadku: praca z urządzeniem. Przeczytaj i zastosuj się do wszystkich ostrzeżeń. Noś nauszniki. Noś okulary ochronne. Załóż rękawice ochronne. Pociągnij za rozrusznik, gdy ssanie jest w tej pozycji. Kiedy wyciągnij ssanie, klapa powietrza się...
Page 106
Urządzenie tnące nadal się obraca po wyłączeniu produktu. Przed dotknięciem produktu należy odczekać, aż wszystkie komponenty całkowicie się zatrzymają. Przedmioty rzucane przez produkt mogą uderzyć użytkownika lub osoby postronne. Zawsze upewnij się, że inne osoby i zwierzęta domowe pozostają w bezpiecznej odległości od produktu, gdy jest on włączony.
Uwaga – benzyna jest wysoce łatwopalna! Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozlewaj paliwa! Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę świecy zapłonowej. przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych! Uwaga! Ryzyko uduszenia! Uwaga, gorące części. Zachowaj bezpieczną odległość! Uważaj na wyrzucane części! Trzymaj innych z daleka! Zachowaj bezpieczną odległość! Nie tankuj paliwa E10! Wlej tu mieszankę...
Page 114
Rozpakowywanie 1. Rozpakuj wszystkie części i połóż je na płaskiej, stabilnej powierzchni. 2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i urządzenia transportowe, jeśli dotyczy. 3. Upewnij się, że zawartość przesyłki jest kompletna i nie jest uszkodzona. Jeśli okaże się, że brakuje części lub są uszkodzone, nie używaj produktu, ale skontaktuj się...
Page 115
Montaż Uchwyt przedni 1. Wyjmij wstępnie zmontowaną śrubę (A25) i nakrętkę (A26) z uchwytu uchwytu (A24) i zachowaj je w łatwo dostępnym miejscu (rys. 1). 2. Włóż koniec wału przedniego uchwytu (A 27) do otworu wspornika. Wyreguluj przedni uchwyt ruchem obrotowym, aby wyrównać otwory montażowe. 3.
Page 116
OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że śruby (A25) i nakrętki (A26) na wsporniku (A24) są prawidłowo dokręcone. dokręcić przed użyciem produktu! Montaż słupów y 1. Wybierz odpowiednie narzędzie w zależności od planowanej operacji. 2. Zdejmij wstępnie zamocowaną osłonę z dolnego słupka (B1/ C1/D1) (rys. 3 , krok 1).
Page 117
OSTRZEŻENIE! Przed użyciem produktu należy upewnić się, że pokrętło blokujące (A 22) jest odpowiednio dokręcone! Szczotka kosiarka i podkaszarka do trawy 1. Strażnik Osłona (B8) produktu składa się z z dwie części: osłona (B8) i przedłużenie osłony (B9). 1) Odkręć śruby z osłony. 2) Wyrównaj otwory montażowe a i zamontuj osłonę...
Page 118
2. Opcje cięcia Zamontuj odpowiednią końcówkę tnącą odpowiednią do planowanej operacji. UWAGA: nitka NA ten wrzeciono Jest lewostronny. Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zdjąć i obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zamocować odpowiedni element tnący. Ostrze tnące OSTRZEŻENIE! Zawsze zakładaj rękawice ochronne podczas obsługi ostrza tnącego.
Page 119
sam, jak zaznaczony na osłonie (B8), a oznaczenie na ostrzu jest skierowane na zewnątrz. 6) Załóż kołnierz blokujący (B15) na ostrze tnące (B14). 7) Dokręć nakrętkę (B16), aby zabezpieczyć ostrze tnące przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, blokując jednocześnie wrzeciono (B12) kluczem imbusowym (E5).
Page 120
Piła tyczkowa UWAGA! Zawsze zakładaj rękawice podczas montażu! Przed rozpoczęciem pracy należy złożyć prowadnicę (C13) i łańcuch piły (C12). 1. Montaż łańcucha i prowadnicy 1) Używaj wyłącznie prowadnicy (C13) i łańcucha tnącego (C12) zgodnych z danymi technicznymi pilarki tyczkowej. 2) Umieść produkt na odpowiedniej płaskiej powierzchni, tak aby pokrywa boczna (C2) była skierowana do góry.
Page 121
4) Rozłóż łańcuch piły (C12) tak, aby krawędzie tnące łańcucha były skierowane w kierunku obrotów. Wsuń łańcuch piły (C12) w rowek wokół prowadnicy (C13). Upewnij się, że łańcuch piły (C12) jest zainstalowany w prawidłowym kierunku obrotów. (Rys. 8) OSTRZEŻENIE! Kierunek „ostrzy” łańcucha piły musi być tak jak wskazuje symbol i strzałka na prowadnicy! 5) Za pomocą...
Page 122
łańcuch (C9) zostanie obrócona w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, wówczas przesunąć sworzeń napinający (C8) w prawo. (Rys.9) 6) Wyrównaj łańcuch piły (C12) i zespół prowadnicy (C13) z zębatką napędową (C4) i śrubą mocującą (C6). Ułóż łańcuch piły (C12) wokół zębatki napędowej (C4), a następnie opuść...
Page 123
7) Ruch łańcucha piły jest zgodny ze wskazaniem strzałki (rys. 11). Upewnij się, że łańcuch piły (C12) jest prawidłowo założony na kole zębatym (C15) prowadnicy (C13). (Rys. 11) 8) Zamontuj ponownie pokrywę (C2), zamontuj tył pokrywy, a następnie przód, upewnij się, że sworzeń jest na swoim miejscu. Lekko dokręć pozostałą nakrętkę (C3) za pomocą...
Page 124
2.Napinanie łańcucha piły Zawsze sprawdzaj napięcie łańcucha piły przed użyciem, po pierwszych cięciach i regularnie w trakcie użytkowania, mniej więcej co pięć cięć. Po pierwszym użyciu nowe łańcuchy mogą znacznie się wydłużyć. Jest to normalne w okresie docierania, a odstęp między kolejnymi regulacjami będzie się szybko wydłużał . OSTRZEŻENIE! Odłącz złącze świecy zapłonowej przed regulacją...
Page 125
3) Wkręć śrubę napinającą (C9) zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby wyregulować sworzeń napinający (C8) / prowadnicę (C13), aż „paski mocujące” łańcucha będą lekko dotykać dolnej krawędzi prowadnicy (rys. 14). 3. Test rozciągania 1) Sprawdź napięcie łańcucha, podnosząc jedną ręką łańcuch piły (C12) pod ciężarem produktu.
2) Wyreguluj naciąg, jeśli okaże się, że łańcuch piły jest zbyt luźny lub zbyt napięty. 3) Pociągnij łańcuch piły (C12) wzdłuż górnej części prowadnicy (C13) rękę od jednego końca do drugiego, kilka razy. Łańcuch powinien wyczuć ciasno, ale nadal swobodnie się poruszać. 4.Smarowanie łańcucha OSTRZEŻENIE! Produkt nie jest napełniony olejem.
Page 127
1) Umieść produkt na stabilnej, równej powierzchni, korkiem zbiornika oleju (C11) skierowanym do góry. Zalecamy położenie niepalnej folii pod produktem. 2) Odkręć i zdejmij korek zbiornika oleju (C11) (rys. 16), a następnie dodaj odpowiedni środek smarny do zbiornika. Zalecamy stosowanie przyjaznego dla środowiska oleju łańcuchowego przeznaczonego specjalnie do stosowania z tym produktem.
Page 128
test. Produkt wyposażony jest w automatyczny system smarowania. Układ smarowania automatycznie dostarcza odpowiednią ilość oleju do prowadnicy i łańcucha. Sprawdzenie smarowania wymaga uruchomienia produktu. Przed sprawdzeniem produkt musi być w pełni zmontowany i należy przeczytać wszystkie instrukcje. 1) Przed każdym użyciem należy sprawdzić smarowanie łańcucha. 2) Podczas sprawdzania dopływu oleju należy upewnić...
Page 129
Nożyce do żywopłotu na tyczce 1.Głowica ostrza 1) Odkręć śruby (D8) za pomocą narzędzia (E5), aż dolny słupek (D1) będzie można wsunąć do podpory (D7) (rys. 20, krok 1). Nie wyjmuj śrub (D8), podkładek sprężystych (D9) i podkładek (D10) ze podpory (D7). 2) Wyrównaj i włóż...
Page 130
4) Trzymaj uchwyt (D2) lewą ręką i dolny drążek (D1) prawą ręką. 5) Naciśnij dźwignie odblokowujące (D5), aby rozłączyć układ zębów (D6) i ustawić głowicę ostrza w żądanej pozycji (rys. 21). 6) Następnie zwolnij dźwignie odblokowujące (D5). Upewnij się, że układ zębów (D6) jest bezpiecznie zazębiony (rys.
OSTRZEŻENIE! Głowicę ostrza można regulować w 12 różnych pozycjach. Zawsze upewnij się, że system zębów jest bezpiecznie załączony! Nie próbuj używać produktu z głowicą ostrza w jakiejkolwiek pozycji pośredniej z odłączonym systemem zębów! 2. Osłona ostrza 1) Przed rozpoczęciem pracy należy zdjąć osłony ostrzy (D4) z ostrza (D3) (rys. 23).
Page 132
ich mieszanką paliwowo-olejową tego produktu. Należy przestrzegać specyfikacji technicznych dotyczących odpowiedniego paliwa i olej silnikowy. 1. Umieść produkt na stabilnej, równej powierzchni. Zalecamy położenie niepalnej folii pod produktem. 2. Unikaj rozlewania i przepełniania zbiorników. OSTRZEŻENIE! Paliwo i olej są wysoce łatwopalne! Opary wybuchną, jeśli zostaną...
Page 133
UWAGA: Nigdy nie mieszaj paliwa i oleju bezpośrednio w zbiorniku produktu. Użyj pojemnika do mieszania paliwa, który pomoże zapewnić prawidłowy stosunek mieszania. Delikatnie wstrząśnij, aby zapewnić dokładne wymieszanie paliwa i oleju. 5. Zawsze używaj czystej, świeżej benzyny bezołowiowej. Kupuj paliwo w ilościach , które można wykorzystać...
Page 137
Zatrzymanie Składowanie OSTRZEŻENIE! Ten szybki start zapewnia jedynie krótki przegląd tego, jak uruchomić i zatrzymać produkt! Dla bezpieczeństwa należy koniecznie przeczytać całą instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem!
Page 138
Miałem zamiar użyć To narzędzie spalinowe 4 w 1 FP4MTP33 jest oznaczone mocą znamionową 1 kW. Produkt jest wielofunkcyjny i może być używany jako podkaszarka, przycinarka do trawy, piła na tyczce i przycinarka do żywopłotu na tyczce zgodnie z zamierzonym zastosowaniem z pożądanym mocowaniem narzędzia.
Ze względów bezpieczeństwa należy bezwzględnie przeczytać całą instrukcję obsługi przed pierwszym uruchomieniem i stosować się do wszystkich zawartych w nim instrukcji. Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i nie jest przeznaczony do żadnych celów. użytku komercyjnego. Nie wolno go używać do celów innych niż te opisane.
Page 140
poczujesz opór, pociągnij szybko. Powtarzaj tę czynność, aż silnik się uruchomi (rys. 28). UWAGA! Nigdy nie okręcaj linki rozrusznika wokół dłoni! Pociągaj tylko za klamkę! OSTRZEŻENIE! Nie zwalniaj nagle uchwytu rozrusznika! Pozwól, aby linka wracała powoli i w kontrolowany sposób za każdym razem, gdy ją pociągniesz! Nie wyciągaj rozrusznika poza czerwony pasek na końcu rozrusznika! Nadmierne ciągnięcie spowoduje uszkodzenie linki rozrusznika.
Page 141
Jednostka sterująca Na głównym uchwycie (A31) znajdują się trzy elementy sterujące, które umożliwiają: funkcje (rys. 31):...
Page 142
1. Blokada przepustnicy (A30) zapobiega przypadkowemu uruchomieniu spustu przepustnicy (A29). 2. Wyłącznik zapłonu (A28) elektrycznie uruchamia lub zatrzymuje silnik. 3. Wyreguluj prędkość obrotową silnika za pomocą przepustnicy (A29). Uprząż Uprząż (A16) pomaga operatorowi w przenoszeniu produktu. 1. Przymocuj klips zabezpieczający (A18) do jednej z czterech pętli (A15) (rys. 32).
Page 143
3. Upewnij się, że pozycja produktu jest odpowiednio wyważona. 4. Wyreguluj długość uprzęży (A16) tak, aby klips zabezpieczający (A18) znajdował się około 15 cm poniżej talii. OSTRZEŻENIE! Zawsze mocuj produkt do uprzęży. Nie noś go tylko w rękach! 5. W razie wypadku przytrzymaj przedni uchwyt (A27) lewą ręką i użyj prawej ręki, aby pociągnąć...
Page 144
Nasadki tnące (do podkaszarek i kosiarek do trawy)Ostrze tnące Do ścinania cięższych chwastów, zarośli i podobnej roślinności należy używać ostrza tnącego (B14). Głowica przycinająca Do przycinania mniejszych gatunków chwastów, trawy lub podobnej miękkiej roślinności używaj głowicy tnącej (B18). Głowica tnąca jest wyposażona w zderzak, który pomaga w przecinaniu żyłki tnącej (B21) podczas pracy.
Page 145
OSTRZEŻENIE! Linia cięcia zostanie wyrzucona! Niebezpieczeństwo obrażeń, zwłaszcza dla osób postronnych! Przedłużenie osłony (do podkaszarki i kosiarki do trawy) Osłona (B8) i przedłużenie osłony (B9) chronią operatora przed przedmiotami wyrzucanymi podczas pracy. Wyposażona jest w nóż (B6), który przecina żyłkę tnącą...
Instrukcje obsługi Ogólny 1. Przed każdym użyciem sprawdź produkt i akcesoria pod kątem uszkodze ń . Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony lub nosi ślady zużycia. 2. Sprawdź dokładnie, czy akcesoria i elementy mocujące są prawidłowo zamocowane. 3. Sprawdź poziom paliwa, w razie potrzeby uzupełnij. 4.
Page 147
5. Trzymaj produkt stabilnie i powoli pociągnij za uchwyt rozrusznika (A4), aż poczujesz opór, a następnie pociągnij go szybko. Jeśli silnik nie uruchomi się po 8 próbach, przesu ń ssanie lekko w dół do pozycji środkowej. Powtarzaj tę czynność, aż silnik uruchomi się (rys. 38). UWAGA! Pozwól linie powrócić...
Page 148
8. Gdy silnik zacznie pracować płynnie, ostrożnie podnieś produkt i zabezpiecz go do uprzęży (A16) za pomocą klipsa zabezpieczającego (A18). 9. Mocno trzymaj produkt lewą ręką za przedni uchwyt (A27) i prawą ręką za uchwyt główny (A31). 10. Aby uruchomić produkt, naciśnij blokadę przepustnicy (A30) i spust przepustnicy (A29) (rys.
Page 149
UWAGA! Pozwól linie powrócić powoli i w kontrolowany sposób po każdym pociągnięciu! OSTRZEŻENIE! Nasadka tnąca nie powinna się poruszać podczas pracy na biegu jałowym! Jeśli zauważysz, że nasadka tnąca się porusza, przerwij korzystanie z produktu i oddaj go do serwisu. sprawdzone i wyregulowane przez autoryzowany serwis lub osobę...
Page 150
Wyczyść wszelkie rozlane paliwo i odsu ń produkt na odległość co najmniej 3 metrów (10') przed uruchomieniem silnika, aby uniknąć przypadkowego pożaru. Poczekaj, aż silnik ostygnie, a następnie uruchom produkt zgodnie z opisem w sekcji „ Zimny start ” . Zatrzymanie 1.
Page 151
twardym przedmiotem. obiekt! Odrzut (pchnięcie ostrza) spowoduje nagłe zatrzymanie się urządzenia tnącego, co z kolei spowoduje, że urządzenie tnące zostanie zmuszone do ruchu w kierunku przeciwnym do obrót ostrza! Upewnij się, że trzymasz mocno obiema rękami przy każdym znaku takiego odrzutu (pchnięcie ostrza), zwracaj uwagę i zachowaj mocną postawę, aby uniknąć...
Page 152
1. Zamontuj głowicę tnącą (B18), aby przyciąć cięższe chwasty, zarośla i podobną roślinność. 2. Trzymaj produkt mocno, pozostawiając przerwę między produktem a prawą stroną ciała. 3. Sta ń prosto, nie pochylaj się do przodu i zwracaj uwagę na postawę. Trzymaj obie stopy rozstawione, aby pomóc utrzymać...
Page 153
Porady 1. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, nie koś mokrej trawy, ponieważ ma ona tendencję do przywierania do głowicy tnącej i osłony, co uniemożliwia prawidłowe usuwanie skoszonej trawy, a także może być przyczyną poślizgnięcia się i upadku. 2. Należy zachować szczególną ostrożność podczas wykonywania prac w pobliżu drzew i krzewów.
Page 154
albo jeśli kosisz cięższe chwasty. Podczas przycinania, urządzenie tnące może zostać zablokowane przez trawę lub nierówne podłoże. Uruchom je ponownie, stosując procedurę ciepłego rozruchu. Przycinanie Test zatrzymania łańcucha piły Podczas włączania produktu należy go zawsze trzymać obiema rękami. 1. Lewą ręką przytrzymaj przedni uchwyt (A27), a lewą uchwyt główny (A31) prawą...
Page 155
• Nigdy nie pracuj z luźnym, mocno rozciągniętym lub mocno zużytym ła ń cuchem. • Zawsze używaj ła ń cucha o niskim współczynniku odrzutu. • Zapewnij prawidłowe naprężenie ła ń cucha. • Upewnij się, że ła ń cuch jest prawidłowo naostrzony. •...
Page 156
5. Trzymaj inne osoby z dala od odcinającego końca produktu i w bezpiecznej odległości od obszaru roboczego. Zachowaj minimalną odległość 10 m od osób postronnych (rys. 52). UWAGA! Nigdy nie wchodź na drzewo, aby je przycinać! Nie stawaj na drabinach, platformach, kłodach lub w jakiejkolwiek pozycji, która może spowodować...
Page 157
OSTRZEŻENIE! Ten produkt nie został zaprojektowany w celu zapewnienia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym w przypadku kontaktu z napowietrznymi liniami elektrycznymi! Dlatego nie należy używać produktu w pobliżu linii kablowych, elektrycznych lub telefonicznych. Zachowaj minimalną odległość 10 m od wszystkich linii elektrycznych (rys. 54)! 7.
Page 158
Cienkie gałęzie można odciąć jednym cięciem. Aby zapobiec rozszczepianiu się gałęzi i jej wyginaniu, gałąź należy odciąć w kilku kawałkach (ryc. 55). Grube gałęzie Przy ścinaniu większych gałęzi konieczne są trzy cięcia. 1. Najpierw wykonaj cięcie od dołu poza miejscem, w którym zamierzasz odciąć gałąź.
Page 159
1. Ustaw głowicę ostrza w wymaganej pozycji, jak opisano powyżej. 2. Przed użyciem należy przyciąć i usunąć gałęzie przekraczające możliwości tnące produktu, używając w tym celu odpowiedniej piły na tyczce. 3. Zawsze trzymaj produkt mocno, trzymając obiema rękami uchwyty (A27, A31). Nigdy nie obsługuj tego produktu jedną...
Page 160
żywopłotu, gdy obszar cięcia jest poza zasięgiem wzroku, przesuwaj produkt wolnym ruchem do przodu (rys. 61). 8. Nie spiesz się i nie próbuj ciąć zbyt dużo jednym pociągnięciem ostrza tnącego. 9. Jeśli koszony obszar jest szczególnie długi, tnij go w kilku etapach, aby uzyskać lepszy efekt;...
Page 161
Złote zasady opieki OSTRZEŻENIE! Zawsze wyłączaj produkt, odłącz złącze świecy zapłonowej i pozwól produktowi ostygnąć przed wykonaniem prac inspekcyjnych, konserwacyjnych i czyszczących! 1. Utrzymuj produkt w czystości. Usuń z niego zanieczyszczenia po każdym użyciu i przed przechowywaniem. 2. Regularne i prawidłowe czyszczenie zapewni bezpieczne użytkowanie i wydłuży żywotność...
Page 162
2. W szczególności po każdym użyciu należy wyczyścić otwory wentylacyjne (A2) za pomocą szmatki i szczotki. 3. Uporczywe zabrudzenia usunąć sprężonym powietrzem o wysokim ciśnieniu (maks. 3 bary). UWAGA: Do czyszczenia tego produktu nie należy używać detergentów ani środków dezynfekujących o działaniu chemicznym, zasadowym, ściernym ani innym agresywnym, gdyż...
Page 163
Świeca sprawdza zapłonow ć/ regulować Świeca zapłonow czysty Świeca zastępow zapłonow ać Iskra ograniczn czysty Zbiornik czysty paliwa Rurka sprawdza Co 2 lata (w razie potrzeby wymienić) paliwowa ć Spalanie czysty Co 200 godzin izba Nakładka tnąca i osłona OSTRZEŻENIE! Noś rękawice ochronne podczas pracy z dowolnym osprzętem tnącym.
Page 164
3. Wymień zużyte lub uszkodzone ostrza tnące i napełnij żyłkę tnącą w głowicy tnącej nowymi ostrzami tego samego typu. Szpula Jeśli żyłka się zużyje, należy wymienić ją na nową szpulę lub nawinąć nową żyłkę na szpulę. OSTRZEŻENIE! Szpulę i/lub żyłkę do przycinania należy wymieniać wyłącznie zgodnie ze specyfikacją...
UWAGA! Szpula jest wyposażona w sprężynę (B22)! Podczas otwierania trzymaj obudowę z dala od siebie, aby uniknąć obraże ń ! Wymiana szpuli 1. Wyjmij zużytą szpulę i wymień ją na nową tego samego typu, a następnie wykonaj powyższe czynności. 2. Wyrównaj wycięcia na pokrywie z noskami obudowy, a następnie mocno dociśnij pokrywę...
Page 166
3. Nawiń żyłki na szpulę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, upewniając się, że są prawidłowo umieszczone w odpowiedniej prowadnicy. (Rys. 66) 4. Na koniec zostaw około 200 mm długości i włóż żyłki w szczeliny, aby utrzymać je na miejscu. (Rys. 67) 5.
Page 167
Przekładnia stożkowa Przekładnia stożkowa jest wypełniona smarem. Regularnie sprawdzaj ilość i uzupełniaj smar odpowiednim smarem, takim jak smar na bazie litu. 1. Odkręć śrubę kluczem imbusowym (E4) i wyjmij ją razem z podkładką. 2. Dodaj odpowiedni środek smarny (rys. 68). 3.
Page 168
3. Obróć łańcuch piły (C12) ręcznie. Powtarzaj procedurę smarowania, aż całe koło zębate (C15) zostanie nasmarowane. Prowadnica i ła ń cuch piły Większości problemów z prowadnicą można zapobiec, po prostu dbając o produkt. Nieprawidłowe napełnianie i niestandardowe ustawienia noża i głębokościomierza są...
Page 169
UWAGA: Stan kanałów olejowych można łatwo sprawdzić. Jeśli kanały są czyste, ła ń cuch automatycznie wypuści strumie ń oleju w ciągu kilku sekund. uruchomienie produktu. Twój produkt jest wyposażony w automatyczny system smarowania. 3. Sprawdź koło napędowe (C4). Jeśli jest zużyte lub uszkodzone z powodu naprężenia, zleć...
Page 170
Jeżeli nie ma szczeliny (linijka przylega do boku prowadnicy), oznacza to, że prowadnica jest zużyta i należy ją wymienić na nową tego samego typu (rys. 72). 6. Sprawdź łańcuch piły pod kątem ewentualnego zużycia i uszkodzeń. W razie potrzeby wymień go na nowy. Doświadczeni użytkownicy mogą naostrzyć tępy łańcuch piły (patrz rozdział...
Page 171
- Kąt cięcia - Pozycja pliku - Średnica pilnika okrągłego - Głębokość pliku 3. Aby naostrzyć łańcuch należy wykonać następujące czynności: - Stosować rękawice ochronne. - Sprawdź, czy łańcuch jest prawidłowo napięty. - Włącz hamulec łańcucha, aby zablokować łańcuch na prowadnicy. 4.
Page 172
6. Piłuj każdy ząb tylko od wewnątrz do zewnątrz. Najpierw piłuj jedną stronę łańcucha, a następnie obróć piłę i powtórz proces. 7. Naostrz każdy ząb równomiernie, stosując taką samą liczbę pociągnięć. 8. Utrzymuj wszystkie długości frezów równe. Sprawdź wysokość ogranicznika głębokości bezpieczeństwa co 5 ostrzeń.
usuwania zanieczyszcze ń należy używać odpowiednich narzędzi, np. szczotki lub drewnianego patyka! Nigdy nie należy używać gołych rąk! 1. Utrzymuj ostrze w czystości i bez zanieczyszczeń. Usuń ścinki. 2. Smaruj ostrze tnące (D3) po każdym użyciu, aby przedłużyć żywotność ostrza i produktu.
3. Wyjmij filtr (A11) i postukaj nim o twardą powierzchnię, aby usunąć kurz. 4. Nanieś niewielką ilość oleju do filtra powietrza na filtr (A11), aby zwiększyć wydajność filtra. Wyciśnij nadmiar oleju i umieść filtr z powrotem w obudowie filtra powietrza. 5.
Page 175
7. Wymień świecę zapłonową na nową, jeśli elektroda lub izolacja są uszkodzone. 8. Wymieniając świecę zapłonową, najpierw wkręć ją mocno ręcznie, a następnie lekko dokręć ją za pomocą narzędzia wielofunkcyjnego (E2). OSTRZEŻENIE! Nie dokręcaj zbyt mocno świecy zapłonowej, aby uniknąć jakichkolwiek uszkodze ń...
Page 176
Montaż rozrusznika Pianka na pokrywę filtra Naprawa Ten produkt nie zawiera żadnych części, które mogą być naprawione przez konsumenta. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym lub podobnie wykwalifikowaną osobą, aby go sprawdzić i naprawić. Nie ma części zamiennych dostępnych dla tego produktu. Skontaktuj się z autoryzowanym dealerem lub naszym działem obsługi klienta, aby uzyskać...
UWAGA: W razie konieczności zdemontuj i usu ń mocowanie narzędzia, aby ułatwić transport. Ochrona środowiska 1. Stare produkty nadają się potencjalnie do recyklingu i dlatego nie powinny być wyrzucane do domowych śmieci. Prosimy o pomoc nam i naszemu wkładowi w oszczędzanie zasobów i ochronę...
Page 178
1.3. Podkład jest wtłaczany ręcznego, aby usunąć z silnika nadmierną ilość ciepły start paliwa. 1.4. Świeca zapłonowa jest 1.4. Sucha świeca zapłonowa mokra 1.5. Wymień świecę zapłonową 1.5. Świeca zapłonowa jest 1.6. Zamocuj prawidłowo uszkodzona 1.7. Ustaw wyłącznik zapłonu w 1.6.
Page 179
w paliwie 3.3. Wyczyść lub wymień korek korek zbiornika jest zatkany wlewu paliwa 3.4. Filtr powietrza jest 3.4. Wyczyść filtr powietrza brudny Silnik 4.1. Świeca zapłonowa jest 4.1. Zainstaluj nowy, prawidłowo działa uszkodzona wtyczka z przerwą nieregularnie 4.2. Odstęp między 4.2.
obracający się, luźny 9.3. Uzupełnij olej właściwym 9.2. Prowadnica lub piła olejem silnik pracuje łańcuch uszkodzony 9.3. Zbiornik oleju łańcuchowego pusty Niedostateczny 10.1. Mocowanie narzędzi 10.1.Wymień na nowy wynik jest 10.2.Napnij prawidłowo zużyty/uszkodzony 10.3.Naostrzyć lub wymienić 10.2.Łańcuch piły nie jest z nowym naprężony prawidłowo 10.4.Tnij tylko gałęzie...
Page 181
piła tyczkowa / nożyce do żywopłotu na tyczce, uprząż i akcesoria tnące) Pojemność zbiornika paliwa 1200 ml (cm³) Typ benzyny #95, bezołowiowa Rodzaj oleju silnikowego Olej do silników dwusuwowych Proporcje mieszanki benzyna/olej 40:1 Zużycie paliwa przy maks. 750g/godz. moc silnika 2.Silnik Numer modelu 1E34F...
Page 182
Poziom hałasuPoziom ciśnienia 9 2 .2 dB(A) akustycznego przy pozycja operatora LpARa Niepewność KpA 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej L 10 4 . d 2 B(A) 3 dB(A) Niepewność KWA Gwarantowana moc dźwięku 111 dB(A) poziom LWA Poziom wibracji Bieg jałowy 8 .211 m/s ² Przedni uchwyt ahv,eq Wyścig 8,723 m / s²...
Page 183
poziom LWA Poziom wibracji Bieg jałowy 8, 211 m/ s ² Wyścigi 8 , Przedni uchwyt ahv,eq 723m/ s² Główny uchwyt ahv,eq Bieg jałowy 7,737 m/ s² Wyścig 8,763 m / s² Niepewność K 1,5m / s² 5.Piła tyczkowa Masa maszyny (bez paliwa) ok.
Page 184
Masa maszyny (bez paliwa) ok. 7,7 kg Prędkość cięcia 1600 obr./min Regulacja kąta głowicy tnącej 12 pozycji (+/- 90°) Maksymalna długość cięcia 390 mm Maksymalna szerokość cięcia 24mm Poziom hałasu Poziom ciśnienia 96,2 dB(A) akustycznego LpA 3 dB(A) Niepewność KpA Zmierzony poziom mocy akustycznej 105,4 dB(A) 3 dB(A)
Page 185
przerwy oraz właściwe planowanie procesów roboczych.
Page 186
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH...
Page 188
Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support Wyprodukowano w Chinach...
Page 189
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support BENZIN-HECKENSCHERE BENUTZERHANDBUCH We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 190
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 191
WICHTIG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN. Ausbildung 1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts vertraut. 2. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt zu benutzen.
Wartung, Inbetriebnahme und Abschaltung des Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und der richtigen Verwendung des Produkts vertraut. 2. Vermeiden Sie den Betrieb, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe befinden. 3. Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese in beweglichen Teilen hängen bleiben können.
Page 193
Stöcken, Drähten usw. oder anderen Gegenständen ist, die das Produkt beschädigen könnten. 4. Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Produkt verwendet werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Produkt weggeschleudert werden könnten. 5. Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung und nach jedem Aufprall auf Anzeichen von Verschleiß...
Page 194
überschüssigem Schmiermittel, um Brandgefahr zu vermeiden. 18. Stellen Sie sicher, dass alle Griffe und Schutzvorrichtungen bei der Verwendung des Produkts angebracht sind. Versuchen Sie niemals, ein unvollständiges Produkt oder ein mit einem unbefugte Änderungen. 19. Bedienen Sie ein Produkt mit zwei Griffen immer mit beiden Händen. 20.
Page 195
Die Funktion des Produkts beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Produkte vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Produkte zurückzuführen. 4. Unsachgemäße Wartung führt zu Fehlfunktionen/Ausfällen des Produkts. 5. Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch, nach einem Sturz oder anderen Stößen auf wesentliche Mängel.
Page 196
führen. 2. Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern. Entfernen Sie kein Schnittgut und halten Sie kein zu schneidendes Material fest, während sich die Sägekette bewegt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. beim Entfernen von eingeklemmtem Material. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb des Produkts kann zu schweren Verletzungen führen.
Page 197
10. Seien Sie beim Schneiden von Gestrüpp und jungen Bäumen äußerst vorsichtig. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie zugeschleudert werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. 11.Tragen Sie das Produkt an den Griffen/Stangen, wenn es ausgeschaltet ist und von Ihren Körper.
Page 198
19. Entfernen Sie die Äste abschnittsweise. 20. Achten Sie auf gefährliche Arbeitspositionen sowie auf die Gefahr, von herabfallenden oder nach dem Aufprall auf den Boden zurückprallenden Ästen getroffen zu werden. 21. Vorsicht vor Freileitungen. Verwenden Sie das Produkt nicht in einer Position, in der sich Teile von Freileitungen näher als 10 m befinden.
Page 199
los. 2. Überstrecken Sie sich nicht. Dies verhindert unbeabsichtigten Kontakt mit der Spitze und ermöglicht eine bessere Kontrolle des Produkts in unerwarteten Situationen. 3. Verwenden Sie nur vom Hersteller angegebene Ersatzschienen und -ketten. Falsche Ersatzschienen und -ketten können zu Kettenbrüchen und/oder Rückschlägen führen.
Page 200
Kraftstoffhandhabung 1. Schalten Sie das Produkt immer aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es betanken. Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind leicht entzündlich. Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Rauchen Sie niemals während des Betankens. Tanken Sie das Produkt nicht, wenn sich offenes Feuer in der Nähe befindet! 2.
Page 201
13. Stellen Sie sicher, dass das Zündkerzenkabel befestigt ist. Ein loses Kabel kann einen Lichtbogen verursachen, der brennbare Dämpfe entzünden und einen Brand oder eine Explosion verursachen kann. 14. Überprüfen Sie regelmäßig den Tankdeckel und die Kraftstoffleitungen auf Undichtigkeiten. 15. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Kraftstoff. Um versehentliche Brände zu vermeiden, entfernen Sie das Produkt mindestens 3 Meter (10') vom Tankpunkt entfernt, bevor Sie mit der Motor.
Page 202
Um die Risiken durch Vibrationen und Lärm zu minimieren, berücksichtigen Sie die folgenden Punkte: 1. Verwenden Sie das Produkt nur wie vorgesehen gemäß seiner Konstruktion und dieser Anleitung. 2. Stellen Sie sicher, dass das Produkt in gutem Zustand und gepflegt ist. 3.
Page 203
Grundlage und die Wahl des Werkzeugs. Notfall Machen Sie sich mit der Bedienung dieses Produkts anhand dieser Bedienungsanleitung vertraut. Merken Sie sich die Sicherheitshinweise und befolgen Sie diese genau. hilft, Risiken und Gefahren zu vermeiden. 1. Seien Sie beim Umgang mit diesem Produkt stets aufmerksam, um Gefahren frühzeitig zu erkennen und zu vermeiden.
Page 204
auftreten: 1. Gesundheitliche Schäden durch Vibrationsemission bei langfristiger Nutzung oder unzureichender Handhabung und Wartung des Produkts. 2. Verletzungen und Sachschäden durch zerbrochene Schneidwerkzeuge oder plötzliches Auftreffen versteckter Gegenstände während der Anwendung. 3. Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden durch umherfliegende und weggeschleuderte Gegenstände. 4.
Page 205
Ziehen Sie den Seilzugstarter mit dem Choke in dieser Position. Wenn Sie Ziehen Sie den Choke heraus, die Luftklappe schließt. Wenn Sie den Choke, die Luftklappe öffnet sich. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe (Primer) 6x Kraftstofftank; Mischungsverhältnis: 40 Teile Benzin zu 1 Teil Öl Benzin: ROZ 95/ROZ 98 2-Takt-Motorenöl: ISO-L-EGD/JASO FD...
Page 206
Verwenden Sie Metallklingen mit vierzig Zähnen. Keine Sägeblätter verwenden. Laufrichtung der Sägekette Vorsicht vor Klingenstoß! Maschinen mit Säge- oder Schneidklingen können heftig zur Seite geschleudert werden , wenn die Klinge auf einen festen Gegenstand trifft. Die Klinge kann einen Arm oder ein Bein abtrennen.
Page 207
Vorsicht vor weggeschleuderten Teilen! Halten Sie Abstand! Kein E10 tanken! Hier das Benzingemisch einfüllen! TEILELISTE...
Page 208
Hauptgerät Motor Seil Lüftungsschlitze Sicherungsclip Schalldämpfer Oberer Pol Rückstoßstartergriff Aufhängehülse (x1) Kraftstofftank Verriegelungshülse Tankdeckel Feststellknopf Grundierung Federbolzen...
Page 214
Auspacken 1. Packen Sie alle Teile aus und legen Sie sie auf eine ebene, stabile Fläche. 2. Entfernen Sie ggf. sämtliches Verpackungsmaterial und Versandhilfen. 3.Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig und unbeschädigt ist. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, verwenden Sie das Produkt nicht, sondern wenden Sie sich an Ihren Händler.
Montage Vorderer Griff 1. Entfernen Sie die vormontierte Schraube (A25) und Mutter (A26) von der Griffhalterung (A24) und halten Sie diese griffbereit (Abb. 1). 2. Stecken Sie das Schaftende des vorderen Griffs (A 27) in die Halterungsöffnung. Richten Sie den vorderen Griff mit einer Drehbewegung aus, um die Befestigungslöcher auszurichten.
Page 216
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Schrauben (A25) und Muttern (A 26) an der Halterung (A 24) richtig festgezogen sind. vor Gebrauch des Produkts festziehen! Mastmontage 1. Wählen Sie je nach Einsatzzweck den gewünschten Werkzeugaufsatz. 2. Entfernen Sie die vormontierte Schutzkappe vom unteren Pol (B1/C1/D1) (Abb. 3 , Schritt 1).
Page 217
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass der Feststellknopf (A 22) richtig festgezogen ist, bevor Sie das Produkt verwenden! Bürste Rasenmäher und Rasentrimmer 1. Bewachen Der Schutz (B8) des Produkts besteht von zwei Teile: der Schutz (B8) und die Schutzverlängerung (B9). 1) Entfernen Sie die vormontierten Schrauben vom Schutz. 2) Richten Sie die Befestigungslöcher a aus und montieren Sie e den Schutz l(B 8) auf dem Klammer (B2) .
Page 218
2. Schnittoptionen Montieren Sie den entsprechenden Schneidaufsatz passend zum vorgesehenen Einsatzzweck. HINWEIS: Die Faden An Die Spindel Ist linksseitig. Zum Abnehmen im Uhrzeigersinn drehen, zum Befestigen des jeweiligen Schneidaufsatzes gegen den Uhrzeigersinn drehen. Schneidklinge WARNUNG! Tragen Sie beim Umgang mit der Schneidklinge immer Handschuhe. Tragen Sie beim Abnehmen der Klingenabdeckung (B 17) Handschuhe und achten Sie darauf, dass Sie beim Auseinanderziehen der beiden Hälften nicht mit der Schneidklinge (B 14) in Berührung kommen.
Page 219
5) Setzen Sie die Schneidklinge (B14) auf die Spindel (B12). Stellen Sie sicher, dass die Schneidklinge bündig auf dem extrudierten Ring am Stützflansch (B13) sitzt. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Drehung der Schneidklinge mit der Markierung auf der Schutzvorrichtung (B8) übereinstimmt, wobei die Markierung der Klinge von dieser weg zeigt.
Page 220
Inbusschlüssel (E5) arretieren. Entfernen Sie anschließend den Inbusschlüssel (Abb. 6). Hochentaster ACHTUNG! Tragen Sie bei der Montage unbedingt Handschuhe! Montieren Sie vor dem Betrieb die Führungsschiene (C13) und die Sägekette (C12). 1. Ketten- und Führungsschienenmontage 1) Verwenden Sie ausschließlich eine Führungsschiene (C13) und Sägekette (C12) entsprechend den technischen Daten des Hochentasters.
Page 221
3) Die Haltemutter (C3) mit dem Montageschlüssel (E3) gegen den Uhrzeigersinn lösen und anschließend die Seitenabdeckung (C2) abnehmen. (Abb. 7) 4) Spreizen Sie die Sägekette (C12) so aus, dass die Schneidkanten der Kette in Drehrichtung zeigen. Schieben Sie die Sägekette (C12) in die Nut um die Führungsschiene (C13). Achten Sie darauf, dass die Sägekette (C12) in der richtigen Drehrichtung montiert ist.
Page 222
5) Drehen Sie die Kettenspannschraube (C9) mit dem Schraubendreher des Multitools (E2) gegen den Uhrzeigersinn. Dadurch bewegt sich der Spannstift (C8) nach links. Dreht man die Kettenspannschraube (C9) im Uhrzeigersinn, bewegt sich der Spannstift (C8) nach rechts. (Abb. 9) 6) Richten Sie die Sägekette (C12) und die Führungsschiene (C13) mit dem Antriebskettenrad (C4) und der Befestigungsschraube (C6) aus.
Page 223
7) Die Sägekettenbewegung erfolgt wie durch den Pfeil angezeigt (Abb. 11). Stellen Sie sicher, dass die Sägekette (C12) richtig über dem Kettenrad (C15) der Führungsschiene (C13) liegt. (Abb. 11) 8) Setzen Sie die Abdeckung (C2) wieder auf. Montieren Sie zunächst die Rückseite und dann die Vorderseite.
Page 224
HINWEIS: Die Sägekette (C12) ist noch nicht gespannt. Spannen Sie die Kette wie unter „Sägekette spannen“ beschrieben. Stellen Sie die Kettenspannung nach ca. 1 Stunde Betrieb erneut ein. 2. Sägekettenspannung Überprüfen Sie die Sägekettenspannung vor jedem Gebrauch, nach den ersten Schnitten und regelmäßig während des Gebrauchs, etwa alle fünf Schnitte.
Page 225
Eine richtig gespannte Kette sorgt für beste Schnitteigenschaften und verlängerte Lebensdauer! Die Lebensdauer der Kette hängt maßgeblich von ausreichender Schmierung und richtiger Spannung ab! 1) Legen Sie das Produkt auf eine geeignete ebene Fläche. 2) Heben Sie die Spitze der Führungsschiene (C13) an und halten Sie sie dort, während Sie die Spannung einstellen (Abb.
Page 226
1) Prüfen Sie die Kettenspannung, indem Sie die Sägekette (C12) mit einer Hand gegen das Gewicht des Produkts anheben. Die richtige Kettenspannung ist erreicht, wenn sich die Sägekette in der Mitte ca. 2 - 4 mm von der Führungsschiene (C13) abheben lässt (Abb. 15). 2) Passen Sie die Spannung an, wenn Sie feststellen, dass die Kettensäge zu locker oder zu fest ist.
Page 227
ausreichende Schmierung der Sägekette während des Sägens ist unerlässlich, um die Reibung mit der Führungsschiene zu minimieren. Ihr Produkt ist mit einem automatischen Ölsystem ausgestattet! Das Ölsystem liefert automatisch die richtige Menge Öl an Schiene und Kette! 1) Stellen Sie das Produkt mit dem Öltankdeckel (C11) nach oben auf eine stabile, ebene Fläche.
Page 228
5) Kontrollieren Sie den Ölstand vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Betriebs 5.Überprüfung HINWEIS: Führen Sie den folgenden Test durch, bevor Sie Ihr Produkt in Betrieb nehmen. Dieses Produkt ist mit einem automatischen Ölsystem ausgestattet. Das Ölsystem liefert automatisch die richtige Ölmenge an Schiene und Kette.
Page 229
4) Drehen Sie die Einstellschraube (C7) des Ölers an der Unterseite des Produkts, um den Kettenölfluss mit dem Multitool (E2) einzustellen (Abb. 19). Heckenschere mit Stiel 1.Klingenkopf 1) Die Schrauben (D8) mit dem Werkzeug (E5) lösen, bis die untere Stange (D1) in die Halterung (D7) eingeschoben werden kann (Abb. 20, Schritt 1).
Page 230
4) Halten Sie den Griff (D2) mit der linken Hand und die untere Stange (D1) mit der rechten Hand. 5) Drücken Sie die Entriegelungshebel (D5), um das Zahnsystem (D6) zu lösen und den Klingenkopf in die gewünschte Position zu bringen (Abb. 21). 6) Anschließend die Entriegelungshebel (D5) loslassen.
WARNUNG! Der Klingenkopf ist in 12 Positionen verstellbar. Achten Sie stets auf die sichere Verzahnung! Benutzen Sie das Gerät nicht mit dem Klingenkopf in Zwischenpositionen und gelöster Verzahnung! 2.Klingenabdeckung 1) Entfernen Sie vor dem Betrieb die Klingenabdeckungen (D4) von der Klinge (D3) (Abb.
Page 232
Heizölgemisch einzufüllen dieses Produkts. Beachten Sie die technischen Daten für geeignete Kraftstoffe und Motoröl. 1. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Fläche. Wir empfehlen, eine nicht brennbare Folie unter das Produkt zu legen. 2. Vermeiden Sie das Verschütten und Überfüllen der Tanks. WARNUNG! Kraftstoff und Öl sind leicht entzündlich! Die entstehenden Dämpfe führen zu Explosionen! Stellen Sie sicher, dass sich in der Nähe des Produkts keine offenen Flammen befinden! Rauchen Sie nicht beim...
Page 233
HINWEIS: Mischen Sie Kraftstoff und Öl niemals direkt im Tank des Produkts. Verwenden Sie einen Kraftstoffmischbehälter, um das richtige Mischungsverhältnis sicherzustellen. Schütteln Sie den Behälter vorsichtig, um eine gründliche Mischung von Kraftstoff und Öl zu gewährleisten. 5. Verwenden Sie stets sauberes, frisches bleifreies Benzin. Kaufen Sie Kraftstoff nur in Mengen , die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können.
Page 237
Anhalten Lagerung WARNUNG! Diese Kurzanleitung bietet nur einen kurzen Überblick über das Starten und Stoppen des Produkts! Zur sicheren Bei der Verwendung ist es wichtig, die gesamte Bedienungsanleitung zu lesen vor dem ersten Gebrauch!
Page 238
Verwendungszweck Das 4-in-1-Benzinwerkzeug FP4MTP33 hat eine Nennleistung von 1 kW. Das Produkt ist multifunktional und kann je nach Einsatzzweck mit dem gewünschten Werkzeugaufsatz als Freischneider, Rasentrimmer, Hochentaster und Hochentaster-Heckenschere eingesetzt werden. Freischneider: Mit montiertem Schneidmesser ist das Produkt dazu bestimmt, Schneiden Sie stärkeres Unkraut, Gestrüpp und ähnliche Vegetation.
Page 239
Hinweise. Dieses Produkt ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt, nicht für gewerblichen Gebrauch. Es darf nicht für andere Zwecke verwendet werden als die beschriebenen. Produktfunktionen Grundierung Der Primer (A7) befindet sich unterhalb des Luftfiltergehäuses (A8). Verwenden Sie Primer für Kaltstart (Abb. 27). Reversierstarter 1.
Page 240
WARNUNG! Wickeln Sie das Starterseil niemals um Ihre Hand! Nur am Griff ziehen! WARNUNG! Lassen Sie den Seilzuggriff nicht plötzlich los! Lassen Sie das Seil bei jedem Zug langsam und kontrolliert zurücklaufen! Ziehen Sie den Seilzuggriff nicht über das rote Band am Ende hinaus! Zu starkes Ziehen beschädigt das Seil.
Page 241
Steuereinheit Am Hauptgriff (A31) befinden sich drei Bedienelemente mit folgenden Funktionen (Abb. 31): 1. Die Gashebelsperre (A30) verhindert eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels (A29).
Page 242
2. Der Zündschalter (A28) startet oder stoppt den Motor elektrisch. 3. Passen Sie die Motordrehzahl mit dem Gashebel (A29) an. Geschirr Der Tragegurt (A16) hilft dem Bediener, das Produkt zu tragen. 1. Befestigen Sie den Sicherungsclip (A18) an einer der vier Schlaufen (A15) (Abb. 32).
Page 243
4. Passen Sie die Länge des Gurtes (A16) so an, dass sich der Sicherungsclip (A18) etwa 15 cm unterhalb Ihrer Taille befindet. WARNUNG! Befestigen Sie das Produkt immer am Gurtzeug. Tragen Sie es nicht nur mit den Händen! 5. Im Notfall den vorderen Griff (A27) mit der linken Hand festhalten und mit der rechten Hand am Seil (A17) ziehen (Abb.
Page 244
Schneidaufsätze (für Freischneider und Rasentrimmer)Schneidklinge Verwenden Sie die Schneidklinge (B14), um stärkeres Unkraut, Gestrüpp und ähnliche Vegetation zu schneiden. Schneidkopf Verwenden Sie den Trimmerkopf (B18), um kleinere Unkrautarten, Rasengras oder ähnliche weiche Vegetation zu schneiden. Der Trimmerkopf ist mit einem Anschlag ausgestattet, der das Abschneiden des Trimmerfadens (B21) während des Betriebs erleichtert.
Page 245
WARNUNG! Der Schnittfaden wird herausgeschleudert! Verletzungsgefahr, insbesondere für umstehende Personen! Schutzverlängerung (für Freischneider und Rasentrimmer) Der Schutz (B8) und die Schutzverlängerung (B9) schützen den Bediener während des Betriebs vor wegfliegenden Gegenständen. Sie sind mit einem Messer (B6) ausgestattet, das den Schneidfaden (B21) durchtrennt (Abb. 37). HINWEIS: Vor Gebrauch immer die Messerschutzabdeckung (B7) entfernen.
Page 246
Bedienungsanleitung Allgemein 1. Überprüfen Sie das Produkt sowie das Zubehör vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist oder Verschleiß aufweist. 2. Überprüfen Sie noch einmal, ob das Zubehör und die Aufsätze richtig befestigt sind.
Page 247
3. Drücken Sie den Primer (A7) 7 – 10 Mal fest hinein, bis der Kraftstoff sichtbar wird. 4. Bewegen Sie den Choke (A12) nach oben in die Position GESCHLOSSEN 5. Halten Sie das Gerät stabil und ziehen Sie den Reversierstartergriff (A4) langsam, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie ihn dann zügig.
Page 248
6. Bewegen Sie den Choke (A12) nach unten in die Position OFFEN sobald der Motor startet. 7. Lassen Sie das Produkt einige Sekunden im Leerlauf laufen, um es aufzuwärmen. WARNUNG! Die Schneidausrüstung darf sich im Leerlauf nicht bewegen! Wenn Sie feststellen, dass sich die Schneidausrüstung bewegt, stellen Sie den Betrieb ein und lassen Sie das Gerät von einer autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person überprüfen und einstellen! 8.
Page 249
5. Ziehen Sie den Reversierstartergriff (A4) leicht, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie ihn dann zügig. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Motor anspringt (Abb. 40). WARNUNG! Lassen Sie das Seil nach jedem Zug langsam und kontrolliert zurücklaufen! WARNUNG! Der Schneidaufsatz darf sich im Leerlauf nicht bewegen! Wenn Sie feststellen, dass sich der Schneidaufsatz bewegt, stellen Sie die Verwendung des Produkts ein und lassen Sie es...
Page 250
HINWEIS: Wenn der Motor beim Warmstartverfahren nicht anspringt, lassen Sie den Motor abkühlen und versuchen Sie erneut, ihn mit dem Kaltstartverfahren zu starten. HINWEIS: Wenn der Motor nicht anspringt, kann er abgesoffen sein. Dies kann durch zu viel Kraftstoffgemisch zum falschen Zeitpunkt verursacht werden und kann ein Produkt beschädigen.
Page 251
3. Legen Sie das Produkt vorsichtig ab. Schneiden (Freischneider) 1. Bringen Sie die Schneidklinge (B14) an, um stärkeres Unkraut, Gestrüpp und ähnliche Vegetation zu schneiden. WARNUNG! Um Gefahren zu vermeiden, schneiden Sie niemals stärkeres Unkraut, Gestrüpp und ähnliche Vegetation mit einer Dicke, die die im Kapitel „ Technische Daten “...
Page 252
Verletzungen! In Bereichen, in denen das zu schneidende Material schlecht einsehbar ist, kann es häufiger zu Rückschlägen (Sägeblattrückstoß) kommen! Gefahrenzone zwischen 12 und 2 Uhr Produkt und Ihrer rechten Seite ein Abstand besteht . 3. Stehen Sie aufrecht, beugen Sie sich nicht nach vorne und achten Sie auf Ihre Haltung.
Page 253
4. Halten Sie den Trimmerkopf in einem Winkel von etwa 30 ° knapp über dem Boden (Abb. 44). 5. Bewegen Sie das Produkt in einem langsamen, regelmäßigen Bogen von links nach rechts, bevor Sie es vor dem Trimmen des nächsten Bereichs wieder in die Ausgangsposition zurückbewegen (Abb.
Page 254
1. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, schneiden Sie kein nasses Gras, da es dazu neigt, am Schneidkopf und am Schutz festzukleben, den ordnungsgemäßen Abfluss des Grasschnitts verhindert und dazu führen kann, dass Sie ausrutschen und stürzen. 2. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Bäumen und Sträuchern arbeiten.
Page 255
Rückschlag WARNUNG! Vorsicht vor Rückschlag! Ein Rückschlag kann zu einem gefährlichen Kontrollverlust über das Produkt und zu schweren oder tödlichen Verletzungen des Bedieners oder von Personen führen, die auf dem Gerät stehen. in der Nähe! Seien Sie stets wachsam, da Rotations- und Klemmrückschläge große Gefahren für den Produktbetrieb darstellen und die häufigste Unfallursache sind! 1.
Page 256
2. Halten Sie die Griffe fest, indem Sie Ihre Daumen und Finger umschließen. Ein fester Griff verringert den Rückschlag und hilft Ihnen, die Kontrolle über das Produkt zu behalten. 3. Halten Sie das Produkt immer in einem Winkel von maximal 60° zur Horizontalen.
Page 257
52). WARNUNG! Klettern Sie niemals in einen Baum, um ihn zu beschneiden! Stehen Sie nicht auf Leitern, Plattformen, Baumstämmen oder in einer Position, die dazu führen kann, dass Sie das Gleichgewicht oder die Kontrolle über das Produkt! Beim Beschneiden von Bäumen ist es wichtig, den bündigen Schnitt neben dem Hauptast oder Stamm erst dann auszuführen, wenn Sie den Ast weiter außen abgeschnitten haben, um das Gewicht zu reduzieren! Dies verhindert das Ablösen der Rinde vom Hauptträger!
Page 258
WARNUNG! Dieses Produkt bietet keinen Schutz vor Stromschlägen bei Kontakt mit Freileitungen! Verwenden Sie das Produkt daher nicht in der Nähe von Kabeln, Strom- oder Telefonleitungen. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu allen Stromleitungen ein (Abb. 54)! 7. Benutzen Sie das Produkt nur bei sicherem Stand. Halten Sie das Produkt auf der rechten Körperseite.
Page 259
Dünne Äste können mit einem einzigen Schnitt abgetrennt werden. Um ein Splittern und Knicken des Astes zu vermeiden, sollte dieser in mehreren Stücken abgetrennt werden (Abb. 55). Dicke Äste Beim Abschneiden größerer Äste sind drei Schnitte notwendig. 1. Schneiden Sie zunächst von unten, außerhalb der Stelle, an der Sie den Ast abschneiden möchten, in den Ast ein.
Page 260
Trimmen Trimmzeiten grüne Blatthecken Juni bis Oktober immergrüne Pflanzen April und August Nadelbäume und andere schnell wachsende alle 6 - 8 Wochen Sträucher 1. Stellen Sie den Klingenkopf wie oben beschrieben auf die gewünschte Position ein. 2. Schneiden und entfernen Sie vor der Inbetriebnahme Äste, die die Schneidkapazität dieses Produkts überschreiten, mit einer geeigneten Astsäge.
Page 261
optimale Schneidleistung empfiehlt sich eine leichte Neigung des Schneidblattes in Bewegungsrichtung (Abb. 60). 7. Bewegen Sie das Produkt beim Schneiden höherer Hecken langsam vorwärts und den Schnittbereich außer Sichtweite (Abb. 61). der Schneidklinge zu viel abzuschneiden . 9. Bei besonders langen Schnittflächen erzielen Sie durch mehrstufiges Schneiden ein besseres Ergebnis;...
trapezförmiger Schnitt entspricht dem natürlichen Wuchs der Pflanzen und sorgt für optimales Heckenwachstum, da das untere Ende der Hecke mehr Licht erhält. Die goldenen Regeln der Pflege WARNUNG! Schalten Sie das Produkt immer aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker und lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchführen! 1.
1. Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht feuchten Tuch und milder Seife. Verwenden Sie für schwer erreichbare Stellen eine Bürste. 2. Reinigen Sie insbesondere die Lüftungsschlitze (A2) nach jedem Gebrauch mit Tuch und Bürste. 3. Hartnäckigen Schmutz mit Hochdruckluft (max. 3 bar) entfernen. HINWEIS: Verwenden Sie zur Reinigung dieses Produkts keine chemischen, alkalischen, scheuernden oder anderen aggressiven Reinigungs- oder Desinfektionsmittel, da diese die Oberflächen beschädigen könnten.
Page 264
Luftfilter ersetzen überprüf Zündkerze anpasse Zündkerze sauber Zündkerze ersetzen Funke sauber Ableiter Kraftstofftank sauber Kraftstoffschla überprüf Alle 2 Jahre (ggf. austauschen) Verbrennung sauber Alle 200 Stunden Kammer Schneideaufsatz und Schutz WARNUNG! Tragen Sie bei Arbeiten an den Schneideaufsätzen Schutzhandschuhe. Entfernen Sie Schmutz mit geeigneten Werkzeugen, z. B. einer Bürste oder einem Holzstab! Benutzen Sie niemals bloße Hände! Verwenden Sie beim Austausch immer Original-Ersatzteile.
Page 265
Spule Wenn der Faden verbraucht ist, ersetzen Sie ihn durch eine neue Spule oder legen Sie einen neuen Trimmerfaden auf die Spule. WARNUNG! Spule und/oder Trimmfaden nur entsprechend den technischen Spezifikationen austauschen. Verwenden Sie niemals Metallfäden! Verwenden Sie stets Schneidwerkzeuge in einwandfreiem Zustand und ohne Beschädigungen! 1.
Page 266
WARNUNG! Die Spule ist mit einer Feder (B22) ausgestattet! Halten Sie das Gehäuse beim Öffnen von sich weg, um Verletzungen zu vermeiden! Ersetzen der Spule 1. Entfernen Sie die abgenutzte Spule, ersetzen Sie sie durch eine neue des gleichen Typs und befolgen Sie die oben beschriebenen Arbeitsschritte. 2.
Page 267
das andere Ende der Leitungen in die Verriegelungslöcher und ziehen Sie die Leitungen ganz durch, bis das flache Ende einrastet. (Abb. 64, 65) 3. Wickeln Sie die Schnüre im Uhrzeigersinn fest um die Spule und achten Sie darauf, dass sie richtig in der entsprechenden Führung liegen. (Abb. 66) 4.
Page 268
5. Setzen Sie die Spule wie oben im Abschnitt <Spule> beschrieben wieder in den Trimmerkopf ein. Kegelradgetriebe Das Kegelrad ist mit Fett gefüllt. Kontrollieren Sie regelmäßig die Menge und füllen Sie ggf. geeignetes Schmierfett, z. B. auf Lithiumbasis, nach. 1. Schraube mit Inbusschlüssel (E4) lösen und zusammen mit der Unterlegscheibe entfernen.
Page 269
3. Sägekette (C12) von Hand drehen. Schmiervorgang wiederholen, bis das gesamte Kettenrad (C15) gefettet ist. Führungsschiene und Sägekette Die meisten Probleme mit der Führungsschiene lassen sich durch eine gute Wartung vermeiden. Falsche Befüllung und nicht standardmäßige Einstellungen von Fräser und Tiefenmesser sind die Ursachen für die meisten Probleme mit der Führungsschiene, die vor allem zu ungleichmäßigem Schienenverschleiß...
Page 270
HINWEIS: Der Zustand der Ölkanäle lässt sich leicht überprüfen. Wenn die Kanäle frei sind, gibt die Kette innerhalb weniger Sekunden automatisch einen Ölstrahl ab. das Produkt startet. Ihr Produkt ist mit einem automatischen Ölsystem ausgestattet. 3. Überprüfen Sie das Antriebskettenrad (C4). Wenn es verschlissen oder durch Überlastung beschädigt ist, lassen Sie es von einem autorisierten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person austauschen.
Page 271
5. Prüfen Sie die Führungsschiene auf Verschleiß: Halten Sie ein Lineal (eine gerade Kante) an die Seite der Führungsschiene und der Seitenplatten des Messers. Besteht zwischen Lineal und Führungsschiene ein Spalt, ist die Führungsschiene in Ordnung. Wenn kein Spalt vorhanden ist (Lineal liegt bündig an der Seite der Führungsschiene an), ist die Führungsschienenschiene verschlissen und muss durch eine neue des gleichen Typs ersetzt werden (Abb.
Page 272
sind und über Erfahrung verfügen! Verwenden Sie zum Schärfen der Sägekette geeignetes Werkzeug! 2. Der Höhenunterschied zwischen Zahn und Kamm ist der Schnitt Tiefe. Beim Schärfen der Sägekette (C12) müssen Sie berücksichtigen die folgenden Punkte (Abb. 73). - Feilenwinkel - Schnittwinkel - Dateiposition - Durchmesser der Rundfeile - Dateitiefe...
Page 273
6. Feilen Sie jeden Zahn nur von innen nach außen. Feilen Sie zuerst eine Seite der Kette, drehen Sie dann die Säge um und wiederholen Sie den Vorgang. 7. Schärfen Sie jeden Zahn gleichmäßig, indem Sie die gleiche Anzahl von Strichen verwenden.
Page 274
Heckenscherenklinge mit Stiel WARNUNG! Tragen Sie bei Arbeiten am Messer Schutzhandschuhe. Entfernen Sie Schmutz mit geeigneten Werkzeugen, z. B. einer Bürste oder einem Holzstab! Benutzen Sie niemals bloße Hände! 1. Halten Sie die Klinge sauber und frei von Schmutz. Entfernen Sie Schnittreste. 2.
Page 275
2. Lösen und entfernen Sie die Befestigungsschraube (A9), um das Luftfiltergehäuse (A8) zu öffnen. 3. Entfernen Sie den Filter (A11) und klopfen Sie ihn auf eine feste Oberfläche, um Staub zu entfernen. 4. Tragen Sie etwas Luftfilteröl auf den Filter (A11) auf, um die Filterleistung zu verbessern.
Page 276
3. Prüfen Sie die Zündkerze (A14) auf Beschädigungen und Verschleiß. Die Farbe der Elektrode sollte hellbraun sein. 4. Entfernen Sie Schmutz von der Elektrode mit einer weichen Drahtbürste. Vermeiden Sie eine gründliche Reinigung der Elektrode. 5. Trocknen Sie die Zündkerze mit einem weichen Tuch, wenn sie vom Kraftstoff nass ist.
einen geeigneten Behälter. WARNUNG! Den Kraftstoff nicht im Kraftstoffmischbehälter (E1) lagern! Vergaser Der Vergaser ist werkseitig voreingestellt. Sollten Änderungen erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Werkstatt oder eine ähnlich qualifizierte Person. Versuchen Sie nicht, selbst Einstellungen vorzunehmen. Schalldämpfer Wenn eine Änderung oder ein Austausch des Schalldämpfers erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicecenter oder eine ähnlich...
Page 278
Lagerung 1. Schalten Sie das Produkt aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. 2. Reinigen Sie das Produkt wie oben beschrieben. 3. Lagern Sie das Produkt und sein Zubehör an einem trockenen, frostfreien Ort. 4. Bewahren Sie das Produkt stets an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 10 °...
2. Benzin, Öl, Altöl, Öl-Benzin-Gemische sowie mit Öl verunreinigte Gegenstände, z. B. Putzlappen, gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie ölverunreinigte Gegenstände gemäß den örtlichen Vorschriften und geben Sie diese bei den Wertstoffhöfen ab. 3. Das Produkt wird in einer Verpackung geliefert, die es vor Transportschäden schützt.
Page 280
beträgt 1.8. Luftfilter reinigen falsch 1.9. Zündkerze festziehen 1.11. Vergaser ist 1.10.Stellen Sie den Abstand mit Kraftstoff überflutet zwischen den Elektroden auf 1.12.Fehlerhafte Zündung 0,7 bis 0,8 mm ein Modul 1.11. Entfernen Sie den Luftfilter und ziehen Sie den Reversierstartergriff kontinuierlich, bis der Vergaser frei wird, und installieren Sie den Luftfilter...
Page 281
Elektroden bei 0,7 bis 0,8 mm 4.3. Luftfilter reinigen Motor läuft im 5.1. Luftfilter ist verschmutzt 5.1. Luftfilter reinigen Leerlauf 5.2. Lüftungsöffnungen sind 5.2. Entfernen Sie Schmutz schlecht verstopft aus den Lüftungsschlitzen Motor springt 6.1. Lücke zwischen 6.1. Abstand einstellen bei hoher Elektroden der Zündkerze sind zu zwischen...
Übermäßig 11.1.Werkzeugbefestigung 11.1.Überprüfen und wieder Vibration/Lärm ist nicht richtig montiert zusammenbauen oder Auspuff 11.2.Werkzeugbefestigung ist 11.2.Durch ein neues abgenutzt/beschädigt ersetzen 11.3.Schrauben/Muttern/Flansche 11.3.Schrauben/Muttern/ sind locker festziehen 11.4.Kraftstoff/Öl ist falsch Flansche 11.4.Nicht verbrauchten Kraftstoff/Öl ausleeren und mit dem richtigen Kraftstoff/Öl auffüllen Technische Daten 1.Allgemeines Maße ca.
Page 283
Leerlaufdrehzahl 2800-3200 min-¹ 7500 min-¹ Nenndrehzahl Maximale Betriebsdrehzahl des Motors 9500 min -¹ Maximale Motorleistung 0,75 kW Zündkerzentyp Taschenlampe L7RTC Elektrodenabstand 0,7 – 0,8 mm 3. Freischneider Maschinenmasse (ohne Kraftstoff) ca. 6,8 kg Schneidklinge 3-Zahn-Metallblatt, Ø 255 x 1,4 mm, max. 10000 min -¹ Schnittleistung Ø...
Page 284
max. 10000 min -¹ Schnittleistung Ø 430 mm Max. Drehfrequenz von 9500 min -¹ die Spindel Motordrehzahl bei max. Spindel 10000 min - ¹ Geschwindigkeit Geräuschpegel 96,2 dB(A) Schalldruckpegel an der Bedienerposition LpARa Unsicherheit KpA 3 dB(A) Schallleistungspegel LWARa 105,4 dB(A)3dB(A) Unsicherheit KWA Garantierte Schallleistung 111 dB(A)
Page 285
Unsicherheit KpA Gemessener Schallleistungspegel LWA Unsicherheit KWA Garantierte Schallleistung 111 dB(A) Niveau LWA Vibrationspegel Leerlauf 8,211 m / s² Rennen 8.723 Vorderer Griff ah m / s² Hauptgriff ah Leerlauf 7.737 m / s² Rennen 8,7 6,3 m / s² Unsicherheit K 1,5 m / s²...
Page 286
WARNUNG! Je nach tatsächlicher Nutzung des Produkts können die Vibrationswerte vom angegebenen Gesamtwert abweichen! Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um sich vor Vibrationsbelastungen zu schützen. Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsprozess, auch die Zeiten, in denen das Produkt im Leerlauf oder ausgeschaltet ist. Zu den richtigen Maßnahmen zählen unter anderem die regelmäßige Wartung und Pflege des Produkts und der Werkzeugaufsätze, das Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen und die richtige Planung der Arbeitsabläufe.
Page 288
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien. Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
Page 289
Technisch Support- und E-Warranty-Zertifikat www.vevor.com/support In China hergestellt...
Page 290
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique www.vevor.com/support TAILLE-HAIE À ESSENCE MANUEL D'UTILISATION We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 292
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 293
IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION. CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Entraînement 1. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte du produit. 2. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser le produit. La réglementation locale peut limiter l'âge de l'utilisateur.
le produit. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et l'utilisation appropriée du produit. 2. Évitez d’utiliser l’appareil lorsque des personnes, en particulier des enfants, se trouvent à proximité. 3. Portez des vêtements appropriés ! Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux, qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles. Portez des gants résistants, des chaussures antidérapantes et des lunettes de sécurité.
Page 295
ou de dommage et réparez si nécessaire. 6. N'utilisez jamais le produit avec des protections endommagées ou sans les protections en place. 7. Gardez les mains et les pieds éloignés de l'accessoire de coupe à tout moment et en particulier lorsque vous allumez le moteur. 8.
Page 296
poignées. 20. Soyez toujours conscient de votre environnement et restez alerte aux dangers possibles dont vous pourriez ne pas avoir conscience en raison du bruit du produit. 21. Soyez prudent lors de la manipulation de tout accessoire de coupe ou de tout bord tranchant destiné...
Page 297
5. Inspectez le produit avant chaque utilisation, après une chute ou tout autre impact afin d'identifier les défauts importants. Vérifiez l'absence de fixations desserrées, de fuites de carburant et de pièces endommagées, comme des fissures dans l'accessoire de coupe. 6. Ne modifiez jamais la vitesse de rotation préréglée ni les réglages du moteur et du produit.
Page 298
3. Tenez le produit uniquement par les surfaces de préhension isolées, car la chaîne pourrait entrer en contact avec des câbles cachés. Le contact de la chaîne avec un fil sous tension peut mettre sous tension les pièces métalliques exposées du produit et provoquer un choc électrique. 4.
Page 299
12. Suivez les instructions de lubrification, de tension de la chaîne et de changement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut se casser ou augmenter le risque de rebond. 13. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées graisseuses et huileuses sont glissantes et peuvent entraîner une perte de contrôle.
Page 300
Causes et prévention du rebond par l'opérateur • Un rebond peut se produire lorsque le nez ou la pointe du guide-chaîne touche un objet ou lorsque le bois se referme et pince la chaîne de la scie dans la coupe. •...
Avertissements de sécurité supplémentaires pour les taille-haies sur perche 1. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame. Ne retirez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors du nettoyage matériau coincé.
Page 302
avant la mise en service du produit ! 3. Ne faites jamais le plein à l’intérieur. 4. N'utilisez jamais ce produit dans des environnements présentant un risque d'explosion. Les gaz d'échappement et les vapeurs de carburant sont nocifs. Ces vapeurs peuvent s'enflammer. 5.
Page 303
16. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant après avoir rempli le réservoir de carburant. 17. N'utilisez pas le produit en cas de fuite de carburant. Ne retirez pas le bouchon du réservoir lorsque le moteur tourne. 18.Utilisez uniquement un contenant approuvé. 19.
Page 304
4. Maintenez fermement les poignées/surfaces de préhension. 5. Entretenez ce produit conformément à ces instructions et maintenez-le bien lubrifié (le cas échéant). 6. Planifiez votre horaire de travail de manière à répartir l’utilisation d’outils à fortes vibrations sur une période plus longue. 7.
Page 305
1. Soyez toujours vigilant lorsque vous utilisez ce produit afin de pouvoir identifier et gérer les risques à temps. Une intervention rapide peut prévenir des blessures graves et des dommages matériels. 2. Arrêtez le moteur et débranchez la bougie en cas de dysfonctionnement. Faites vérifier le produit par un professionnel qualifié...
Page 306
Symboles Vous trouverez, entre autres, les symboles et abréviations suivants sur le produit, sur l'étiquette signalétique et dans ces instructions. Familiarisez-vous avec Utilisez-les pour réduire les risques tels que les blessures corporelles et les dommages matériels. Lisez attentivement ces instructions d’utilisation avant d’utiliser l’outil pour la première fois et conservez-les pour référence ultérieure.
Page 307
Flammes nues et fumer à proximité de l'appareil sont strictement interdits ! Niveau de puissance acoustique garanti de l'appareil Le dispositif de coupe continue de tourner après l'arrêt du produit. Attendez l'arrêt complet de tous les composants avant de toucher le produit. Les objets projetés par le produit pourraient heurter l’utilisateur ou d’autres personnes à...
Page 308
moins 15 mètres du produit. Attention ! Vapeurs toxiques de CO (vapeurs de monoxyde de carbone) ! N'utilisez pas l'appareil dans des pièces fermées ! AVERTISSEMENT! Les cheveux peuvent être aspirés dans l'appareil ! Attention, l’essence est hautement inflammable ! Risque d'explosion ! Ne renversez pas de carburant ! Éteignez l'appareil et retirez le connecteur de la bougie d'allumage avant d'effectuer tout travail de maintenance !
Page 310
Unité principale Moteur Corde bouches d'aération Clip de fixation Silencieux pôle supérieur Poignée de démarrage à Pochette à suspense (x1) rappel Réservoir à carburant Manchon de verrouillage Bouchon du réservoir de Bouton de verrouillage carburant Apprêt boulon à ressort Boîtier de filtre à air Support Boulon de fixation Boulon (x 2)
Page 311
Débroussailleuse / coupe-herbe pôle inférieur Lame de coupe (trois dents ) Support Bride de verrouillage Rondelle (x 2) Noix Rondelle élastique (x 2) Lame de coupe ( quarante dents ) Boulon (x 2) Tête de coupe Couteau Couverture Housse de couteau Bobine Garde Ligne de coupe...
Page 312
Tête d'engrenage Œillet (x 2) Bride de support Scie à perche pôle inférieur Vis de tension Couverture Réservoir d'huile Bouchon de réservoir Écrou de retenue d'huile Pignon d'entraînement Chaîne de scie Port de graissage Guide-chaîne Boulon Trou de lubrification Vis de réglage (huile de chaîne Roue dentée couler)
Page 313
Goupille de tension Couvercle de guide-chaîne Taille-haie sur perche pôle inférieur Système dentaire Poignée Soutien Lame de coupe Boulon (x 2) Couvre-lame (x 2) Rondelle élastique (x 2)
Page 314
Levier de déverrouillage (x Rondelle (x 2) Outils Récipient de mélange de Clé de montage carburant Outil multifonction Clé hexagonale (5 mm) Entonnoir Clé hexagonale (4 mm) Cache-oreilles de Vis *4 protection Noix*4 lunettes de protection Écrans faciaux Sac fourre-tout Gant...
Page 315
Déballage 1. Déballez toutes les pièces et posez-les sur une surface plane et stable. 2. Retirez tous les matériaux d’emballage et les dispositifs d’expédition, le cas échéant. 3. Assurez-vous que le contenu de la livraison est complet et exempt de tout dommage.
Assemblée Poignée avant 1. Retirez le boulon pré-assemblé (A25) et l'écrou (A26) du support de poignée (A24) et conservez-les à portée de main (Fig. 1). 2. Insérez l'extrémité de l'arbre de la poignée avant (A 27) dans l'ouverture du support. Ajustez la poignée avant avec un mouvement de rotation pour aligner les trous de montage.
Page 317
AVERTISSEMENT! Assurez-vous que les boulons (A25) et les écrous (A 26) sur le support (A 24) sont correctement bien serré avant d'utiliser le produit ! Assemblage de poteaux 1. Choisissez l'accessoire d'outil souhaité en fonction de l'opération prévue. 2. Retirez le capuchon de protection pré-fixé du poteau inférieur (B1/C1/D1) (Fig.3 , étape 1).
Page 318
AVERTISSEMENT! Assurez-vous que le bouton de verrouillage (A 22) est correctement serré avant d'utiliser le produit ! Brosse coupe-herbe et débroussailleuse 1. Garde La garde (B8) du produit est constituée de deux pièces : la protection (B8) et l'extension de protection (B9). 1) Retirez les boulons pré-assemblés de la protection.
Page 319
2. Options de coupe Assemblez l'accessoire de coupe approprié en fonction de l'opération prévue. REMARQUE : Le fil sur le broche est gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour retirer et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour fixer l'accessoire de coupe correspondant.
Page 320
que celle marquée sur le protège-lame (B8), le marquage de la lame étant tourné vers l'extérieur. 6) Placez la bride de verrouillage (B15) sur la lame de coupe (B14). 7) Serrez l'écrou (B16) pour fixer la lame de coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en bloquant la broche (B12) avec la clé...
Page 321
Scie à perche ATTENTION ! Portez toujours des gants pendant le montage ! Assemblez le guide-chaîne (C13) et la chaîne de scie (C12) avant l'utilisation. 1. Ensemble chaîne et guide-chaîne 1) Utilisez uniquement un guide-chaîne (C13) et une chaîne de scie (C12) conformes aux caractéristiques techniques de la scie à...
Page 322
4) Déployez la chaîne de scie (C12) avec les bords tranchants de la chaîne pointés dans le sens de rotation. Glissez la chaîne (C12) dans la rainure du guide-chaîne (C13). Assurez-vous que la chaîne (C12) est installée dans le bon sens de rotation. (Fig. 8) ATTENTION ! Le sens de rotation des «...
Page 323
tension de chaîne (C9) dans le sens des aiguilles d'une montre, la goupille de tension (C8) se déplace vers la droite. (Fig. 9) 6) Alignez la chaîne (C12) et le guide-chaîne (C13) avec le pignon d'entraînement (C4) et le boulon de fixation (C6). Placez la chaîne (C12) autour du pignon d'entraînement (C4), puis abaissez le guide-chaîne (C13) pour l'installer sur le boulon de fixation (C6).
Page 324
7) Le mouvement de la chaîne de scie est celui indiqué par la flèche (Fig. 11). Assurez-vous que la chaîne de scie (C12) est correctement placée sur le pignon (C15) du guide-chaîne (C13). (Fig.11) 8) Remontez le couvercle (C2), installez l'arrière puis l'avant du couvercle, en vous assurant que la goupille est bien en place.
Page 325
2.Tension de la chaîne de scie Vérifiez toujours la tension de la chaîne avant utilisation, après les premières coupes et régulièrement pendant l'utilisation, environ toutes les cinq coupes. Après la première utilisation, les chaînes neuves peuvent s'allonger considérablement. Ce phénomène est normal pendant la période de rodage et l'intervalle entre les réglages ultérieurs s'allongera rapidement .
Page 326
3) Vissez la vis de tension (C9) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler la goupille de tension (C8) / la barre de guidage (C13) jusqu'à ce que les « sangles d'attache » de la chaîne touchent juste le bord inférieur de la barre de guidage (Fig.
Page 327
2) Ajustez la tension si vous trouvez que la tronçonneuse est trop lâche ou trop tendue. 3) Tirez la chaîne de scie (C12) le long du haut du guide-chaîne (C13) en main d'un bout à l'autre, plusieurs fois. La chaîne doit être serré...
Page 328
1) Placez le produit sur une surface stable et plane, bouchon du réservoir d'huile (C11) vers le haut. Nous recommandons de placer une feuille ininflammable sous le produit. 2) Dévissez et retirez le bouchon du réservoir d'huile (C11) (Fig. 16), puis ajoutez du lubrifiant adapté.
Page 329
Ce produit est équipé d'un système de graissage automatique. Le système de lubrification fournit automatiquement la quantité appropriée d'huile au guide-chaîne et à la chaîne. La vérification de la lubrification nécessite le démarrage du produit. Avant toute vérification, le produit doit être entièrement assemblé et toutes les instructions doivent avoir été...
Page 330
Taille-haie sur perche 1. Tête de lame 1) Desserrez les boulons (D8) à l'aide de l'outil (E5) jusqu'à ce que le poteau inférieur (D1) puisse être inséré dans le support (D7) (Fig. 20, étape 1). Ne retirez pas les boulons (D8), les rondelles élastiques (D9) et les rondelles (D10) du support (D7).
Page 331
4) Tenez la poignée (D2) avec la main gauche et le poteau inférieur (D1) avec la main droite. 5) Appuyez sur les leviers de déverrouillage (D5) pour désengager le système de dents (D6) et ajustez la tête de lame à la position souhaitée (Fig. 21). 6) Relâchez ensuite les leviers de déverrouillage (D5).
ATTENTION ! La tête de coupe est réglable sur 12 positions. Assurez-vous toujours que la denture est bien enclenchée ! N'utilisez pas le produit avec la tête de coupe dans une position intermédiaire et la denture désenclenchée ! 2.Couvre-lame 1) Retirez les couvercles de lame (D4) de la lame (D3) avant l'opération (Fig. 23). 2) Remettez les couvercles de lame en place lorsque le produit n'est pas utilisé, par exemple pour le stockage et le transport.
Page 333
avant de fonctionner ce produit. Respectez les spécifications techniques pour le carburant approprié et huile moteur. 1. Placez le produit sur une surface stable et plane. Nous recommandons de placer une feuille ininflammable sous le produit. 2. Évitez de renverser et de trop remplir les réservoirs. ATTENTION ! Le carburant et l'huile sont hautement inflammables ! Les vapeurs peuvent exploser si elles sont allumées ! Assurez-vous qu'il n'y a pas de flamme nue à...
Page 334
REMARQUE : Ne mélangez jamais le carburant et l'huile directement dans le réservoir. Utilisez un récipient de mélange qui garantit un bon rapport de mélange. Agiter doucement pour bien mélanger le carburant et l'huile. 5. Utilisez toujours de l'essence sans plomb propre et neuve. Achetez du carburant en quantité...
Page 338
Arrêt Stockage ATTENTION ! Ce guide de démarrage rapide ne fournit qu'un bref aperçu du démarrage et de l'arrêt du produit ! Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de lire l'intégralité du manuel d'instructions avant la première utilisation !
Utilisation prévue Cet outil à essence 4 en 1 FP4MTP33 offre une puissance nominale de 1 kW. Multifonctionnel, il peut être utilisé comme débroussailleuse, coupe-bordures, élagueuse sur perche et taille-haie sur perche, selon l'utilisation prévue et l'accessoire souhaité. Débroussailleuse : avec la lame de coupe fixée, le produit est destiné à couper les mauvaises herbes plus épaisses, les broussailles et la végétation similaire.
figurent. Ce produit est destiné à un usage domestique privé uniquement, et non à un usage usage commercial. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins que ceux décrits. Fonctions du produit Apprêt L'amorceur (A7) est positionné sous le boîtier du filtre à air (A8). Utilisez le amorce pour démarrage à...
Page 341
ATTENTION ! Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de votre main ! Tirez uniquement sur la poignée ! ATTENTION ! Ne relâchez pas brusquement la poignée du lanceur ! Laissez la corde revenir lentement et de manière contrôlée à chaque traction ! Ne tirez pas sur le lanceur au-delà...
Page 342
Unité de contrôle Il y a trois commandes sur la poignée principale (A31) avec les suivantes fonctions (Fig. 31) : 1. Le verrouillage de l'accélérateur (A30) empêche l'activation involontaire de la gâchette d'accélérateur (A29).
Page 343
2. Le contacteur d'allumage (A28) démarre ou arrête électriquement le moteur. 3. Réglez le régime du moteur avec la gâchette d'accélérateur (A29). Harnais Le harnais (A16) aide l'opérateur à transporter le produit. 1. Fixez le clip de fixation (A18) à l'une des quatre boucles (A15) (Fig. 32). 2.
Page 344
AVERTISSEMENT! Attachez toujours le produit au harnais. Ne le portez pas uniquement avec les mains ! 5. En cas d'urgence, tenez la poignée avant (A27) de la main gauche et tirez sur la corde (A17) de la main droite (Fig. 34). La barre de verrouillage métallique se détachera automatiquement du clip de fixation sous l'effet du poids du produit.
Page 345
Accessoires de coupe (pour débroussailleuse et coupe-herbe)Lame de coupe Utilisez la lame de coupe (B14) pour couper les mauvaises herbes plus épaisses, les broussailles et la végétation similaire. Tête de coupe Utilisez la tête de coupe (B18) pour couper les petits types de mauvaises herbes, de gazon ou de végétation molle similaire.
Page 346
AVERTISSEMENT! Le fil coupé sera projeté ! Risque de blessure, surtout pour les personnes à proximité ! Rallonge de protection (pour débroussailleuse et coupe-herbe) Le carter de protection (B8) et sa rallonge (B9) protègent l'opérateur contre les projections d'objets pendant le travail. Ils sont équipés d'un couteau (B6) qui coupe le fil de coupe (B21) (Fig.
Instructions d'utilisation Général 1. Vérifiez que le produit et les accessoires ne sont pas endommagés avant chaque utilisation. N'utilisez pas le produit s'il est endommagé ou présente des signes d'usure. 2. Vérifiez que les accessoires et les fixations sont correctement fixés. 3.
Page 348
5. Maintenez le produit stable et tirez lentement sur la poignée du lanceur (A4) jusqu'à sentir une résistance, puis tirez-la rapidement. Si le moteur ne démarre pas après 8 tentatives, abaissez légèrement le starter jusqu'à la position médiane. Répétez l'opération jusqu'à ce que le moteur démarre (Fig. 38). ATTENTION ! Laissez la corde revenir lentement et de manière contrôlée après chaque traction ! 6.
Page 349
vérifier et régler par un centre de service agréé ou une personne de qualification similaire. 8. Une fois le moteur en marche correctement, soulevez soigneusement le produit et fixez-le au harnais (A16) au moyen du clip de fixation (A18). 9. Tenez fermement le produit avec la main gauche sur la poignée avant (A27) et la main droite sur la poignée principale (A31).
Page 350
ATTENTION ! Laissez la corde revenir lentement et de manière contrôlée après chaque traction ! AVERTISSEMENT ! L'accessoire de coupe ne doit pas bouger au ralenti ! Si vous constatez que l'accessoire de coupe bouge, cessez d'utiliser le produit et faites-le réparer.
Page 351
froid. REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas, il est peut-être noyé. Un noyage est dû à une trop grande quantité de mélange de carburant appliquée au mauvais moment et peut empêcher un produit de démarrer. dès le démarrage. Suivez la procédure ci-dessous : Retirez la bougie et séchez-la.
Page 352
1. Fixez la lame de coupe (B14) pour couper les mauvaises herbes plus épaisses, les broussailles et la végétation similaire. AVERTISSEMENT! Pour éviter tout danger, ne coupez jamais de mauvaises herbes, de broussailles ou de végétation similaire plus épaisses dont l'épaisseur dépasse la capacité indiquée dans le chapitre «...
Page 353
5. Plongez soigneusement la lame par le haut lorsque vous coupez de longs sous-bois. Garniture 1. Fixez la tête de coupe (B18) pour couper les mauvaises herbes plus épaisses, les broussailles et la végétation similaire. 2. Tenez fermement le produit en laissant un espace entre le produit et votre côté droit.
Page 354
6. Assurez-vous que le dispositif de coupe reste propre et exempt de chutes susceptibles de le bloquer. Vérifiez-le régulièrement. Arrêtez le moteur, mettez le contacteur d'allumage (A28) sur « STOP » et débranchez la cosse de la bougie (A13) avant de procéder à la vérification. 7.
Page 355
REMARQUE : Le fil de coupe s'usera plus rapidement et nécessitera une alimentation plus importante si la coupe est effectuée le long des trottoirs ou d'autres surfaces abrasives ou si des mauvaises herbes plus épaisses sont coupées. Lors de la tonte, il est possible que le dispositif de coupe soit bloqué par de l'herbe ou un sol irrégulier.
Page 356
pour l'opérateur ou toute personne se trouvant sur le produit. À proximité ! Soyez toujours vigilant, car les rebonds rotatifs et les rebonds par pincement constituent des dangers majeurs pour le fonctionnement des produits et la principale cause de la plupart des accidents ! 1.
Page 357
4. Ne vous placez jamais directement sous la branche à scier. Des objets pourraient tomber. différent de ce qui était prévu. Placez-vous toujours hors de portée des membres qui tombent (Fig. 51). 5. Tenir les autres personnes à l'écart de l'extrémité coupante du produit et à une distance de sécurité...
Page 358
ATTENTION ! Ne grimpez jamais dans un arbre pour l'élaguer ! Ne vous tenez pas debout. sur des échelles, des plates-formes, des rondins ou dans toute position qui pourrait vous faire perdre l'équilibre ou le contrôle de la Produit ! Lors de la taille des arbres, il est important de ne pas effectuer la coupe à ras à...
Page 359
9. Maintenez une pression ferme et constante sur le produit pendant son utilisation. N'essayez pas de forcer le produit à travers le bois ; laissez le dispositif de coupe faire le travail en utilisant les dents de préhension pour appliquer un effet de levier minimal.
Page 360
4. Vous souhaiterez peut-être sceller la coupure avec un composé approprié. REMARQUE : Retirez régulièrement les branches qui traînent au sol pour éviter tout risque de trébuchement. Vérifiez régulièrement le niveau d'huile et faites l'appoint si nécessaire. Coupez l'alimentation et débranchez l'appareil lorsque vous quittez l'appareil.
Page 361
5. Après avoir coupé les côtés, passez au dessus. 6. Lorsque vous coupez des haies larges avec la zone de coupe en vue, déplacez la lame de coupe Passez légèrement la lame sur la surface de coupe en effectuant un mouvement de balayage en suivant la forme de la haie ou de l'arbuste.
Page 362
8. Ne vous précipitez pas et n'essayez pas de couper trop d'un seul coup de lame. 9. Coupez en plusieurs étapes si la zone à couper est particulièrement longue pour obtenir un meilleur résultat ; des coupes plus petites permettront un compostage facile.
Les règles d'or des soins AVERTISSEMENT ! Avant toute intervention d'inspection, d'entretien ou de nettoyage, éteignez toujours le produit, débranchez la bougie et laissez-le refroidir. 1. Maintenez le produit propre. Retirez les débris après chaque utilisation et avant de le ranger. 2.
Page 364
Avant et après chaque utilisation, vérifiez l'état d'usure et de détérioration du produit et des accessoires (tels que les fixations). Si nécessaire, remplacez-les par des pièces neuves, comme décrit dans ce manuel d'utilisation. Respectez les exigences techniques. Tableau d'entretien Inspectez et entretenez régulièrement ce produit en vous basant sur le tableau d'entretien ci-dessous.
Page 365
Accessoire de coupe et protection ATTENTION ! Portez des gants de sécurité lorsque vous travaillez avec l'un ou l'autre des accessoires de coupe. Utilisez des outils appropriés pour retirer les débris, comme une brosse ou un bâton en bois ! N'utilisez jamais vos mains nues ! Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine.
4. Avant de placer la nouvelle bobine dans la tête de coupe (B18), passez le fil de coupe (B21) à travers les trous du boîtier. 5. Placez la nouvelle bobine dans le boîtier de la tête de coupe (B23) et appuyez dessus jusqu'au bout, puis tirez les deux lignes (B21) sur plus de 10 cm.
Page 367
1. Retirez le fil de coupe usé et remplacez-le par un fil neuf du même type. Retirez la bobine de la tête de coupe et suivez les étapes décrites dans la section « Bobine » ci-dessus. 2. Coupez deux nouveaux fils de 2 m de diamètre 2,5 mm. Chauffez et aplatissez une extrémité...
Page 368
5. Remettez la bobine sur la tête de coupe comme indiqué ci-dessus dans la partie <Bobine>. Engrenage conique Le pignon conique est rempli de graisse. Vérifiez régulièrement la quantité et ajoutez une graisse lubrifiante adaptée, comme une graisse au lithium. 1.
Page 369
pignon (C15). La lubrification peut être effectuée sur place. 1. Nettoyez le pignon (C15). 2. À l ’ aide d ’ un pistolet à graisse jetable, insérez le bec effilé dans le trou de lubrification (C14) et injectez de la graisse jusqu ’ à ce qu ’ elle apparaisse sur le bord extérieur du pignon (Fig.
Page 370
REMARQUE : L'état des passages d'huile est facile à vérifier. Si les passages sont dégagés, la chaîne projettera automatiquement un jet d'huile en quelques secondes. Le produit démarre. Votre produit est équipé d'un système de lubrification automatique. 3. Vérifiez le pignon d'entraînement (C4). S'il est usé ou endommagé par une contrainte, faites-le remplacer par un centre de service agréé...
Page 371
5. Vérifiez l'usure du rail du guide-chaîne : maintenez une règle (règle) contre le côté du guide-chaîne et les plaques latérales de la fraise. S'il y a un espace entre la règle et le guide-chaîne, c'est normal. S'il n'y a pas d'espace (règle affleurant le côté du guide-chaîne), le « rail » du guide-chaîne est usé...
Page 372
profondeur. Lors de l'affûtage de la chaîne de scie (C12), vous devez tenir compte les points suivants (Fig. 73). - Angle de lime - Angle de coupe - Position du fichier - Diamètre de la lime ronde - Profondeur du fichier 3.
Page 373
6. Limez chaque dent de l'intérieur vers l'extérieur uniquement. Limez d'abord un côté de la chaîne, puis retournez la scie et répétez l'opération. 7. Aiguisez chaque dent de manière égale en utilisant le même nombre de coups. 8. Maintenez la même longueur de fraise. Vérifiez la hauteur de la butée de profondeur de sécurité...
ATTENTION ! Portez des gants de sécurité lorsque vous travaillez sur la lame. Utilisez des outils appropriés pour retirer les débris, comme une brosse ou un bâton en bois ! N'utilisez jamais vos mains nues ! 1. Gardez la lame propre et exempte de débris. Retirez les débris. 2.
Page 375
2. Desserrez et retirez le boulon de fixation (A9) pour ouvrir le boîtier du filtre à air (A8). 3. Retirez le filtre (A11) et tapotez-le sur une surface solide pour éliminer la poussière. 4. Appliquez une petite quantité d'huile pour filtre à air sur le filtre (A11) pour améliorer ses performances.
Page 376
7. Remplacez par une nouvelle bougie d'allumage si l'électrode ou l' isolation est endommagée. 8. Lors du remplacement de la bougie d'allumage, vissez-la d'abord à la main, puis serrez-la légèrement avec l'outil multifonction (E2). ATTENTION ! Ne serrez pas trop la bougie pour éviter aucun dommage ! Carburant 1.
Les pièces de rechange sont disponibles chez un revendeur agréé ou via notre service client. Description Spécification Lame Chaîne 12 pouces Guide-chaîne 12 pouces Bougie L7RTC Assemblage du démarreur Mousse de protection du filtre Réparation Ce produit ne contient aucune pièce réparable par le consommateur. Contactez un centre de service agréé...
4. Transportez toujours le produit par ses poteaux (A19, B1, C1, D1) et ses poignées (D2, A27, A31). 5. Protégez le produit de tout impact violent ou de fortes vibrations pouvant survenir pendant le transport dans les véhicules. 6. Fixez le produit pour éviter qu'il ne glisse ou ne tombe, qu'il ne perde du carburant, qu'il ne soit endommagé...
Page 379
si vous ne parvenez pas à résoudre le problème vous-même ! Problème Cause possible Solution Le moteur fait 1.1. Pas assez de 1.1. Ajouter du carburant ne démarre pas carburant dans 1.2. Appuyez sur l'amorce et réservoir à carburant redémarrez 1.2.
Page 380
Moteur difficile 3.1. Saleté, eau ou odeur 3.1. Vidanger le carburant et commencer ou rance nettoyer le réservoir. Remplir le perdre carburant dans le réservoir réservoir de carburant propre et pouvoir 3.2. Tube de carburant frais. bouché/ 3.2. Contactez un centre agréé porté...
tourne chaîne vide 8.2. Ajuster la chaîne chaud, fumée 8.2. Tension de la chaîne tension se détache trop élevée serré La chaîne n'est 9.1. Tension de la chaîne 9.1. Régler la tension de la chaîne trop élevée 9.2. Remplacer par de nouvelles tournant mais lâche pièces...
Page 382
1. Généralités Dimensions environ 2200 x 350 x 300 mm Masse de la machine (sans environ 11,5 kg carburant, accessoire de coupe et harnais) Poids net (brosse incluse) environ max. 12,6 kg coupe-herbe / coupe-herbe / (élagueuse sur perche / taille-haie sur perche, harnais et accessoires de coupe) Capacité...
Page 383
Capacité de coupe Ø 255 mm 9500 min -¹ Fréquence de rotation maximale de la broche Vitesse du moteur à la broche max. 10000 min -¹ vitesse Niveau de bruitNiveau de pression 9 2,2 dB(A) acoustique à poste d'opérateur LpARa Incertitude KpA 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique L...
Page 384
poste de l'opérateur LpARa Incertitude KpA 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique 105,4 dB(A)3 dB(A) LWARa Incertitude KWA Puissance sonore garantie 111 dB(A) niveau LWA Niveau de vibration Poignée avant ahv,eq Ralenti 8 211 m/ s² Course 8 ,723 m / s²...
Page 385
Poignée principale ah Ralenti 7 , 737 m / s² Course 8 ,7 6 3 m / s² Incertitude K 1,5 m / s² 6. Taille-haie sur perche Masse de la machine (sans carburant) environ 7,7 kg Vitesse de coupe 1600 tr /min Réglage de l'angle de la tête de coupe 12 positions (+/- 90°)
Page 386
Adoptez des mesures de protection adéquates contre l'exposition aux vibrations. Tenez compte de l'ensemble du processus de travail, y compris les périodes de fonctionnement à vide ou d'arrêt du produit. Les mesures appropriées comprennent entre autres l'entretien et le soin réguliers du produit et des accessoires de l'outil, le maintien des mains au chaud, des pauses périodiques et une planification appropriée des processus de travail.
Page 387
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importé en AUS : SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREET EASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux USA : Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
Page 389
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique www.vevor.com/support Fabriqué en Chine...
Page 390
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support BENZINE HEGGENSCHAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 391
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 392
BELANGRIJK LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR GEBRUIK. BEWAAR DIT VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG. Opleiding 1. Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg dat u bekend bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het product. 2. Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies het product nooit gebruiken.
Page 393
het product. Maak uzelf vertrouwd met alle bedieningselementen en het juiste gebruik van het product. 2. Vermijd bediening terwijl er mensen, vooral kinderen, in de buurt zijn. 3. Draag geschikte kleding! Draag geen losse kleding of sieraden, die in bewegende delen kunnen vastraken. Draag stevige handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril.
Page 394
5. Controleer het product vóór gebruik en na een eventuele impact op tekenen van slijtage of schade en repareer het indien nodig. 6. Gebruik het product nooit als de beschermkappen beschadigd zijn of als de beschermkappen niet op hun plaats zitten. 7.
Page 395
met twee handgrepen. 20. Wees je altijd bewust van je omgeving en blijf waarschuwing voor mogelijke gevaren waarvan u zich door het geluid van het product mogelijk niet bewust bent. 21. Wees voorzichtig bij het hanteren van snij-accessoires/scherpe randen die zijn aangebracht om de lengte van de filamentdraad te trimmen. Zorg ervoor dat er een nieuwe filamentdraad is.
Page 396
losse bevestigingsmiddelen, brandstoflekken en beschadigde onderdelen, zoals scheuren in het snijgereedschap. 6. Wijzig nooit het vooraf ingestelde toerental of de motor- en productinstellingen. Informatie over onderhoud en reparatie vindt u in deze gebruiksaanwijzing. 7. Bewaar het product op een plek waar de brandstofdamp niet in contact kan komen met open vuur of vonken.
Page 397
zaagketting mogelijk in contact komt met verborgen bedrading. Zaagkettingen die in contact komen met een onder spanning staande draad, kunnen blootliggende metalen onderdelen van het product onder spanning zetten en de gebruiker een elektrische schok bezorgen. 4. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting wanneer het product in werking is.
Page 398
behandeling van het product verkleint de kans op onbedoeld contact met de bewegende zaagketting. 12. Volg de instructies voor het smeren, spannen van de ketting en het vervangen van accessoires. Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan breken of de kans op terugslag vergroten. 13.
Page 399
Oorzaken en preventie van terugslag door de gebruiker • Terugslag kan optreden wanneer de neus of de punt van de geleiderail een voorwerp raakt, of wanneer het hout zich sluit en de zaagketting in de snede klemt. • In sommige gevallen kan contact met de punt een plotselinge omgekeerde reactie veroorzaken, waarbij de geleiderail omhoog en naar achteren in de richting van de gebruiker wordt geslingerd.
Page 400
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad. Verwijder het gesneden materiaal niet en houd het te snijden materiaal niet vast terwijl de messen draaien. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat tijdens het wissen vastgelopen materiaal. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van de heggenschaar kan leiden tot ernstige verwondingen.
Page 401
4. Gebruik het product nooit in explosiegevaarlijke omgevingen. Uitlaatgassen en brandstofdampen zijn schadelijk. Brandstofdampen kunnen ontbranden. 5. Adem nooit brandstofdampen in tijdens het tanken. Vul de tank nooit in afgesloten ruimtes, zoals kelders of schuurtjes. Er bestaat vergiftigings- en explosiegevaar! 6.
Page 402
terwijl de motor draait. 18. Gebruik uitsluitend een goedgekeurde container. 19. Bewaar geen blikken brandstof en vul de brandstoftank niet bij op een plaats waar een boiler, kachel, houtvuur, elektrische vonken, lasvonken of andere bronnen aanwezig zijn. van hitte of vuur die de brandstof zouden kunnen ontbranden.
Page 403
trillingen over een langere periode spreidt. 7. Langdurig gebruik van het product stelt de gebruiker bloot aan trillingen die een reeks aandoeningen kunnen veroorzaken die gezamenlijk bekend staan als het hand-armvibratiesyndroom (HAVS), bijvoorbeeld witte vingers, maar ook specifieke ziektes zoals het carpaal tunnelsyndroom. - Om dit risico bij het gebruik van het product te beperken, dient u altijd beschermende handschoenen te dragen en uw handen warm te houden.
Page 404
het product door een gekwalificeerde professional controleren en indien nodig repareren voordat u het weer gebruikt. 3. Stop in geval van brand de motor en ontkoppel de bougiestekker. Neem onmiddellijk brandblusmaatregelen als de productschakelaar niet meer bereikbaar is. WAARSCHUWING! Gebruik nooit water om een brandend product te blussen. Brandende brandstof moet met speciale blusmiddelen worden geblust! Wij raden u aan een geschikte brandblusser binnen handbereik te houden in uw werkruimte!
Page 405
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het gereedschap voor de eerste keer gebruikt en bewaar de instructies voor toekomstig gebruik. Waarschuwing! Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing! WAARSCHUWING! Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig wanneer werken met het apparaat. Lees alle waarschuwingen en neem ze in acht. Draag oorkappen.
Page 406
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat Het snijmechanisme blijft draaien nadat het product is uitgeschakeld. Wacht tot alle componenten volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het product aanraakt. Voorwerpen die door het product worden weggeslingerd, kunnen de gebruiker of andere omstanders raken. Zorg er altijd voor dat andere mensen en huisdieren op een veilige afstand van het product blijven wanneer het in werking is.
Page 407
WAARSCHUWING! Er kunnen haren in het apparaat gezogen worden! Let op, benzine is licht ontvlambaar! Explosiegevaar! Mors geen brandstof! Schakel het apparaat uit en verwijder de bougiestekker voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert! Let op! Verstikkingsgevaar! Let op, hete onderdelen. Houd voldoende afstand! Pas op voor weggeslingerde onderdelen! Houd anderen op afstand! Blijf op een veilige afstand! Tank geen E10!
Page 414
Uitpakken 1. Pak alle onderdelen uit en leg ze op een vlak, stabiel oppervlak. 2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en verzendhulpmiddelen indien van toepassing. 3. Controleer of de inhoud van de levering compleet en onbeschadigd is. Als u constateert dat er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, gebruik het product dan niet, maar neem contact op met uw dealer.
Montage Voorste handgreep 1. Verwijder de voorgemonteerde bout (A25) en moer (A26) van de handgreepbeugel (A24) en houd deze bij de hand (fig. 1). 2. Steek het uiteinde van de schacht van de voorste handgreep (A 27) in de opening in de beugel. Pas de voorste handgreep met een draaibeweging aan om de montagegaten uit te lijnen.
Page 416
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de bouten (A25) en moeren (A26) op de beugel (A24) goed vastzitten. Zorg ervoor dat de bouten goed vastgedraaid zijn voordat u het product gebruikt! Paalmontage 1. Kies de gewenste gereedschapsbevestiging op basis van de beoogde bewerking.
Page 417
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de vergrendelknop (A 22) goed vastgedraaid is voordat u het product gebruikt! Borstel snijder en grastrimmer 1. Bewaker De bescherming (B8) van het product bestaat uit van twee delen: de bescherming (B8) en de beschermingsverlenging (B9). 1) Verwijder de voorgemonteerde bouten van de beschermkap.
Page 418
2. Snijopties Monteer de juiste snijuitrusting, afhankelijk van de beoogde toepassing. OPMERKING: De draad op de spindel is links.Draai met de klok mee om het betreffende snijopzetstuk te verwijderen en draai tegen de klok in om het vast te zetten. Snijblad WAARSCHUWING! Draag altijd handschoenen wanneer u het snijblad hanteert.
Page 419
blad moet van u af wijzen. 6) Plaats de borgflens (B15) op het snijblad (B14). 7) Draai de moer (B16) tegen de klok in vast om het snijblad vast te zetten, terwijl u de spindel (B12) vergrendelt met de inbussleutel (E5). Verwijder de inbussleutel vervolgens (fig.
Page 420
Stokzaag WAARSCHUWING! Draag altijd handschoenen tijdens de montage! Monteer de geleiderail (C13) en de zaagketting (C12) voordat u met de werkzaamheden begint. 1. Montage van ketting en geleiderail 1) Gebruik uitsluitend een geleiderail (C13) en een zaagketting (C12) volgens de technische gegevens van de stokzaag.
Page 421
4) Spreid de zaagketting (C12) uit met de snijkanten van de ketting in de draairichting. Schuif de zaagketting (C12) in de groef rond de geleiderail (C13). Zorg ervoor dat de zaagketting (C12) in de juiste draairichting is gemonteerd. (Fig. 8) WAARSCHUWING! De richting van de zaagketting 'messen' moet zoals aangegeven door het symbool en de pijl op de geleiderail! 5) Gebruik de schroevendraaier van de multitool (E2) om de kettingspanschroef...
Page 422
6) Lijn de zaagketting (C12) en de geleiderail (C13) uit met het aandrijftandwiel (C4) en de bevestigingsbout (C6). Leg de zaagketting (C12) rond het aandrijftandwiel (C4) en laat vervolgens de geleiderail (C13) zakken om deze aan de bevestigingsbout (C6) te bevestigen. Zorg ervoor dat de spanpen in het bovenste gat van de geleiderail (C13) zit.
Page 423
Zorg ervoor dat de zaagketting (C12) goed over het kettingwiel (C15) van de geleiderail (C13) ligt (Fig. 11). 8) Plaats de afdekking (C2) terug, plaats de achterkant en dan de voorkant van de afdekking en zorg ervoor dat de pen op zijn plaats zit. Draai de resterende moer (C3) lichtjes vast met behulp van de montagesleutel (E3) (fig.
2. Zaagketting spannen Controleer altijd de spanning van de zaagketting vóór gebruik, na de eerste zaagsneden en regelmatig tijdens het gebruik, ongeveer elke vijf zaagsneden. Na het eerste gebruik kunnen nieuwe kettingen aanzienlijk langer worden. Dit is normaal tijdens de inloopperiode en de tijd tussen volgende afstellingen zal snel langer worden .
Page 425
3) Draai de spanschroef (C9) met de klok mee of tegen de klok in om de spanpen (C8) / geleiderail (C13) af te stellen totdat de kettingriemen de onderkant van de geleiderail net raken (fig. 14). 3. Spanningstest 1) Controleer de kettingspanning door de zaagketting (C12) met één hand op te tillen tegen het gewicht van het product.
Page 426
2) Pas de spanning aan als u merkt dat de kettingzaag te los of te strak zit. 3) Trek de zaagketting (C12) langs de bovenkant van de geleiderail (C13) door hand van het ene uiteinde naar het andere, meerdere keren. De ketting moet aanvoelen strak maar toch vrij te bewegen.
Page 427
1) Plaats het product op een stabiele, vlakke ondergrond met de olietankdop (C11) naar boven. Wij adviseren een onbrandbare plaat onder het product te leggen. 2) Draai de dop van de olietank (C11) los (Fig. 16) en voeg vervolgens geschikt smeermiddel toe aan de tank.
Page 428
Het smeersysteem zorgt ervoor dat de juiste hoeveelheid olie automatisch aan het zaagblad en de ketting wordt toegevoegd. Om de smering te controleren, moet het product worden gestart. Voordat u de smering controleert, moet het product volledig gemonteerd zijn en alle instructies zijn gelezen.
Page 429
Heggenschaar op stok 1.Bladkop 1) Draai de bouten (D8) los met gereedschap (E5) totdat de onderste paal (D1) in de steun (D7) kan worden geplaatst (Fig. 20, stap 1). Verwijder de bouten (D8), veerringen (D9) en sluitringen (D10) niet van de steun (D7). 2) Lijn de onderste paal (D1) uit en steek hem met een draaiende beweging in de steun (D7) tot aan de aanslag, totdat het montagegat is uitgelijnd met de bout.
Page 430
4) Houd de handgreep (D2) met de linkerhand vast en de onderste paal (D1) met de rechterhand. 5) Druk op de ontgrendelingshendels (D5) om het tandenstelsel (D6) los te koppelen en de zaagkop in de gewenste positie te zetten (Fig. 21). 6) Laat vervolgens de ontgrendelingshendels (D5) los.
WAARSCHUWING! De meskop is in 12 verschillende standen verstelbaar. Zorg er altijd voor dat het vertandingssysteem goed vastzit! Probeer het product niet te gebruiken met de meskop in een tussenstand en het vertandingssysteem ontkoppeld! 2.Bladkap 1) Verwijder de mesafdekkingen (D4) van het mes (D3) voordat u met de bewerking begint (Fig.
Page 432
te vullen voordat ze in werking treden dit product. Raadpleeg de technische specificaties voor geschikte brandstof en motorolie. 1. Plaats het product op een stabiele, vlakke ondergrond. Wij adviseren een onbrandbare plaat onder het product te leggen. 2. Voorkom morsen en overvullen van de tanks. WAARSCHUWING! Brandstof en olie zijn licht ontvlambaar! De dampen exploderen bij het aansteken! Zorg ervoor dat er geen open vuur in de buurt van het product is! Rook niet tijdens het bijvullen van brandstof en...
Page 433
LET OP: Meng nooit brandstof en olie rechtstreeks in de tank van het product. Gebruik een brandstofmengvat dat de juiste mengverhouding garandeert. Schud voorzichtig om een goede menging van brandstof en olie te garanderen. 5. Gebruik altijd schone, verse loodvrije benzine. Koop brandstof in hoeveelheden die binnen 30 dagen gebruikt kunnen worden.
Page 437
Stoppen Opslag WAARSCHUWING! Deze snelstartgids geeft slechts een kort overzicht van hoe u het product start en stopt! Voor een veilige het is essentieel om de volledige gebruiksaanwijzing te lezen voor het eerste gebruik!
Beoogd gebruik Deze 4-in-1 benzinemotor FP4MTP33 heeft een nominaal vermogen van 1 kW. Het product is multifunctioneel en kan, afhankelijk van de beoogde toepassing en met de gewenste gereedschapsopzet, worden gebruikt als bosmaaier, grastrimmer, stokzaag en stokheggenschaar. Bosmaaier: met het bevestigde maaimes is het product bedoeld om zwaarder onkruid, struikgewas en vergelijkbare vegetatie maaien.
Page 439
Dit product is uitsluitend bedoeld voor privé-huishoudelijk gebruik, niet voor enig ander doel. commercieel gebruik. Het mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt dan die beschreven zijn. Productfuncties Inleiding De primer (A7) bevindt zich onder de luchtfilterbehuizing (A8). Gebruik de primer voor koude start (Fig.
Page 440
WAARSCHUWING! Draai het startkoord nooit om uw hand! Trek alleen aan de hendel! WAARSCHUWING! Laat de hendel van de terugslagstarter niet plotseling los! Laat het touw bij elke trek langzaam en gecontroleerd teruglopen! Trek de terugslagstarter niet verder uit dan de rode streep aan het uiteinde! Te hard trekken kan het koord van de terugslagstarter beschadigen.
Page 441
Besturingseenheid Op de hoofdgreep (A31) bevinden zich drie bedieningselementen met de volgende functies (Fig. 31):...
Page 442
1. De gasklepvergrendeling (A30) voorkomt onbedoelde activering van de gaskleptrekker (A29). 2. Met de contactschakelaar (A28) start of stopt u de motor elektrisch. 3. Regel het motortoerental met de gashendel (A29). Harnas Het harnas (A16) helpt de gebruiker bij het dragen van het product. 1.
Page 443
4. Pas de lengte van het harnas (A16) zo aan dat de bevestigingsclip (A18) zich ongeveer 15 cm onder uw taille bevindt. WAARSCHUWING! Bevestig het product altijd aan het harnas. Draag het niet alleen met uw handen! 5. Houd in geval van nood de voorste handgreep (A27) met uw linkerhand vast en trek met uw rechterhand aan het touw (A17) (Fig.
Page 444
Snij-opzetstukken (voor bosmaaier en grastrimmer)Snijmes Voor het maaien van zwaarder onkruid, struikgewas en vergelijkbare vegetatie gebruikt u het snijblad (B14). Trimkop Voor het maaien van kleinere soorten onkruid, gras of soortgelijke zachte vegetatie gebruikt u de trimkop (B18). De trimkop is uitgerust met een bumper die helpt bij het doorsnijden van de trimdraad (B21) tijdens het gebruik.
Page 445
WAARSCHUWING! De snijlijn wordt weggeslingerd! Gevaar voor letsel, vooral voor omstanders! Beschermkapverlenging (voor bosmaaier en grastrimmer) De beschermkap (B8) en de beschermkapverlenging (B9) beschermen de gebruiker tegen weggeslingerde voorwerpen tijdens het gebruik. Ze zijn uitgerust met een mes (B6) dat de trimlijn (B21) doorsnijdt (Fig. 37). LET OP: Verwijder altijd de beschermkap van het mes (B7) vóór gebruik.
Page 446
Gebruiksaanwijzing Algemeen 1. Controleer het product en de accessoires vóór elk gebruik op beschadigingen. Gebruik het product niet als het beschadigd is of slijtage vertoont. 2. Controleer nogmaals of alle accessoires en bevestigingen goed vastzitten. 3. Controleer het brandstofniveau en vul indien nodig bij. 4.
Page 447
5. Houd het product stabiel en trek langzaam aan de terugslagstarthendel (A4) totdat u weerstand voelt en trek er vervolgens snel aan. Beweeg de choke iets naar beneden naar de middelste stand als de motor na maximaal 8 pogingen nog steeds niet start.
Page 448
8. Zodra de motor soepel draait, tilt u het product voorzichtig op en bevestigt u het met de bevestigingsclip (A18) aan het harnas (A16). 9. Houd het product stevig vast met uw linkerhand aan de voorste handgreep (A27) en uw rechterhand aan de hoofdgreep (A31). 10.
Page 449
WAARSCHUWING! Laat het touw na elke trek langzaam en gecontroleerd terugkeren! WAARSCHUWING! De snijkop mag niet bewegen tijdens stationair toerental! Als u merkt dat de snijkop beweegt, stop dan met het gebruik van het product en laat het vervangen. laten inspecteren en afstellen door een erkend servicecentrum of een persoon met vergelijkbare kwalificaties! 6.
Page 450
gemorste brandstof op en verplaats het product minstens 3 meter (10 voet) voordat u de motor start om verbranding te voorkomen. Onbedoelde brand. Wacht tot de motor is afgekoeld en start het product vervolgens zoals beschreven in het hoofdstuk "Koude start". Stoppen 1.
Page 451
met een harde ondergrond. voorwerp! Terugslag (messtoot) zal ervoor zorgen dat het snijmechanisme plotseling vastloopt, waardoor het snijmechanisme in de tegenovergestelde richting wordt gedwongen. de rotatie van het mes! Zorg ervoor dat u bij elk teken van een dergelijke terugslag (messtoot) een stevige grip met beide handen behoudt, let op en houd een stevige houding aan om te voorkomen dat verwondingen!
Page 452
Trimmen 1. Bevestig de trimkop (B18) om zwaarder onkruid, struikgewas en soortgelijke vegetatie te maaien. 2. Houd het product stevig vast, met voldoende ruimte tussen het product en uw rechterkant. 3. Ga rechtop staan, leun niet voorover en let op je houding. Zet beide voeten uit elkaar om je evenwicht te bewaren.
Page 453
Tips 1. Voor het beste resultaat maait u geen nat gras, omdat het de neiging heeft om aan de snijkop en de beschermkap te blijven plakken. Dit verhindert een goede afvoer van het gemaaide gras en kan ertoe leiden dat u uitglijdt en valt. 2.
Page 454
Snoeien Test voor het stoppen van de zaagketting Bij het inschakelen moet het product altijd met twee handen worden vastgehouden. 1. Houd de voorste handgreep (A27) vast met de linkerhand en de hoofdhandgreep (A31) met uw rechterhand. 2. Bij het inschakelen bewegen de geleiderail (C13) en de zaagketting (C12) Mag niet met enig voorwerp in contact komen.
Page 455
• Zorg voor de juiste kettingspanning. • Zorg ervoor dat de ketting goed geslepen is. • Werk nooit met de punt van de geleiderail. • Zaag met de geleiderail in een vlakke hoek. • Houd het product altijd stevig met beide handen vast. Snoeien 1.
Page 456
52). WAARSCHUWING! Klim nooit in een boom om te snoeien! Ga niet staan op ladders, platforms, boomstammen of in een positie waardoor u uw evenwicht of controle over het gereedschap kunt verliezen. product! Bij het snoeien van bomen is het belangrijk om de vlakke snede niet vlak naast de hoofdtak of stam te maken totdat u de tak verder naar buiten hebt afgezaagd om het gewicht te verminderen! Voorkomt dat de bast van het hoofdonderdeel wordt verwijderd!
Page 457
WAARSCHUWING! Dit product is niet ontworpen om bescherming te bieden tegen elektrische schokken bij contact met bovengrondse elektrische leidingen! Gebruik het product daarom niet in de buurt van kabels, stroom- of telefoonleidingen. Houd een minimale afstand van 10 m aan tot alle elektrische leidingen (Fig.
Page 458
Dikke takken Bij het afknippen van grotere takken zijn drie sneden nodig. 1. Snijd eerst van onderaf in de tak, buiten de plek waar u de tak wilt afknippen. De snede moet van een derde tot halverwege de tak gaan (Fig. 56). 2.
Page 459
opzichte van het snijoppervlak te houden. 4. Snijd beide kanten van onder naar boven af. Zo voorkomt u dat er snoeisel in de weg van het nog te maaien gebied terechtkomt (fig. 59). 5. Nadat u de zijkanten hebt gesneden, gaat u verder met de bovenkant. 6.
Page 460
7. Beweeg het product langzaam naar voren wanneer u een hogere heg snoeit en zorg dat het snoeigebied niet in het zicht is (fig. 61). 8. Ga rustig te werk en probeer niet te veel af te snijden in één beweging van het snijblad.
Page 461
De gouden regels voor zorg WAARSCHUWING! Schakel het product altijd uit, ontkoppel de bougiestekker en laat het product afkoelen voordat u inspectie-, onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uitvoert! 1. Houd het product schoon. Verwijder vuil na elk gebruik en vóór opslag. 2. Regelmatig en goed schoonmaken zorgt voor een veilig gebruik en verlengt de levensduur van het product.
Page 462
3. Verwijder hardnekkige vervuilingen met hogedruklucht (max. 3 bar). LET OP: Gebruik geen chemische, alkalische, schurende of andere agressieve reinigings- of ontsmettingsmiddelen om dit product schoon te maken. Deze kunnen schadelijk zijn voor de oppervlakken. 4. Controleer op schade en slijtage. Repareer eventuele schade volgens deze gebruiksaanwijzing of breng het product naar een erkend servicecentrum of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon voordat u het product opnieuw gebruikt.
Page 463
Vonk bliksemafleide schoon Brandstoftank schoon Brandstofbuis rekening Elke 2 jaar (indien nodig vervangen) Verbranding schoon Elke 200 uur kamer Snij-opzetstuk en beschermkap WAARSCHUWING! Draag veiligheidshandschoenen wanneer u met een van de snijgereedschappen werkt. Gebruik geschikt gereedschap om vuil te verwijderen, bijvoorbeeld een borstel of een houten stok! Gebruik nooit uw blote handen! Gebruik altijd originele reserveonderdelen voor vervanging.
Page 464
Gebruik snij-accessoires altijd in perfecte staat, zonder beschadigingen! 1. Leg het product op een vlakke, stabiele ondergrond met de trimkop naar boven gericht. 2. Verwijder de trimkop (B18) van het product. 3. Druk op de ontgrendelingshendels (B25) op de behuizing van de trimkop (B23) om het deksel (B19) te openen (fig.
Page 465
2. Lijn de inkepingen op het deksel uit met de neuzen van de behuizing en druk het deksel vervolgens stevig op de behuizing om de trimkop te sluiten. WAARSCHUWING! Nadat u de trimlijn hebt vervangen, moet u het product minimaal een minuut onbelast laten draaien om te controleren of de lijn en het product goed functioneren! Vervangen van de trimmerlijn 1.
Page 466
4. Laat uiteindelijk ongeveer 200 mm over en steek de lijnen in de sleuven om ze op hun plaats te houden. (Fig. 67) 5. Plaats de spoel terug op de trimmerkop zoals hierboven beschreven bij onderdeel <Spoel>. Kegelwiel Het kegelwiel is gevuld met vet. Controleer regelmatig de hoeveelheid en vul bij met geschikt smeervet, zoals een vet op lithiumbasis.
Page 467
Zaagketting en geleiderail Kettingwiel LET OP: Het is niet nodig de zaagketting (C12) te verwijderen om het kettingwiel (C15) te smeren. De smering kan ter plekke worden uitgevoerd. 1. Maak het kettingwiel (C15) schoon. 2. Steek de naaldpunt met behulp van een wegwerp-smeerpistool in het smeergat (C14) en spuit er vet in totdat het vet aan de buitenrand van het kettingwiel verschijnt (Fig.
Page 468
De meeste problemen met de geleiderail kunnen worden voorkomen door het product goed te onderhouden. Onjuiste vulling en afwijkende instellingen van de frees en dieptemeter zijn de oorzaak van de meeste problemen met de geleiderail, wat voornamelijk resulteert in ongelijkmatige slijtage van de geleiderail. Naarmate de geleiderail ongelijkmatig slijt, worden de rails breder, waardoor de ketting kan rammelen en het moeilijk wordt om rechte sneden te maken.
4. Verwijder residu van de rails op de geleiderail (C13) met een schroevendraaier, plamuurmes, staalborstel of vergelijkbaar gereedschap. Dit houdt de oliekanalen open voor een goede smering van de geleiderail (C13) en zaagketting (C12) (Fig. 71). 5. Controleer de geleiderail op slijtage: Houd een liniaal (rechte rand) tegen de zijkant van de geleiderail en de snijplaten.
Page 470
LET OP: Het kan nodig zijn de zaagketting te slijpen: - nadat het vochtige hout is gezaagd (meelachtig zaagsel), - wanneer het hanteren van het product moeilijk wordt (naar links of rechts trekken), - wanneer de zaagketting bot is (er is te veel kracht nodig om het hout te doorboren) of duidelijk beschadigd is.
Page 471
- Schakel de kettingrem in om de ketting op het zaagblad te vergrendelen. 4. Gebruik een kettingvijl met een diameter die 1,1 keer zo groot is als de snijtanddiepte. Zorg ervoor dat 20% van de vijldiameter boven de bovenplaat van de frees uitkomt.
Page 472
Mes voor een stokheggenschaar WAARSCHUWING! Draag veiligheidshandschoenen wanneer u aan het zaagblad werkt. Gebruik geschikt gereedschap om vuil te verwijderen, bijvoorbeeld een borstel of een houten stok! Gebruik nooit uw blote handen! 1. Houd het mes schoon en vrij van vuil. Verwijder snijresten. 2.
Page 473
2. Draai de bevestigingsbout (A9) los en verwijder deze om de luchtfilterbehuizing (A8) te openen. 3. Verwijder het filter (A11) en tik het op een stevige ondergrond om stof te verwijderen. 4. Breng een kleine hoeveelheid luchtfilterolie aan op het filter (A11) om de prestaties van het filter te verbeteren.
Page 474
3. Controleer de bougie (A14) op beschadigingen en slijtage. De kleur van de elektrode moet lichtbruin zijn. 4. Verwijder vuil van de elektrode met een zachte draadborstel. Vermijd grondige reiniging van de elektrode. 5. Droog de bougie af met een zachte doek, als deze nat is van de brandstof. 6.
Page 475
(E1)! Carburateur De carburateur is door de fabrikant vooraf afgesteld. Mocht het nodig zijn om wijzigingen aan te brengen, neem dan contact op met een erkend servicecentrum of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. Probeer niet zelf aanpassingen te doen. Geluiddemper Mocht het nodig zijn om de uitlaatdemper te wijzigen of te vervangen, neem dan contact op met een erkend servicecentrum of een persoon met vergelijkbare kwalificaties.
Page 476
Opslag 1. Schakel het product uit en ontkoppel de bougieconnector. 2. Reinig het product zoals hierboven beschreven. 3. Bewaar het product en de accessoires op een droge, vorstvrije plaats. 4. Bewaar het product altijd op een voor kinderen ontoegankelijke plaats. De ideale bewaartemperatuur ligt tussen 10 °...
Page 477
2. Benzine, olie, gebruikte olie, mengsels van olie en benzine en met olie verontreinigde voorwerpen, zoals schoonmaakdoeken, horen niet bij het huisvuil. Voer met olie verontreinigde voorwerpen af volgens de plaatselijke richtlijnen en lever ze in bij de milieustraat. 3. Het product wordt geleverd in een verpakking die het beschermt tegen transportschade.
Page 478
1.9. Bougie los 1.10.Stel de afstand tussen de 1.10.De bougieopening is elektroden in op 0,7 tot 0,8 mm onjuist 1.11. Verwijder het luchtfilter en 1.11. Carburateur is trek aan de handgreep van de overspoeld met brandstof terugslagstarter totdat de 1.12.Defecte ontsteking carburateur zichzelf schoonmaakt module en plaats het luchtfilter terug.
Page 479
slecht verstopt ventilatieopeningen Motor slaat over 6.1. Ruimte tussen 6.1. Stel de afstand tussen bij hoge elektroden van bougie zitten elektroden van 0,7 tot 0,8 mm snelheid te dicht bij elkaar Motor 7.1. Luchtroosters zijn 7.1. Verwijder vuil uit oververhit raakt verstopt ventilatieopeningen 7.2.
versleten/beschadigd 11.4. Leeg de ongebruikte 11.3.Bouten/moeren/flenzen brandstof/olie en vul deze bij met zijn los de juiste brandstof/olie 11.4.Brandstof/olie is onjuist Technische specificaties 1. Algemeen Afmetingen ca. 2200 x 350 x 300 mm Machinemassa (zonder ca. 11,5 kg brandstof, snijgereedschap en harnas) Nettogewicht (inclusief borstel) ca.
Page 481
Machinemassa (zonder brandstof) ca. 6,8 kg Snijblad 3 tanden metalen zaagblad, Ø 255 x 1,4 mm, max. 10000 min -¹ Snijcapaciteit Ø 255 mm 9500 min -¹ Max. rotatiefrequentie van de spindel Motortoerental bij max. spindel 10000 min -¹ snelheid GeluidsniveauGeluidsdrukniveau bij 9 2 .2 dB(A) operatorpositie LpARa...
Page 482
Geluidsdrukniveau op de bestuurderspositie LpARa Onzekerheid KpA 3 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWARa 105,4 dB(A)3dB(A) Onzekerheid KWA Gegarandeerd geluidsvermogen 111 dB(A) niveau LWA Trillingsniveau Voorste handgreep ahv,eq Stationair draaien 8, 211 m/ s² Racen 8.723 m / s² Hoofdhandgreep ahv,eq Stationair draaien 7.737 m/ s² Racen 8.763 m / s²...
Page 483
Trillingsniveau Stationair draaien 8, 211 m/ s² Voorste handgreep ah Racen 8.723 m / s² Hoofdhandgreep ah Stationair draaien 7,737 m / s² Racen 8,7 6 3m / s ² Onzekerheid K 1,5 m / s² 6. Stokheggenschaar Machinemassa (zonder brandstof) ca.
Page 484
kunnen de trillingswaarden afwijken van de opgegeven waarden! Neem de juiste maatregelen om uzelf te beschermen tegen blootstelling aan trillingen. Houd rekening met het gehele werkproces, inclusief de momenten waarop het product onbelast of uitgeschakeld draait. Goede maatregelen zijn onder andere regelmatig onderhoud en verzorging van het product en de gereedschapsaccessoires, het warm houden van de handen, periodieke pauzes en een goede planning van de werkprocessen.
Page 485
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
Page 487
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support Gemaakt in China...
Page 488
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support GASHÄCKSAX ANVÄNDARMANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 489
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 490
VIKTIG LÄS NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING. BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS. Utbildning 1. Läs instruktionerna noggrant. Var bekant med kontrollerna och korrekt användning av produkten. 2. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till dessa instruktioner använda produkten. Lokala bestämmelser kan begränsa operatörens ålder.
Page 491
fastna i rörliga delar. Användning av rejäla handskar, halkfria skor och skyddsglasögon är rekommenderad. 4. Förvara produkten på en torr, ren plats skyddad från direkt solljus först efter att bränsletanken har tömts och produkten rengjorts. Produkten får endast förvaras inuti under dessa förhållanden. 5.
Page 492
är i närheten. 10. Använd produkten endast i dagsljus eller bra konstgjort ljus. 11. Håll din kropp upprätt under operationen. Luta dig inte framåt. Gör regelbundna pauser och ändra din arbetsställning för att hålla dig koncentrerad. 12. Håll stadigt fotfäste och balans under drift. Använd alltid selen, om sådan finns.
instruktioner. Användning av andra tillbehör leder till faror som resulterar i personskador och egendomsskador. 24.Rör aldrig vårdslöst vid produkten, du kan bränna dig. Medan produkten är i drift eller kort därefter är dess delar såsom avgasröret, motorn och andra ytor extremt varma! Var uppmärksam på markeringarna på produkten.
Page 494
instruktioner före förvaring. Använd alltid skydd på skärtillbehör vid förvaring. 12.Se till att förbränningsmotorns luftintag är fritt. Håll luftintaget fritt från damm, smutspartiklar, gaser och ångor. 13. Se till att luftcirkulationen är tillräcklig och bra. Produkten ska vara lättillgänglig från alla håll. 14.
Page 495
träd kan leda till personskada. 8. Håll alltid rätt fotfäste och använd endast produkten när du står på en fast, säker och jämn yta. Hala eller instabila ytor såsom stegar kan orsaka förlust av balans eller kontroll över produkten. 9. Var uppmärksam på att fjädra tillbaka när du skär en lem som är under spänning.
Page 496
20. Se upp för farliga arbetsställningar samt för risken att träffas av fallande grenar eller av de som backar efter att ha träffat marken. 21. Se upp för luftledningar. Använd inte produkten i någon position som gör att någon del kommer inom 10 m från elektriska ledningar. 22.
Page 497
Minskad djupmätarhöjd kan leda till ökad bakslag. Ytterligare säkerhetsvarningar för stånghäcksax 1. Håll alla delar av kroppen borta från skärbladet. Ta inte bort klippt material eller håll i material som ska skäras när knivarna rör sig. Se till att strömbrytaren är avstängd när du rensar material som fastnat. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder häcksaxen kan leda till allvarliga problem personskada.
Page 498
Avgaser och bränsleångor är skadliga. Bränsleångor kan antändas. 5. Andas aldrig in bränsleångor när du tankar produkten. Fyll aldrig tanken i slutna utrymmen, såsom källare eller skjul. Det finns risk för förgiftning och explosion! 6. Undvik hudkontakt med bensin. 7. Ät eller drick inte medan du tankar produkten. Om du har svalt bensin eller olja, eller om bensin eller olja har kommit i dina ögon, kontakta omedelbart en läkare.
Page 499
20.Om något bränslespill inträffar under tankning, använd en torr trasa för att torka upp spill och låt kvarvarande bränsle avdunsta innan du startar motorn igen. 21.Om du har spillt bränsle på dig själv eller på dina kläder, byt kläder och tvätta någon del av din kropp som har kommit i kontakt med bränsle innan starta motorn igen.
Page 500
spetsarna till en början). Sök omedelbart läkare om sådana symtom upplevs. Det europeiska direktivet om fysiska agenser (vibration) har införts för att hjälpa till att minska skador på handarmsvibrationssyndrom hos användare av produkter med vibrationsemission. Direktivet kräver att tillverkare och leverantörer tillhandahåller indikativa vibrationstestresultat för att göra det möjligt för användare att fatta välgrundade beslut om hur länge en produkt kan användas på...
Kvarstående risker Även om du använder denna produkt i enlighet med alla säkerhetskrav, kvarstår potentiella risker för skador och skador. Följande faror kan uppstå i samband med strukturen och utformningen av denna produkt: 1. Hälsofel som uppstår på grund av vibrationsemission om produkten används under långa tidsperioder eller inte hanteras och underhålls korrekt.
Page 502
Använd skyddshandskar. Dra i dragstarten med choken i detta läge. När du dra ut choken, luftluckan stängs. När du trycker in choke öppnas luftluckan. Tryck på bränslepumpen (primer) 6x Bränsletank; blandningsförhållande: 40 delar bensin till 1 del olja Bensin: ROZ 95/ROZ 98 2-takts motorolja: ISO-L-EGD/JASO FD Öppna lågor och rökning i närheten av apparaten är strängt förbjudna!
Page 503
Använd metallblad med tre tänder. Använd metallblad med fyrtio tänder. Använd inte sågklingor. Rörelseriktning för sågkedjan Se upp för bladdragkraft! Maskiner utrustade med sågblad eller skärblad kan slungas våldsamt åt sidan när bladet kommer i kontakt med ett fast föremål. Bladet kan amputera en arm eller ett ben. Håll alltid människor och djur minst 15 meter från produkten.
Page 504
Se upp för delar som slängs bort! Håll andra borta! Håll ett säkert avstånd! Fyll inte på E10! Häll i bensinblandningen här! DELLISTA...
Page 505
Huvudenhet Motor Luftventiler Säkringsklämma Ljuddämpare Övre stolpen Rekylstarthandtag Spännhylsa (x1) Bränsletank Låshylsa Bränsletanklock Låsknopp Primer Fjäderbult...
Page 511
Uppackning 1. Packa upp alla delar och lägg dem på en plan, stabil yta. 2.Ta bort allt förpackningsmaterial och transportutrustning om tillämpligt. 3.Se till att leveransinnehållet är komplett och fritt från skador. Om du upptäcker att delar saknas eller visar skada, använd inte produkten utan kontakta din återförsäljare.
Främre handtag 1. Ta bort den förmonterade bulten (A25) och muttern (A26) från handtagsfästet (A24) och ha dem till hands (Fig. 1). 2. Sätt in axeländen på det främre handtaget (A 27) i fästets öppning. Justera det främre handtaget med en vridrörelse för att rikta in monteringshålen. 3.
Page 513
1. Välj önskat verktygsfäste enligt den avsedda operationen. 2. Ta bort det förmonterade skyddslocket från den nedre stolpen (B1/C1/D1) (Fig.3 , steg 1) . 3. Lossa låsknappen (A 22) , men ta inte bort e helt (Fig.3 , steg 2). 4.
Page 514
2. Kapningsalternativ Montera det relevanta skärtillbehöret för att passa den avsedda operationen. OBS: tråd på de axel är vänster. Vrid medurs för att ta bort och vrid moturs för att säkra respektive skärtillbehör. Skärblad VARNING! Bär alltid handskar när du hanterar skärbladet. Använd handskar när du tar bort knivskyddet (B 17) och var noga med att inte komma i kontakt med skärbladet (B 14) medan du drar isär de två...
Page 515
7) Dra åt muttern (B16) för att säkra skärbladet moturs samtidigt som du låser spindeln (B12) med insexnyckeln (E5). Ta bort insexnyckeln efteråt (fig. 5). 4.Trimningshuvud 1) Vrid stödflänsen (B13) tills dess hål är i linje med hålet på växelhuvudet (B11). 2) Sätt in insexnyckeln (E5) i hålen för att låsa spindeln (B12).
Page 516
Stångsåg VARNING! Använd alltid handskar vid montering! Montera svärdet (C13) och sågkedjan (C12) före användning. 1. Montering av kedja och svärd 1) Använd endast svärd (C13) och sågkedja (C12) enligt stavsågens tekniska data. 2) Placera produkten på en lämplig plan yta med sidokåpan (C2) vänd uppåt. 3) Skruva av låsmuttern (C3) moturs med monteringsnyckeln (E3) och ta sedan bort sidokåpan (C2).
Page 517
4) Sprid ut sågkedjan (C12) med kedjans skärkanter pekade i rotationsriktningen. Skjut in sågkedjan (C12) i spåret runt svärdet (C13). Se till att sågkedjan (C12) är installerad i korrekt rotationsriktning. (Fig. 8) VARNING! Riktningen för sågkedjans "skärare" måste vara samma som indikeras av symbolen och pilen på...
Page 518
6) Rikta in sågkedjan (C12) och svärdet (C13) med drivhjulet (C4) och monteringsbulten (C6). Lägg sågkedjan (C12) runt drivhjulet (C4) och sänk sedan svärdet (C13) för att montera det på monteringsbulten (C6). Se till att spännstiftet förs in i det övre hålet på svärdet (C13). (Bild 10) 7) Sågkedjans rörelse är enligt pilen (fig.
Page 519
8) Sätt tillbaka kåpan (C2), montera den bakre delen av kåpan sedan framsidan, se till att stiftet sitter på plats. Dra åt den återstående muttern (C3) något med hjälp av monteringsnyckeln (E3) (Fig. 12). Dra inte åt muttrarna helt eftersom sågkedjan måste spännas först.
Page 520
Kontrollera alltid sågkedjans spänning före användning, efter första snitt och regelbundet under användning, ca. vart femte snitt. Efter inledande drift kan nya kedjor förlängas avsevärt. Detta är normalt under inkörningsperioden och intervallet mellan framtida justeringar kommer att förlängas snabbt . VARNING! Koppla bort tändstiftskontakten innan du justerar sågkedjans spänning! Sågkedjans skärkanter är vassa! Bär alltid skyddshandskar vid hantering av...
Page 521
3) Skruva spännskruven (C9) medurs eller moturs för att justera spännstiftet (C8) / svärdet (C13) tills kedjans "snurrband" precis vidrör svärdets nedre kant (fig. 14). 3. Spänningstest 1) Kontrollera kedjespänningen med en hand för att lyfta sågkedjan (C12) mot produktens vikt. Rätt kedjespänning uppnås när sågkedjan kan lyftas ca. 2 - 4 mm från svärdet (C13) i mitten (fig.
Page 522
VARNING! Produkten är inte fylld med olja. Det är viktigt att fylla produkten med olja innan den används! Använd aldrig produkten utan kedjeolja eller med tom oljetank, eftersom detta kommer att leda till omfattande skador på produkten! Använd aldrig svärd och kedja utan smörjolja! Att använda produkten torr eller med för lite olja kommer att minska skäreffektiviteten, förkorta produktens livslängd och orsaka snabbt slitage på...
Page 523
4) Torka upp spilld smörjmedel med en mjuk trasa och sätt tillbaka oljetanklocket (C11). OBS: Kassera alltid smörjmedel, använd olja och föremål som är förorenade med dem i enlighet med lokala bestämmelser. 5) Kontrollera oljenivån före start och regelbundet under drift 5.Kontroll OBS: Utför följande test innan du använder din produkt.
Page 524
4) Vrid justerskruven (C7) på smörjanordningen på produktens botten för att justera kedjans oljeflöde med multiverktyget (E2) (Fig. 19). Stånghäcksax 1. Bladhuvud 1) Lossa bultarna (D8) med verktyg (E5) tills den nedre stolpen (D1) kan föras in i stödet (D7) (Fig. 20, steg 1). Ta inte bort bultarna (D8), fjäderbrickorna (D9) och brickorna (D10) från stödet (D7).
Page 525
4) Håll i handtaget (D2) med vänster hand och den nedre stången (D1) med höger hand. 5) Tryck på upplåsningsspakarna (D5) för att koppla ur tandsystemet (D6) och justera knivhuvudet till önskat läge (fig. 21). 6) Släpp upplåsningsspakarna (D5) efteråt. Se till att tandsystemet (D6) är ordentligt inkopplat (fig.
VARNING! Bladhuvudet kan justeras i 12 olika lägen. Se alltid till att tandsystemet är ordentligt inkopplat! Försök inte använda produkten med knivhuvudet i något mellanläge med tandsystemet urkopplat! 2. Bladskydd 1) Ta bort knivskydden (D4) från bladet (D3) före användning (fig. 23). 2) Sätt tillbaka knivskydden när produkten inte används, t.ex.
Page 527
motorolja. 1. Placera produkten på en stabil, jämn yta. Vi rekommenderar att du lägger ett obrännbart ark under produkten. 2. Undvik att spilla och överfylla tankarna. VARNING! Bränsle och olja är mycket brandfarliga! Ångorna exploderar om de tänds! Se till att det inte finns några öppna lågor runt produkten! Rök inte när du fyller på...
Page 528
OBS: Blanda aldrig bränsle och olja direkt i produktens tank. Använd en bränsleblandningsbehållare som hjälper till att säkerställa rätt blandningsförhållande. Skaka försiktigt för att säkerställa en noggrann blandning av bränsle och olja. 5. Använd alltid ren, färsk blyfri bensin. Köp bränsle i mängder som kan användas inom 30 dagar.
Page 532
Stoppar Lagring VARNING! Denna snabbstart ger bara en kort översikt över hur du startar och stoppar produkten! För säker användning är det viktigt att läsa hela bruksanvisningen före första användningen!
Page 533
Jag tänkte använda Detta bensinverktyg 4 i 1 FP4MTP33 är designat med en märkeffekt på 1 kW. Produkten är multifunktionell och kan användas som röjsax, grästrimmer, stångsåg och stånghäcksax enligt avsedd operation med önskat verktygsfäste. Röjskärare: med skärbladet påsatt är produkten avsedd att klippa tyngre ogräs, borsta och liknande vegetation.
Page 534
Produktens funktioner Primer Primern (A7) är placerad under luftfilterhuset (A8). Använd primer för kallstart (Fig. 27). Rekylstartare 1. Rekylstarthandtaget (A4) är placerat på baksidan av motor. 2. Håll produkten stabilt och dra lätt i rekylstarthandtaget tills du känner motstånd och dra sedan snabbt i det. Gör det igen tills motorn startar (fig.
Page 535
VARNING! Vrid aldrig startsnöret runt din hand! Dra bara i handtaget! VARNING! Släpp inte plötsligt rekylstarthandtaget! Låt repet gå tillbaka långsamt och kontrollerat varje gång det dras! Dra inte ut rekylstartaren förbi det röda färgbandet i slutet av rekylstartaren! Om du drar för mycket kommer det att orsaka skador på...
Page 536
Styrenhet Det finns tre kontroller på huvudhandtaget (A31) med följande funktioner (bild 31): 1. Gasreglagets spärr (A30) förhindrar oavsiktlig aktivering av gasreglaget (A29). 2. Tändningslåset (A28) startar eller stoppar motorn elektriskt.
Page 537
3. Justera motorvarvtalet med gasreglaget (A29). Sele Selen (A16) hjälper föraren att bära produkten. 1. Fäst fästklämman (A18) i en av de fyra öglorna (A15) (Fig. 32). 2. Placera selen (A16) så att den löper över vänster axel, korsar bröstet och ryggen.
Page 538
Fäst alltid produkten på selen. Bär den inte bara med händerna! 5. I nödfall, håll i det främre handtaget (A27) med vänster hand och använd höger hand för att dra i repet (A17) (Fig. 34). Metalllåsstången frigörs automatiskt från fästklämman på grund av produktens vikt. Handtagsjustering 1.
Page 539
Skärtillbehör (för röjsax och grästrimmer) Klippblad Använd skärbladet (B14) för att klippa tyngre ogräs, borste och liknande vegetation. Trimhuvud Använd trimhuvudet (B18) för att klippa mindre typer av ogräs, gräsmatta eller liknande mjuk vegetation. Trimhuvudet är utrustat med en stötfångare som hjälper till att skära av trimlinan (B21) under drift.
Page 540
VARNING! Klipplinan kommer att kastas ut! Risk för personskador speciellt för åskådare! Skyddsförlängning (för röjsax och grästrimmer) Skyddet (B8) och skyddsförlängningen (B9) skyddar operatören mot utslungade föremål under drift. Den är utrustad med en kniv (B6) som skär trimlinan (B21) (Fig. 37).
Page 541
Driftinstruktioner Allmän 1. Kontrollera produkten och tillbehören för skador före varje användning. Använd inte produkten om den är skadad eller visar slitage. 2. Dubbelkolla att tillbehör och tillbehör är ordentligt fastsatta. 3. Kontrollera bränslenivån, fyll på vid behov. 4. Håll alltid produkten i handtagen. Håll handtagen torra och fria från smörjmedel för att säkerställa ett säkert stöd.
Page 542
motorn inte startar efter att ha försökt upp till 8 gånger. Gör det igen tills motorn startar (Fig. 38). VARNING! Låt repet gå tillbaka långsamt och kontrollerat efter varje drag! 6. Flytta choken (A12) nedåt till läget ÖPPET när motorn startar. 7.
Page 543
Varm start 1. Placera produkten på en plan, stabil yta. Se till att verktygstillbehöret som används inte vidrör marken eller några föremål. 2. Ställ tändningslåset (A28) i läge “I”. 3. Tryck inte på primern (A7). 4. Se till att choken (A12) är i läget ÖPPET 5.
Page 544
6. När motorn går smidigt lyfter du försiktigt produkten och fäster den i selen (A16) med hjälp av fästklämman (A18). 7. Håll stadigt i produkten med vänster hand på främre handtaget (A27) och höger hand på huvudhandtaget (A31). 8. Tryck på gasreglaget (A30) och gasreglaget (A29) för att manövrera produkten (fig.
Page 545
3. Lägg försiktigt ner produkten. Skärning (röjskärare) 1. Fäst skärbladet (B14) för att klippa tyngre ogräs, borste och liknande vegetation. VARNING! För att undvika faror, klipp aldrig tyngre ogräs, borstar och liknande vegetation med en tjocklek som överstiger den kapacitet som anges i kapitlet "Teknisk specifikation"! Undvik kontakt med stenar, tråd, glas etc.
Page 546
svårt att se materialet som ska skäras! Riskområde mellan klockan 12 och 2 2. Håll produkten stadigt så att den sitter med ett mellanrum mellan produkten och din högra sida. 3. Stå upprätt, luta dig inte framåt och var uppmärksam på hållningen. Håll båda fötterna isär för att bibehålla balansen.
Page 547
6. Se till att skäranordningen förblir ren och fri från avskärningar som kan göra att den fastnar. Kontrollera regelbundet. Stanna motorn, ställ tändningslåset (A28) på "STOPP" och ta bort tändstiftskontakten (A13) innan du kontrollerar. 7. Klipp längre gräs i etapper; Klipp inte långt gräs i ett klipp (bild 46). För bästa resultat, klipp längre gräs i steg (fig.
Page 548
OBS: Trimlinan slits snabbare och kräver mer matning om man klipper längs trottoarer eller andra nötande ytor eller tyngre ogräs klipps. Under trimning kan klippanordningen blockeras av gräs eller ojämnt mark. Starta den igen med varmstartproceduren. Beskärning Sågkedjans stopptest Produkten måste alltid hållas med två händer när den sätts på. 1.
Page 549
produktoperativa faror och den främsta orsaken till de flesta olyckor! 1. Kickback är produktens plötsliga bakåt-/uppåtgående rörelse, som inträffar när kedjan (i spetsen av kedjesvärdet) kommer i kontakt med en stock eller trä, eller när kedjan fastnar. 2. När bakslag inträffar reagerar produkten oförutsägbart och kan orsaka allvarliga skador på...
Page 550
4. Stå aldrig direkt under den lem du sågar. Föremål kan falla annorlunda än förväntat. Placera dig alltid ur vägen för fallande haltar (Fig. 51). 5. Håll andra personer borta från skärändan av produkten och på säkert avstånd från arbetsområdet. Håll ett avstånd på minst 10 m till åskådare (bild 52).
Page 551
produkt! Vid beskärning av träd är det viktigt att inte göra det släta snittet intill huvudlem eller stam förrän du har klippt av lemmen längre ut för att minska vikten! Detta förhindrar att barken tas bort från huvudelementet! 6. Stå aldrig på en stege eller annan typ av instabilt stöd medan använda produkten.
Page 552
OBS: Kedjan måste gå i full fart innan den kommer i kontakt med träet. Tunna grenar Tunna grenar kan skäras av med ett enda snitt. För att förhindra att grenen skaver och bucklas bör grenen skäras av i flera delar (bild 55). Tjocka grenar När du skär av större grenar krävs tre snitt.
Page 553
gröna löv häckar Juni till oktober vintergröna växter april och augusti barrträd och andra snabbväxande buskar var 6 - 8:e vecka 1. Justera knivhuvudet till önskat läge enligt beskrivningen ovan. 2. Kapa och ta bort grenar som överskrider denna produkts kapkapacitet med en lämplig stolpsåg före användning.
Page 554
7. Flytta produkten med långsam rörelse framåt när du klipper högre häck och klippområdet utom synhåll (Fig. 61). 8. Ha inte bråttom och försök inte skära för mycket med ett slag av skärbladet. 9. Skär i ett antal steg om området som skärs är särskilt långt för att uppnå ett bättre resultat;...
Page 555
De gyllene reglerna för vården VARNING! Stäng alltid av produkten, koppla loss tändstiftskontakten och låt produkten svalna innan du utför inspektion, underhåll och rengöring! 1. Håll produkten ren. Ta bort skräp från den efter varje användning och före förvaring. 2. Regelbunden och korrekt rengöring hjälper till att säkerställa säker användning och förlänger produktens livslängd.
Page 556
3. Ta bort envis smuts med högtrycksluft (max. 3 bar). OBS: Använd inte kemiska, alkaliska, slipande eller andra aggressiva rengöringsmedel eller desinfektionsmedel för att rengöra denna produkt eftersom de kan vara skadliga för dess ytor. 4. Kontrollera för eventuella skador och slitage. Reparera skador i enlighet med denna bruksanvisning eller ta den till ett auktoriserat servicecenter eller en liknande kvalificerad person innan du använder produkten igen.
Page 557
Gnista rena arresterare Bränsletan rena kontroller Bränslerör Vartannat år (byt ut vid behov) Förbrännin rena Var 200:e timme kammare Skärtillbehör och skydd VARNING! Använd skyddshandskar när du arbetar med endera skärtillbehöret. Använd lämpliga verktyg för att ta bort skräp, t.ex. en borste eller träpinne! Använd aldrig dina bara händer! Använd alltid originalreservdelar för utbyte.
Page 558
1. Lägg produkten på en plan, stabil yta med trimhuvudet uppåt. 2. Ta bort trimhuvudet (B18) från produkten. 3. Tryck på frigöringsspärrarna (B25) på trimhuvudhuset (B23) för att öppna locket (B19) (Fig. 63). Locket (B19) och spolen (B20) kommer ut. 4.
Page 559
minut för att säkerställa att linan och produkten fungerar korrekt! Byte av trimmerlina 1. Ta bort den slitna trimmerlinan och byt ut den mot en ny av samma typ. Ta ut spolen från trimmerhuvudet, följ snälla stegen som beskrivs i ovanstående del <Spool>.
Page 560
5. Sätt tillbaka spolen på trimmerhuvudet som ovan del <Spol>. Fasad växel Konisk kugghjul är fyllt med fett. Kontrollera regelbundet mängden och fyll på med lämpligt smörjfett såsom ett litiumbaserat fett. 1. Lossa skruven med insexnyckeln (E4) och ta bort den tillsammans med brickan. 2.
1. Rengör kedjehjulet (C15). 2. Använd en engångssmörjpistol, för in nålen i smörjhålet (C14) och injicera fett tills det dyker upp vid utsidan av kedjehjulet (fig. 69). 3. Vrid sågkedjan (C12) för hand. Upprepa smörjproceduren tills hela kedjehjulet (C15) har smörjts in. Svärd och sågkedja De flesta svärdsproblem kan förebyggas bara genom att hålla produkten väl underhållen.
Page 562
OBS: Oljepassagernas skick kan enkelt kontrolleras. Om passagerna är fria kommer kedjan automatiskt att avge ett stänk av olja inom några sekunder produkten startar. Din produkt är utrustad med ett automatiskt oljesystem. 3. Kontrollera drivhjulet (C4). Om den är sliten eller skadad på grund av belastning, låt en auktoriserad serviceverkstad eller en liknande kvalificerad person byta ut den.
Page 563
6. Kontrollera sågkedjan för eventuellt slitage och skador. Byt ut den mot en ny om det behövs. Erfarna användare kan slipa en slö sågkedja (se kapitlet "Slipning av sågkedja"). 7. Sätt tillbaka sågkedjan (C12) och svärdet (C13) enligt beskrivningen under "Montering".
Page 564
- Fildjup 3. Gör så här för att slipa kedjan: - Använd skyddshandskar. - Se till att kedjan är korrekt spänd. - Aktivera kedjebromsen för att låsa kedjan på svärdet. 4. Använd en kedjefil, vars diameter är 1,1 gånger skärtandsdjupet. Se till att 20 % av fildiametern är ovanför skärarens toppplatta.
Page 565
6. Fila varje tand endast från insidan och utåt. Fila först en sida av kedjan, vänd sedan sågen och upprepa processen. 7. Slipa varje tand lika mycket genom att använda samma antal slag. 8. Håll alla skärlängder lika. Kontrollera säkerhetsdjupmätarens höjd var 5:e skärpning.
Page 566
Luftfilter Tvätta luftfiltret var 25:e timme (om det är för dammigt, var 10:e timme) med rent vatten och torka det. Doppa luftfiltret i ren maskinolja vid behov. Den kan användas efter att överflödig olja har eliminerats. 1. Inspektera luftfiltret regelbundet. Byt ut den mot en ny vid behov (fig. 77). 2.
Page 567
Inspektera tändstiftet var 25:e timme eller före långtidsförvaring under 30 dagar om användningen inte har varit så hög. Rengör eller byt ut mot en ny vid behov. 1. Koppla bort tändstiftskontakten (A13). 2. Lossa tändstiftet (A14) moturs med hjälp av multiverktyget (E2) och ta försiktigt bort det (fig.
Page 568
2. Skruva av och ta bort bränsletanklocket (A6) för att tömma bränslet i en lämplig behållare. VARNING! Förvara inte bränslet i bränsleblandningsbehållaren (E1)! Förgasare Förgasaren är förinställd av tillverkaren. Om det skulle bli nödvändigt att göra några ändringar, vänligen kontakta ett auktoriserat servicecenter eller en liknande kvalificerad person.
Page 569
2. Rengör produkten enligt beskrivningen ovan. 3. Förvara produkten och dess tillbehör på en torr, frostfri plats. 4. Förvara alltid produkten på en plats som är oåtkomlig för barn. Den idealiska lagringstemperaturen är mellan 10 ° C och 30 ° C. 5.
Page 570
3. Produkten kommer i en förpackning som skyddar den mot skador under frakt. Behåll paketet tills du är säker på att alla delar har levererats och att produkten fungerar korrekt. Återvinn förpackningen efteråt. Felsökning Misstänkta funktionsfel beror ofta på orsaker som användaren kan åtgärda själv. Kontrollera därför produkten med detta avsnitt.
Page 571
1.12.Felaktig tändning servicecenter eller en liknande modul kvalificerad person Motorn stannar 2.1. Inte tillräckligt med 2.1. Fyll på bränsle bränsle i bränsletank 2.2. Ta bort blockering 2.2. Verktygsfäste är blockerad Motor svår 3.1. Smuts, vatten eller 3.1. Töm bränsle och rengör att starta eller inaktuellt tanken.
Motorn går 8.1. Kedjeoljetank tom 8.1. Fyll på med rätt olja varm, rök 8.2. Kedjespänning också 8.2. Justera kedjan går av stram spänning Kedja är det inte 9.1. Kedjespänning också 9.1. Justera kedjespänningen roterande men lösa 9.2. Byt ut mot nya delar motorn går 9.2.
Page 573
klipptillbehör) Bränsletankens kapacitet 1200 ml (cm³) Typ bensin #95, blyfri Motorolja typ 2-takts motorolja Blandningsförhållande bensin/olja 40:1 Bränsleförbrukning vid max. 750 g/h motorkraft 2. Motor Modell nr. 1E34F Motortyp luftkyld, 2-takt Motorvolym 25,4 cm³ Tomgångsmotorvarvtal 2800-3200 min-¹ Nominell motorhastighet 7500 min-¹ 9500 min -¹...
Page 574
nivå LWA Tomgång 8 ,211 m/s ² Vibrationsnivå Främre handtag ahv,eq Racing 8 723 m/ s ² Huvudhandtag ahv,eq Tomgång 7 737 m/s ² Racing 8 763 m/ s ² Osäkerhet K 1,5 m/s ² 4.Grästrimmer Maskinmassa (utan bränsle) ca. 7,2 kg Trimlina nylon, Ø...
Page 575
Kedjehastighet 18,8 m/s Kedjeoljetankens kapacitet 150 ml (cm³) Kedjetyp 12 ” Svärdstyp 12 ” Svärdslängd 300 mm (1 2 tum) Max. skärlängd 2 5 0 mm Kedjestigning 9,525 mm (0,375 tum) Kedjemätare 1,27 mm (0,050 tum) Driv kedjehjul 7 tänder x 9,525 mm Bullernivå...
Page 576
m/ s ² Tomgång 7 , 737 m/ s ² Racing 8 ,7 Huvudhandtag ah 6 3m/ s ² Osäkerhet K 1,5 m/ s ² Ljudintensitetsnivån för operatören kan överstiga 80 dB(A) och hörselskyddsåtgärder är nödvändiga. Det deklarerade vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra en produkt med en annan.
Page 578
Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Tillverkad i Kina...
Page 579
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support Tillverkad i Kina...
Page 580
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support CORTASETOS A GASOLINA MANUAL DEL USUARIO We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 581
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 582
IMPORTANTE LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR. CONSERVAR PARA FUTURA REFERENCIA. Capacitación 1. Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del producto. 2. Nunca permita que niños ni personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen el producto. Las normativas locales pueden restringir la edad del operador.
2. Evite operar mientras haya personas, especialmente niños, cerca. 3. ¡Use ropa adecuada! No use ropa suelta ni joyas que puedan engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes resistentes, calzado antideslizante y gafas de seguridad. recomendado. 4.
Page 584
8. Nunca permita que niños o personas que no conozcan las instrucciones utilicen el producto. 9. Deje de utilizar el producto cuando haya personas, especialmente niños, o mascotas cerca. 10. Utilice el producto únicamente bajo la luz del día o con buena luz artificial.
hilo de corte de filamento sea nuevo. instalado correctamente antes de encender el producto. 22. Asegúrese siempre de que las rejillas de ventilación se mantengan limpias de residuos. 23. Utilice únicamente los accesorios de corte que se indican en la información técnica de estas instrucciones.
Page 586
configuración del motor y del producto. Este manual de instrucciones proporciona información sobre mantenimiento y reparación. 7. Guarde el producto en un lugar alejado de llamas abiertas o chispas. Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo. 8. Cuando no esté en uso, guarde el producto fuera del alcance de los niños.
Page 587
cuando el producto esté en funcionamiento. Antes de ponerlo en marcha, asegúrese de que la cadena no esté en contacto con ningún objeto. Un momento de descuido al operar el producto puede provocar que su ropa o cuerpo se enreden con la sierra. cadena. 5.
Page 588
grasosos son resbaladizos y pueden provocar pérdida de control. 14. Corte únicamente madera. No utilice el producto para fines no previstos. Por ejemplo: no lo utilice para cortar plástico, mampostería o Materiales de construcción no madereros. El uso del producto para fines distintos a los previstos podría provocar una situación peligrosa.
Page 589
inversa repentina, levantando la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en dirección al operador. • Si se presiona la cadena de sierra a lo largo de la parte superior de la barra guía, es posible que ésta se empuje rápidamente hacia atrás, hacia el operador.
Page 590
Asegúrese de que el interruptor esté apagado al limpiar. material atascado. Un momento de descuido al operar el cortasetos puede resultar en lesiones graves. lesiones personales. 2. Transporte el cortasetos por el mango con la cuchilla detenida. Al transportarlo o almacenarlo, coloque siempre la cuchilla de corte. Cubierta del dispositivo.
Page 591
llene el depósito en espacios cerrados, como sótanos o cobertizos. ¡Existe riesgo de intoxicación y explosión! 6. Evite el contacto de la piel con la gasolina. 7. No coma ni beba mientras reposta el producto. Si ha ingerido gasolina o aceite, o si le ha entrado en contacto con los ojos, consulte a un médico inmediatamente.
Page 592
eléctricas, chispas de soldadura u otras fuentes. de calor o fuego que pudiera encender el combustible. 20. Si se produce algún derrame de combustible durante el reabastecimiento, utilice un trapo seco para limpiar los derrames y deje que el combustible restante se evapore antes de volver a encender el motor.
Page 593
pueden provocar una serie de afecciones conocidas colectivamente como síndrome de vibración mano-brazo (HAVS), por ejemplo, dedos blancos, así como enfermedades específicas como el síndrome del túnel carpiano. - Para reducir este riesgo al utilizar el producto, utilice siempre guantes de protección y mantenga las manos calientes.
Page 594
antes de volver a utilizarlo. 3. En caso de incendio, apague el motor y desconecte el conector de la bujía. Tome medidas de extinción de incendios inmediatamente si el interruptor del producto ya no es accesible. ¡ADVERTENCIA! Nunca utilice agua para extinguir un producto en llamas. El combustible en llamas debe extinguirse con agentes extintores especiales.
Page 595
¡Advertencia! ¡Lea las instrucciones de uso antes de usar! ¡ADVERTENCIA! Se requieren precauciones de seguridad especiales cuando trabajando con el aparato. Lea y observe todas las advertencias. Utilice protectores auditivos. Utilice gafas de seguridad. Use guantes protectores. Tire del arranque manual con el estrangulador en esta posición.
Page 596
El dispositivo de corte sigue girando después de apagar el producto. Espere a que todos los componentes se detengan por completo antes de tocar el producto. Los objetos arrojados por el producto podrían golpear al usuario o a otras personas cercanas. Asegúrese siempre de que otras personas y mascotas se mantengan a una distancia segura del producto cuando esté...
¡Precaución! La gasolina es altamente inflamable. ¡Peligro de explosión! ¡No derrame combustible! Apague el aparato y retire el conector de la bujía. ¡Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento! ¡Atención! ¡Riesgo de asfixia! Atención, piezas calientes. ¡Mantenga una distancia segura! ¡Cuidado con las piezas que salen despedidas! ¡Mantén a los demás alejados! ¡Mantén una distancia segura! ¡No reposte E10!
Page 599
Motor Soga Rejillas de ventilación Clip de seguridad Silenciador Polo superior Mango de arranque de Manga de suspenso (x1) retroceso Tanque de combustible Manguito de bloqueo Tapa del tanque de Perilla de bloqueo combustible Cebador Perno de resorte Caja del filtro de aire Soporte Perno de fijación Perno (x 2)
Desbrozadora / recortadora de césped Polo inferior Cuchilla de corte (tres dientes ) Soporte Brida de bloqueo Arandela (x 2) Tuerca Arandela elástica (x 2) Cuchilla de corte ( cuarenta dientes ) Perno (x 2) Cabezal de recorte Cuchillo Cubrir Funda de cuchillo Carrete Guardia...
Page 601
Pestillo (x 3) Alojamiento Cabezal de engranaje Ojal (x 2) Brida de respaldo sierra de pértiga Polo inferior Tornillo de tensión Cubrir Tanque de aceite Tuerca de retención Tapa del tanque de aceite Piñón de transmisión Cadena de sierra Puerto de engrase Barra guía Tornillo Orificio de lubricación...
Page 602
Tornillo de ajuste (aceite de cadena) Rueda dentada fluir) Pasador de tensión Cubierta de la barra guía Cortasetos de pértiga Polo inferior Sistema dentario...
Manejar Apoyo Cuchilla de corte Perno (x 2) Cubierta de la cuchilla (x 2) Arandela elástica (x 2) Palanca de desbloqueo (x Arandela (x 2) Herramientas Recipiente para mezclar Llave de montaje combustible Herramienta múltiple Llave hexagonal (5 mm) Embudo Llave hexagonal (4 mm) orejeras protectoras Tornillo *4...
Page 604
Protectores faciales Bolsa de mano Guante Desembalaje 1. Desembale todas las piezas y colóquelas sobre una superficie plana y estable. 2. Retire todos los materiales de embalaje y dispositivos de envío, si corresponde. 3. Asegúrese de que el contenido de la entrega esté completo y libre de daños.
NOTA: Tenga cuidado con las piezas pequeñas que se extraigan durante el montaje o los ajustes. Manténgalas seguras para evitar pérdidas. Asamblea Mango delantero 1. Retire el perno premontado (A25) y la tuerca (A26) del soporte del mango (A24) y manténgalos a mano (Fig. 1). 2.
Page 606
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que los pernos (A25) y las tuercas (A 26) en el soporte (A 24) estén correctamente instalados. ¡Apriete bien los tornillos antes de usar el producto! Conjunto de postes 1. Seleccione el accesorio de herramienta deseado según la operación prevista. 2.
¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de que la perilla de bloqueo (A 22) esté bien apretada antes de usar el producto! Cepillar cortadora y recortadora de césped 1. Guardia La protección (B8) del producto consta de dos piezas: el protector (B8) y la extensión del protector (B9).
Page 608
2. Opciones de corte Monte el accesorio de corte correspondiente para la operación prevista. NOTA: El hilo en el huso es mano izquierda.Gire en el sentido de las agujas del reloj para quitar y gire en el sentido contrario de las agujas del reloj para asegurar el accesorio de corte correspondiente.
Page 609
6) Coloque la brida de bloqueo (B15) sobre la cuchilla de corte (B14). 7) Apriete la tuerca (B16) para fijar la cuchilla en sentido antihorario mientras bloquea el husillo (B12) con la llave hexagonal (E5). Retire la llave hexagonal después (Fig. 5). 4.
Page 610
sierra de pértiga ¡ADVERTENCIA! ¡Utilice siempre guantes durante el montaje! Ensamble la barra guía (C13) y la cadena de sierra (C12) antes de la operación. 1. Conjunto de cadena y barra guía 1) Utilice únicamente una barra guía (C13) y una cadena de sierra (C12) de acuerdo con los datos técnicos de la sierra de pértiga.
Page 611
4) Extienda la cadena de sierra (C12) con los bordes cortantes de la cadena apuntando en la dirección de rotación. Deslice la cadena de sierra (C12) en la ranura alrededor de la barra guía (C13). Asegúrese de que la cadena de sierra (C12) esté instalada en la dirección de rotación correcta.
Page 612
mueve hacia la izquierda. Si el tornillo tensor de la cadena (C9) se gira en sentido horario, el pasador tensor (C8) se mueve hacia la derecha. (Fig. 9) 6) Alinee la cadena de sierra (C12) y la barra guía (C13) con la rueda dentada de accionamiento (C4) y el perno de montaje (C6).
Page 613
7) El movimiento de la cadena de sierra es el indicado por la flecha (Fig. 11). Asegúrese de que la cadena de sierra (C12) esté correctamente colocada sobre la rueda dentada (C15) de la barra guía (C13). (Fig. 11) 8) Vuelva a colocar la tapa (C2), primero la parte trasera y luego la delantera, asegurándose de que el pasador esté...
Page 614
2. Tensión de la cadena de sierra Compruebe siempre la tensión de la cadena de sierra antes de usarla, después de los primeros cortes y regularmente durante el uso, aproximadamente cada cinco cortes. Tras el uso inicial, las cadenas nuevas pueden alargarse considerablemente.
Page 615
3) Atornille el tornillo tensor (C9) en sentido horario o antihorario para ajustar el pasador tensor (C8) / barra guía (C13) hasta que las 'correas de amarre' de la cadena apenas toquen el borde inferior de la barra guía (Fig. 14). 3.
2) Ajuste la tensión si encuentra que la motosierra está demasiado floja o tensa. 3) Tire de la cadena de sierra (C12) a lo largo de la parte superior de la barra guía (C13) mano de un extremo al otro, varias veces. La cadena debe sentirse apretado pero aún así...
Page 617
1) Coloque el producto sobre una superficie estable y nivelada con la tapa del depósito de aceite (C11) hacia arriba. Recomendamos colocar una lámina no inflamable debajo del producto. 2) Desenrosque y retire el tapón del depósito de aceite (C11) (Fig. 16) y añada el lubricante adecuado.
Page 618
NOTA: Realice la siguiente prueba antes de operar su producto. Este producto está equipado con un sistema de lubricación automática. El sistema de lubricación suministra automáticamente la cantidad adecuada de aceite a la barra y la cadena. Para comprobar la lubricación, es necesario arrancar el producto. Antes de realizar la comprobación, el producto debe estar completamente ensamblado y se deben haber leído todas las instrucciones.
Page 619
Cortasetos de pértiga 1. Cabezal de la cuchilla 1) Afloje los pernos (D8) con la herramienta (E5) hasta que el poste inferior (D1) pueda insertarse en el soporte (D7) (Fig. 20, paso 1). No retire los pernos (D8), las arandelas elásticas (D9) ni las arandelas (D10) del soporte (D7).
Page 620
4) Sujete el mango (D2) con la mano izquierda y el poste inferior (D1) con la mano derecha. 5) Presione las palancas de desbloqueo (D5) para desacoplar el sistema de dientes (D6) y ajustar el cabezal de la cuchilla a la posición deseada (Fig. 21). 6) A continuación, suelte las palancas de desbloqueo (D5).
¡ADVERTENCIA! El cabezal de la cuchilla se puede ajustar en 12 posiciones diferentes. Asegúrese siempre de que el sistema de dientes esté bien acoplado. No intente utilizar el producto con el cabezal de la cuchilla en ninguna posición intermedia con el sistema de dientes desacoplado.
Page 622
combustible y aceite. Se combinan y es esencial llenar una mezcla de combustible y aceite antes de operar. Este producto. Observe las especificaciones técnicas para el combustible adecuado y aceite de motor. 1. Coloque el producto sobre una superficie estable y nivelada. Recomendamos colocar una lámina no inflamable debajo.
Page 623
4. La proporción de mezcla de gasolina y aceite es de 40:1. NOTA: Nunca mezcle combustible y aceite directamente en el tanque del producto. Utilice un recipiente para mezclar combustible que ayude a asegurar la proporción correcta. Agite suavemente para asegurar una mezcla uniforme.
Page 627
Parada Almacenamiento ¡ADVERTENCIA! Esta guía rápida solo ofrece una breve descripción general de cómo iniciar y detener el producto. Para mayor seguridad... Para su uso es imprescindible leer todo el manual de instrucciones. ¡Antes del primer uso!
Uso previsto Esta herramienta de gasolina 4 en 1 FP4MTP33 tiene una potencia nominal de 1 kW. Es multifuncional y puede utilizarse como desbrozadora, recortadora de césped, motosierra y cortasetos de altura, según la tarea prevista y el accesorio deseado. Desbrozadora: con la cuchilla de corte acoplada, el producto está...
Uso comercial. No debe utilizarse para ningún otro fin que no sea los descritos. Funciones del producto Cebador El cebador (A7) se coloca debajo de la caja del filtro de aire (A8). Utilice el cebador para arranque en frío (Fig. 27). Arranque de retroceso 1.
Page 630
¡ADVERTENCIA! ¡Nunca retuerza la cuerda de arranque alrededor de su mano! ¡Tire únicamente del mango! ¡ADVERTENCIA! ¡No suelte repentinamente la manija del arrancador manual! Deje que la cuerda regrese lenta y controladamente cada vez que tire de ella. ¡No tire del arrancador manual más allá de la banda roja en su extremo! Tirar excesivamente dañará...
Unidad de control Hay tres controles en el mango principal (A31) con lo siguiente funciones (Fig. 31): 1. El bloqueo del acelerador (A30) evita la activación involuntaria del gatillo del acelerador (A29).
Page 632
2. El interruptor de encendido (A28) arranca o detiene eléctricamente el motor. 3. Ajuste la velocidad del motor con el gatillo del acelerador (A29). Aprovechar El arnés (A16) ayuda al operador a transportar el producto. 1. Coloque el clip de fijación (A18) en uno de los cuatro bucles (A15) (Fig. 32). 2.
Page 633
¡ADVERTENCIA! Fije siempre el producto al arnés. ¡No lo transporte solo con las manos! 5. En caso de emergencia, sujete el asa frontal (A27) con la mano izquierda y tire de la cuerda (A17) con la derecha (Fig. 34). La barra de bloqueo metálica se soltará...
Page 634
Accesorios de corte (para desbrozadora y recortadora de césped) Cuchilla de corte Utilice la cuchilla de corte (B14) para cortar malezas más pesadas, matorrales y vegetación similar. Cabezal de recorte Utilice el cabezal de corte (B18) para cortar tipos más pequeños de maleza, césped o vegetación blanda similar.
¡ADVERTENCIA! ¡El cable de corte saldrá despedido! ¡Peligro de lesiones, especialmente para los transeúntes! Extensión de protección (para desbrozadora y recortadora de césped) La protección (B8) y su extensión (B9) protegen al operador contra objetos lanzados durante la operación. Está equipada con una cuchilla (B6) que corta el hilo de corte (B21) (Fig.
Instrucciones de funcionamiento General 1. Compruebe el producto y los accesorios antes de cada uso para detectar posibles daños. No utilice el producto si presenta daños o desgaste. 2. Verifique nuevamente que los accesorios y complementos estén fijados correctamente. 3. Verifique el nivel de combustible y rellene si es necesario. 4.
Page 637
4. Mueva el estrangulador (A12) hacia arriba a la posición CERRADO 5. Mantenga el producto estable y tire lentamente de la manija del arrancador manual (A4) hasta que note resistencia. Luego, tire rápidamente. Si el motor no arranca después de 8 intentos, baje ligeramente el estrangulador a la posición intermedia.
que el accesorio de corte se mueve, deje de usar el producto y solicite su inspección y ajuste en un centro de servicio autorizado o en una persona con cualificación similar. 8. Una vez que el motor esté funcionando sin problemas, levante con cuidado el producto y fíjelo al arnés (A16) mediante el clip de fijación (A18).
Page 639
¡ ADVERTENCIA! ¡ Deje que la cuerda regrese lenta y controladamente después de cada tirón! ¡ ADVERTENCIA! El accesorio de corte no debe moverse al ralentí. Si nota que el accesorio de corte se mueve, deje de usar el producto y llévelo a reparar. ¡...
Page 640
NOTA: Si el motor no arranca, es posible que esté ahogado. La inundación se debe a una mezcla de combustible excesiva aplicada en el momento incorrecto y puede impedir que el producto funcione correctamente. Desde el inicio. Siga el siguiente procedimiento: Retire la bujía y séquela.
Page 641
¡ ADVERTENCIA! Para evitar peligros, nunca corte maleza, matorrales ni vegetación similar con un espesor que exceda la capacidad indicada en el capítulo “ Especificaciones técnicas ” . Evite el contacto con piedras, alambres, vidrio, etc., ya que podrían causar lesiones al usuario.
Page 642
maleza larga, introduzca la cuchilla con cuidado desde arriba . Guarnición 1. Coloque el cabezal de corte (B18) para cortar malezas más pesadas, matorrales y vegetación similar. 2. Sujete el producto firmemente dejando un espacio entre el producto y su lado derecho.
Page 643
6. Asegúrese de que el dispositivo de corte permanezca limpio y sin restos que puedan atascarlo. Revíselo periódicamente. Apague el motor, coloque el interruptor de encendido (A28) en la posición "STOP" y desconecte el conector de la bujía (A13) antes de realizar la revisión. 7.
Page 644
NOTA: La línea de corte se desgastará más rápido y requerirá más alimentación si el corte se realiza a lo largo de aceras u otras superficies abrasivas o si se cortan malezas más pesadas. Al podar, el dispositivo de corte puede bloquearse con hierba o terreno irregular. Vuelva a encenderlo con el procedimiento de arranque en caliente.
Page 645
¡ Cerca! Manténgase siempre alerta, ya que el contragolpe rotatorio y el contragolpe por pellizco son peligros operativos importantes y la principal causa de accidentes. 1. El contragolpe es el movimiento repentino hacia atrás o hacia arriba del producto, que ocurre cuando la cadena (en la punta de la barra de la cadena) entra en contacto con un tronco o madera, o cuando la cadena se atasca.
Page 646
4. Nunca se pare directamente debajo de la rama que está cortando. Podrían caer objetos. Diferente a lo esperado. Manténgase siempre alejado de la trayectoria de las cojeras que caen (Fig. 51). 5. Mantenga a otras personas alejadas del extremo cortante del producto y a una distancia segura del área de trabajo.
Page 647
¡ADVERTENCIA! ¡Nunca se suba a un árbol para podarlo! No se pare en escaleras, plataformas, troncos o en cualquier posición que pueda hacer que pierda el equilibrio o el control del vehículo. ¡Producto! Al podar árboles, es importante no hacer el corte a ras de la rama principal o del tronco hasta que haya cortado la rama más lejos para reducir el peso.
Page 648
corte haga el trabajo, utilizando los dientes de agarre para aplicar una mínima presión de palanca. 10. Tenga cuidado al llegar al final del corte. El peso del producto puede variar inesperadamente al separarse de la madera. Pueden producirse accidentes en las piernas y los pies.
Page 649
4. Es posible que desees sellar el corte con un compuesto adecuado. NOTA: Retire las ramas del suelo con regularidad para evitar tropiezos. Revise el nivel de aceite periódicamente y rellénelo si es necesario. Apague el producto y desconéctelo de la fuente de alimentación al abandonarlo. Guarnición Tiempos de recorte setos de hojas verdes...
Page 650
5. Luego de cortar los lados procedemos a la parte superior. 6. Al cortar setos anchos con el área de corte a la vista, mueva la cuchilla de corte Pase suavemente la cuchilla por la superficie de corte con un movimiento de barrido, siguiendo la forma del seto o arbusto.
Page 651
8. No se apresure y no intente cortar demasiado con un solo paso de la cuchilla. 9. Corte en varias etapas si el área que va a cortar es particularmente larga para lograr un mejor resultado; los cortes más pequeños permitirán un compostaje más fácil.
Las reglas de oro para el cuidado ¡ ADVERTENCIA! Apague siempre el producto, desconecte la bujía y deje que se enfríe antes de realizar tareas de inspección, mantenimiento y limpieza. 1. Mantenga el producto limpio. Retire cualquier residuo después de cada uso y antes de guardarlo.
Page 653
Antes y después de cada uso, revise el producto y los accesorios (como los aditamentos) para detectar desgaste o daños. Si es necesario, cámbielos por otros nuevos según se describe en este manual de instrucciones. Observe los requisitos técnicos. Tabla de mantenimiento Inspeccione y mantenga este producto periódicamente según la siguiente tabla de mantenimiento.
Page 654
Combusti ón limpio Cada 200 horas cámara Accesorio de corte y protección ¡ ADVERTENCIA! Use guantes de seguridad al trabajar con cualquiera de los accesorios de corte. Utilice herramientas adecuadas para retirar los residuos, como un cepillo o un palo de madera. ¡ Nunca use las manos descubiertas! Utilice siempre repuestos originales para el reemplazo.
Page 655
2. Retire el cabezal de corte (B18) del producto. 3. Presione los pestillos de liberación (B25) de la carcasa del cabezal de corte (B23) para abrir la tapa (B19) (Fig. 63). La tapa (B19) y el carrete (B20) saldrán. 4. Antes de colocar el nuevo carrete en el cabezal de corte (B18), pase la línea de corte (B21) a través de los orificios de la carcasa.
Page 656
Reemplazo del hilo de corte 1. Retire el hilo desgastado y reemplácelo por uno nuevo del mismo tipo. Retire el carrete del cabezal de corte; siga los pasos descritos en la sección "Carrete". 2. Corte dos líneas nuevas de 2 m con un diámetro de 2,5 mm. Caliente y aplane un extremo de estas dos líneas, inserte el otro extremo en los orificios de bloqueo y tire de ellas completamente hasta que el extremo aplanado se bloquee en su posición.
Page 657
5. Coloque el carrete nuevamente en el cabezal de corte como se indica arriba en la parte <Carrete>. Engranaje cónico El engranaje cónico está lleno de grasa. Compruebe la cantidad periódicamente y rellénelo con una grasa lubricante adecuada, como una grasa a base de litio. 1.
Page 658
NOTA: No es necesario retirar la cadena de sierra (C12) para lubricar la rueda dentada (C15). La lubricación puede realizarse en el lugar de trabajo. 1. Limpie la rueda dentada (C15). 2. Utilizando una pistola de lubricación desechable, inserte la punta de la aguja en el orificio de lubricación (C14) e inyecte grasa hasta que aparezca en el borde exterior de la rueda dentada (Fig.
Page 659
la sierra durante el funcionamiento. Utilice un alambre suave lo suficientemente fino como para insertarlo en el orificio de descarga de aceite (Fig. 70). NOTA: El estado de los conductos de aceite se puede comprobar fácilmente. Si están limpios, la cadena rociará aceite automáticamente en cuestión de segundos.
Page 660
5. Compruebe el desgaste del riel de la barra guía: Coloque una regla (de borde recto) contra el lateral de la barra guía y las placas laterales de corte. Si hay un espacio entre la regla y la barra guía, el riel de la barra guía está normal. Si no hay espacio (la regla queda al ras del costado de la barra guía), el 'riel' de la barra guía está...
Page 661
tiene experiencia. Utilice las herramientas adecuadas para afilar la cadena. 2. La diferencia de altura entre el diente y la cresta es el corte. Profundidad. Al afilar la cadena de sierra (C12) hay que tener en cuenta los siguientes puntos (Fig. 73). - Ángulo de lima - Ángulo de corte - Posición del archivo...
Page 662
6. Lime cada diente solo de adentro hacia afuera. Lime primero un lado de la cadena, luego gire la sierra y repita el proceso. 7. Afile cada diente por igual utilizando el mismo número de pasadas. 8. Mantenga la misma longitud de corte. Compruebe la altura del tope de profundidad de seguridad cada 5 afilados.
Cuchilla para cortasetos de pértiga ¡ ADVERTENCIA! Use guantes de seguridad al trabajar con la cuchilla. Utilice herramientas adecuadas para retirar los residuos, como un cepillo o un palo de madera. ¡ Nunca use las manos descubiertas! 1. Mantenga la cuchilla limpia y libre de residuos. Retire los recortes. 2.
Page 664
2. Afloje y retire el perno de fijación (A9) para abrir la caja del filtro de aire (A8). 3. Retire el filtro (A11) y golpéelo sobre una superficie sólida para eliminar el polvo. 4. Aplique una pequeña cantidad de aceite para filtros de aire (A11) para aumentar su rendimiento.
Page 665
3. Revise la bujía (A14) para detectar daños y desgaste. El color del electrodo debe ser marrón claro. 4. Retire los residuos del electrodo con un cepillo de alambre suave; evite realizar una limpieza excesiva del electrodo. 5. Seque la bujía con un paño suave, si está mojada por el combustible. 6.
Page 666
un recipiente adecuado. ¡ ADVERTENCIA! ¡ No almacene el combustible en el recipiente de mezcla (E1)! Carburador El carburador viene preajustado por el fabricante. Si necesita realizar algún cambio, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado o con un técnico cualificado.
Almacenamiento 1. Apague el producto y desconecte el conector de la bujía. 2. Limpie el producto como se describe arriba. 3. Guarde el producto y sus accesorios en un lugar seco y libre de heladas. 4. Guarde siempre el producto en un lugar inaccesible para los niños. La temperatura ideal de almacenamiento es entre 10 °...
basura doméstica. Deseche los artículos contaminados con aceite según las normativas locales y entréguelos en los centros de reciclaje. 3. El producto viene en un embalaje que lo protege contra daños durante el envío. Conserve el embalaje hasta asegurarse de que se hayan recibido todas las piezas y de que el producto funcione correctamente.
Page 669
sucio 1.11. Retire el filtro de aire y tire de 1.9. Bujía suelta la manija del arrancador manual 1.10.La distancia entre continuamente hasta que el electrodos de la bujía es carburador se limpie por sí solo e incorrecto instale el filtro de aire. 1.11.
Page 670
El motor está 5.1. El filtro de aire está 5.1. Limpiar el filtro de aire en ralentí sucio 5.2. Retire los residuos de las 5.2. Las rejillas de rejillas de ventilación ventilación son obstruido El motor salta a 6.1. Brecha entre 6.1.
10.3.La cadena de la sierra capacidad está desafilada 10.4.Espesor de ramas excede capacidad de cobertura cuchilla de recortadora Excesivo 11.1. Fijación de 11.1.Comprobación y reensamblaje vibración/ruido herramientas 11.2.Reemplazar por uno nuevo o escape no esta correctamente 11.3.Apretar pernos/tuercas/ ensamblado bridas 11.2.El accesorio de la 11.4.
Page 672
2. Motor Modelo n. º 1E34F Tipo de motor refrigerado por aire, 2 tiempos 25,4 cm³ Cilindrada del motor Velocidad del motor en ralentí 2800-3200 min-¹ Velocidad nominal del motor 7500 min-¹ Velocidad máxima de funcionamiento 9500 min -¹ del motor Potencia máxima del motor 0,75 kW Tipo de bujía...
Page 673
Carrera 8,763 m / s² Incertidumbre K 1,5 m/ s² 4. Cortadora de césped Masa de la máquina (sin combustible) aprox. 7,2 kg Línea de recorte nailon, Ø 2,4 x 250 mm, máx. 10000 min -¹ Capacidad de corte Ø 430 mm Frecuencia de rotación máxima de 9500 min -¹...
Page 674
cadena Tipo de cadena 12 ” Tipo de barra guía 12 ” Longitud de la barra guía 300 mm (1 2 ”) Longitud máxima de corte 2,50 milímetros Paso de cadena 9,525 mm (0,375”) Calibre de cadena 1,27 mm (0,050”) Piñón de transmisión 7 dientes x 9,525 mm Nivel de ruido...
Page 675
Nivel de vibración Mango delantero ah Ralentí 8,211 m / s² Carreras 8,723 m / s² Mango principal ah Ralentí 7,737 m / s² Carreras 8,7 6 3m / s² Incertidumbre K 1,5 m / s² El nivel de intensidad del sonido para el operador puede superar los 80 dB(A) y son necesarias medidas de protección auditiva.
Page 677
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importado a AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
Page 678
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support Hecho en china...
Page 679
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support TAGLIASIEPI A GAS MANUALE D'USO We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 680
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 681
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO. CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO. Formazione 1. Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzare con i comandi e con il corretto utilizzo del prodotto. 2. Non permettere mai a bambini o persone che non abbiano familiarità con queste istruzioni di utilizzare il prodotto. Le normative locali possono limitare l'età...
prodotto. 2. Evitare di utilizzare l'apparecchio quando ci sono altre persone, in particolare bambini, nelle vicinanze. 3. Indossare abiti adeguati! Non indossare abiti larghi o gioielli che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. Si consiglia l'uso di guanti robusti, calzature antiscivolo e occhiali di sicurezza. raccomandato. 4.
Page 683
6. Non utilizzare mai il prodotto con le protezioni danneggiate o senza le protezioni in posizione. 7. Tenere sempre mani e piedi lontani dall'accessorio di taglio, in particolar modo quando si accende il motore. 8. Non consentire mai ai bambini o alle persone che non hanno familiarità con le istruzioni di utilizzare il prodotto.
possibili pericoli di cui potresti non essere a conoscenza a causa del rumore del prodotto. 21. Prestare attenzione quando si maneggia qualsiasi accessorio di taglio/bordo affilato montato per tagliare la lunghezza del filo del filamento. Assicurarsi che sia installato un nuovo filo di taglio del filamento. installato correttamente prima di accendere il prodotto.
Page 685
danneggiate, come crepe nell'accessorio di taglio. 6. Non modificare mai la velocità di rotazione preimpostata o le impostazioni del motore e del prodotto. Le informazioni su manutenzione e riparazione sono fornite nel presente manuale di istruzioni. 7. Conservare il prodotto in un luogo in cui i vapori del carburante non possano raggiungere fiamme libere o scintille.
Page 686
metalliche esposte del prodotto e causare una scossa elettrica all'operatore. 4. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della sega quando il prodotto è in funzione. Prima di avviare il prodotto, assicurarsi che la catena della sega non sia a contatto con nulla. Un momento di disattenzione durante l'utilizzo del prodotto potrebbe causare impigliamento dei vestiti o del corpo nella sega.
Page 687
o lubrificata può rompersi o aumentare il rischio di contraccolpo. 13. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature unte e oleose sono scivolose e possono causare la perdita di controllo. 14. Tagliare solo legno. Non utilizzare il prodotto per scopi non previsti. Ad esempio: non utilizzare il prodotto per tagliare plastica, muratura o Materiali da costruzione non in legno.
Page 688
improvvisa, con lo spostamento della barra di guida verso l'alto e all'indietro verso l'operatore. • Se si pizzica la catena della sega lungo la parte superiore della barra di guida, la barra di guida potrebbe spingersi rapidamente indietro verso l'operatore. •...
Page 689
inceppato. Un momento di disattenzione durante l'utilizzo del tagliasiepi può causare gravi lesioni personali. 2. Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il manico con la lama ferma. Durante il trasporto o lo stoccaggio, montare sempre la lama di taglio coperchio del dispositivo. Un uso corretto del tagliasiepi ridurrà i possibili infortuni causati dalle lame.
Page 690
5. Non inalare mai i vapori del carburante durante il rifornimento. Non riempire mai il serbatoio in spazi chiusi, come scantinati o capannoni. C'è il rischio di avvelenamento ed esplosione! 6. Evitare il contatto della benzina con la pelle. 7. Non mangiare né bere durante il rifornimento. In caso di ingestione di benzina o olio, o se benzina o olio entrano in contatto con gli occhi, consultare immediatamente un medico.
Page 691
19. Non conservare le taniche di carburante o riempire il serbatoio del carburante in luoghi in cui siano presenti caldaie, stufe, fuochi a legna, scintille elettriche, scintille di saldatura o altre fonti. di calore o fuoco che potrebbero incendiare il combustibile. 20.
Page 692
causare una serie di condizioni collettivamente note come sindrome da vibrazione mano-braccio (HAVS), ad esempio dita che diventano bianche, nonché patologie specifiche come la sindrome del tunnel carpale. - Per ridurre questo rischio durante l'uso del prodotto, indossare sempre guanti protettivi e tenere le mani al caldo. - I sintomi della HAVS includono qualsiasi combinazione di quanto segue: formicolio e intorpidimento alle dita;...
Page 693
3. In caso di incendio, spegnere il motore e scollegare il connettore della candela. Adottare immediatamente misure antincendio se l'interruttore del prodotto non è più accessibile. AVVERTIMENTO! Non usare mai acqua per spegnere un incendio. Il carburante in fiamme deve essere spento con agenti estinguenti speciali! Si consiglia di tenere a portata di mano un estintore adatto nella propria area di lavoro! Rischi residui...
Page 694
Avvertimento! Prima dell'uso leggere attentamente le istruzioni per l'uso! AVVERTIMENTO! Sono necessarie precauzioni di sicurezza speciali quando lavorando con l'elettrodomestico. Leggere e osservare tutte le avvertenze. Indossare protezioni auricolari. Indossare occhiali protettivi. Indossare guanti protettivi. Tirare l'avviamento a strappo con lo starter in questa posizione.
Page 695
Il dispositivo di taglio continua a ruotare anche dopo lo spegnimento del prodotto. Attendere che tutti i componenti si siano completamente arrestati prima di toccare il prodotto. Gli oggetti lanciati dal prodotto potrebbero colpire l'utente o altre persone nelle vicinanze. Assicurarsi sempre che altre persone e animali domestici rimangano a distanza di sicurezza dal prodotto quando è...
Attenzione: la benzina è altamente infiammabile! Pericolo di esplosione! Non versare carburante! Spegnere l'apparecchio e rimuovere il connettore della candela prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione! Attenzione! Pericolo di soffocamento! Attenzione, parti calde. Mantenere la distanza di sicurezza! Attenzione alle parti che cadono! Tenete gli altri lontani! Mantenete la distanza di sicurezza! Non fare rifornimento di E10! Versa qui la miscela di benzina!
Page 698
Motore Corda Prese d'aria Clip di fissaggio Silenziatore Polo superiore Maniglia di avviamento a Custodia per suspense strappo (x1) Serbatoio del carburante Manicotto di bloccaggio Tappo del serbatoio del Manopola di bloccaggio carburante Primer bullone a molla Scatola del filtro dell'aria Staffa bullone di fissaggio Bullone (x 2)
Page 699
Decespugliatore / tagliabordi Polo inferiore Lama da taglio (tre denti ) Staffa Flangia di bloccaggio Rondella (x 2) Noce Rondella elastica (x 2) Lama da taglio ( quaranta denti ) Bullone (x 2) Testina di rifinitura Coltello Copertina Copri coltello Bobina Guardia Linea di rifinitura...
Page 700
Flangia di supporto Sega a palo Polo inferiore Vite di tensione Copertina Serbatoio dell'olio Tappo del serbatoio Dado di fissaggio dell'olio Pignone di trasmissione Catena della sega Porta di lubrificazione Barra di guida Bullone Foro di lubrificazione Vite di regolazione (olio catena Ruota dentata fluire)
Page 701
Copertura della barra di Perno di tensione guida Tagliasiepi a lama Polo inferiore Sistema di denti Maniglia Supporto Lama da taglio Bullone (x 2)
Page 702
Coprilama (x 2) Rondella elastica (x 2) Leva di sblocco (x 2) Rondella (x 2) Utensili Contenitore per la miscelazione del Chiave di montaggio carburante Strumento multiuso Chiave esagonale (5 mm) Imbuto Chiave esagonale (4 mm) Cuffie protettive Vite *4 Noce*4 occhiali Visiere protettive...
Page 703
Disimballaggio 1. Disimballare tutti i componenti e disporli su una superficie piana e stabile. 2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e i dispositivi di spedizione, se applicabili. 3. Assicurarsi che il contenuto della consegna sia completo e privo di danni.
Assemblea Maniglia anteriore 1. Rimuovere il bullone preassemblato (A25) e il dado (A26) dalla staffa della maniglia (A24) e tenerli a portata di mano (Fig. 1). 2. Inserire l'estremità dell'albero della maniglia anteriore (A 27) nell'apertura della staffa. Regolare la maniglia anteriore con un movimento di torsione per allineare i fori di montaggio.
Page 705
AVVERTIMENTO! Assicurarsi che i bulloni (A25) e i dadi (A 26) sulla staffa (A 24) siano correttamente serrati. serrate prima di utilizzare il prodotto! Montaggio del palo 1. Scegliere l'accessorio utensile desiderato in base all'operazione da eseguire. 2. Rimuovere il cappuccio di protezione pre-installato dal palo inferiore (B1/C1/D1) (Fig.3 , passaggio 1).
Page 706
AVVERTIMENTO! Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che la manopola di bloccaggio (A 22) sia serrata correttamente! Spazzola taglierina e tagliaerba 1. Guardia La protezione (B8) del prodotto è costituita Di due pezzi: la protezione (B8) e l'estensione della protezione (B9). 1) Rimuovere i bulloni preassemblati dalla protezione.
Page 707
2. Opzioni di taglio Montare l'accessorio di taglio più adatto all'operazione da eseguire. NOTA: Il filo SU IL mandrino È sinistra. Ruotare in senso orario per rimuovere e ruotare in senso antiorario per fissare il rispettivo accessorio di taglio. Lama da taglio ATTENZIONE! Indossare sempre i guanti quando si maneggia la lama.
Page 708
6) Posizionare la flangia di bloccaggio (B15) sulla lama di taglio (B14). 7) Serrare il dado (B16) per fissare la lama in senso antiorario, bloccando al contempo il mandrino (B12) con la chiave esagonale (E5). Rimuovere quindi la chiave esagonale (Fig. 5). 4.Testina di rifinitura 1) Ruotare la flangia di supporto (B13) finché...
Page 709
Sega a palo ATTENZIONE! Indossare sempre i guanti durante il montaggio! Prima dell'uso, montare la barra di guida (C13) e la catena della sega (C12). 1. Gruppo catena e barra guida 1) Utilizzare solo una barra di guida (C13) e una catena (C12) conformi ai dati tecnici della sega a pertica.
Page 710
4) Allargare la catena della sega (C12) con i taglienti rivolti nella direzione di rotazione. Far scorrere la catena della sega (C12) nella scanalatura attorno alla barra di guida (C13). Assicurarsi che la catena della sega (C12) sia installata nel corretto senso di rotazione.
Page 711
tensionamento (C8) verso sinistra. Se la vite di tensionamento della catena (C9) viene ruotata in senso orario, il perno di tensionamento (C8) viene spostato verso destra. (Fig. 9) 6) Allineare il gruppo catena (C12) e barra guida (C13) con la ruota dentata (C4) e il bullone di montaggio (C6).
Page 712
7) Il movimento della catena della sega avviene come indicato dalla freccia (Fig. 11). Assicurarsi che la catena della sega (C12) sia posizionata correttamente sulla ruota dentata (C15) della barra di guida (C13). (Fig.11) 8) Rimontare il coperchio (C2), montare la parte posteriore e poi quella anteriore, assicurandosi che il perno sia in posizione.
Page 713
di utilizzo del prodotto, regolare nuovamente la tensione della catena. 2.Tensione della catena della sega Controllare sempre la tensione della catena prima dell'uso, dopo i primi tagli e regolarmente durante l'uso, circa ogni cinque tagli. Dopo il primo utilizzo, le catene nuove possono allungarsi notevolmente.
Page 714
3) Avvitare la vite di tensione (C9) in senso orario o antiorario per regolare il perno di tensione (C8) / barra di guida (C13) finché le 'cinghie di fissaggio' della catena non toccano appena il bordo inferiore della barra di guida (Fig. 14). 3.
2) Regolare la tensione se la motosega è troppo lenta o troppo stretta. 3) Tirare la catena della sega (C12) lungo la parte superiore della barra di guida (C13) mano da un'estremità all'altra, più volte. La catena dovrebbe essere al tatto stretto ma comunque libero di muoversi.
Page 716
1) Posizionare il prodotto su una superficie stabile e piana, con il tappo del serbatoio dell'olio (C11) rivolto verso l'alto. Si consiglia di posizionare un telo non infiammabile sotto il prodotto. 2) Svitare e rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio (C11) (Fig. 16), quindi aggiungere lubrificante idoneo nel serbatoio.
Page 717
NOTA: eseguire il seguente test prima di utilizzare il prodotto. Questo prodotto è dotato di un sistema di lubrificazione automatico. Il sistema di lubrificazione fornisce automaticamente la giusta quantità di olio alla barra e alla catena. Il controllo della lubrificazione richiede l'avvio del prodotto. Prima di effettuare il controllo, il prodotto deve essere completamente assemblato e tutte le istruzioni devono essere state lette.
Page 718
Tagliasiepi a lama 1.Testa della lama 1) Allentare i bulloni (D8) utilizzando l'utensile (E5) fino a quando il palo inferiore (D1) può essere inserito nel supporto (D7) (Fig. 20, fase 1). Non rimuovere i bulloni (D8), le rondelle elastiche (D9) e le rondelle (D10) dal supporto (D7).
Page 719
4) Afferrare la maniglia (D2) con la mano sinistra e il palo inferiore (D1) con la mano destra. 5) Premere le leve di sblocco (D5) per disinnestare il sistema di denti (D6) e regolare la testa della lama nella posizione desiderata (Fig. 21). 6) Successivamente, rilasciare le leve di sblocco (D5).
ATTENZIONE! La testina della lama può essere regolata in 12 posizioni diverse. Assicurarsi sempre che il sistema di dentatura sia saldamente innestato! Non tentare di utilizzare il prodotto con la testina della lama in una posizione intermedia con il sistema di dentatura disinserito! 2.Copertura della lama 1) Rimuovere le coperture delle lame (D4) dalla lama (D3) prima dell'uso (Fig.
Page 721
prima di azionare questo prodotto. Osservare le specifiche tecniche per il carburante adatto olio motore. 1. Posizionare il prodotto su una superficie stabile e piana. Si consiglia di posizionare un telo non infiammabile sotto il prodotto. 2. Evitare di rovesciare o riempire eccessivamente i serbatoi. ATTENZIONE! Carburante e olio sono altamente infiammabili! I vapori esploderanno se accesi! Assicurarsi che non ci siano fiamme libere intorno al prodotto! Non fumare durante il rifornimento di carburante e olio!
Page 722
NOTA: Non miscelare mai carburante e olio direttamente nel serbatoio del prodotto. Utilizzare un contenitore per la miscelazione del carburante che garantisca il corretto rapporto di miscelazione. Agitare delicatamente per garantire una miscelazione uniforme di carburante e olio. 5. Utilizzare sempre benzina senza piombo pulita e fresca. Acquistare carburante in quantità...
Page 726
Arresto Magazzinaggio ATTENZIONE! Questa guida rapida fornisce solo una breve panoramica su come avviare e arrestare il prodotto! Per la sicurezza utilizzarlo è essenziale leggere l'intero manuale di istruzioni prima del primo utilizzo!
Page 727
Avevo intenzione di usarlo Questo utensile a benzina 4 in 1 FP4MTP33 ha una potenza nominale di 1 kW. Il prodotto è multifunzionale e può essere utilizzato come decespugliatore, tagliabordi, potatore a palo e tagliasiepi a palo, a seconda dell'utilizzo previsto, con l'accessorio desiderato. Decespugliatore: con la lama del decespugliatore montata, il prodotto è...
Funzioni del prodotto Primer L'innesco (A7) è posizionato sotto la scatola del filtro dell'aria (A8). Utilizzare il primer per avviamento a freddo (Fig. 27). Avviamento a strappo 1. La maniglia di avviamento a strappo (A4) è posizionata sul lato posteriore della motore.
Page 729
ATTENZIONE! Non attorcigliare mai la fune di avviamento attorno alla mano! Tirare solo la maniglia! ATTENZIONE! Non rilasciare bruscamente la leva dell'avviamento a strappo! Lasciare che la corda ritorni lentamente e in modo controllato ogni volta che viene tirata! Non tirare l'avviamento a strappo oltre la fascia rossa all'estremità! Tirare eccessivamente può...
Unità di controllo Ci sono tre comandi sulla maniglia principale (A31) con i seguenti funzioni (Fig. 31): 1. Il blocco dell'acceleratore (A30) impedisce l'attivazione involontaria del grilletto dell'acceleratore (A29).
Page 731
2. L'interruttore di accensione (A28) avvia o arresta elettricamente il motore. 3. Regolare la velocità del motore con il grilletto dell'acceleratore (A29). Imbracatura L'imbracatura (A16) aiuta l'operatore a trasportare il prodotto. 1. Fissare la clip di fissaggio (A18) a uno dei quattro anelli (A15) (Fig. 32). 2.
Page 732
AVVERTIMENTO! Attaccare sempre il prodotto all'imbracatura. Non trasportarlo solo con le mani! 5. In caso di emergenza, afferrare la maniglia anteriore (A27) con la mano sinistra e utilizzare la mano destra per tirare la corda (A17) (Fig. 34). La barra di bloccaggio metallica si sgancia automaticamente dalla clip di fissaggio a causa del peso del prodotto.
Page 733
Accessori di taglio (per decespugliatore e tagliaerba)Lama di taglio Utilizzare la lama da taglio (B14) per tagliare erbacce più spesse, cespugli e vegetazione simile. Testina di rifinitura Utilizzare la testina di rifinitura (B18) per tagliare piccole tipologie di erbacce, erba da prato o vegetazione morbida simile.
Page 734
AVVERTIMENTO! Il filo di taglio verrà lanciato via! Pericolo di lesioni, soprattutto per gli astanti! Estensione di protezione (per decespugliatore e tagliabordi) La protezione (B8) e la prolunga di protezione (B9) proteggono l'operatore da oggetti scagliati durante il funzionamento. È dotata di un coltello (B6) che taglia il filo di taglio (B21) (Fig.
Istruzioni per l'uso Generale 1. Controllare il prodotto e gli accessori per eventuali danni prima di ogni utilizzo. Non utilizzare il prodotto se danneggiato o usurato. 2. Verificare attentamente che gli accessori e gli attacchi siano fissati correttamente. 3. Controllare il livello del carburante e rabboccare se necessario. 4.
Page 736
5. Tenere fermo il prodotto e tirare lentamente la maniglia di avviamento a strappo (A4) fino a sentire resistenza, quindi tirarla rapidamente. Se il motore non si avvia dopo aver provato fino a 8 volte, spostare leggermente lo starter verso il basso, in posizione centrale.
Page 737
con qualifica equivalente! 8. Una volta che il motore funziona regolarmente, sollevare con cautela il prodotto e fissarlo all'imbracatura (A16) tramite la clip di fissaggio (A18). 9. Tenere saldamente il prodotto con la mano sinistra sull'impugnatura anteriore (A27) e la mano destra sull'impugnatura principale (A31). 10.
Page 738
ATTENZIONE! Lasciare che la corda ritorni lentamente e in modo controllato dopo ogni tiro! ATTENZIONE! L'accessorio di taglio non deve muoversi durante il funzionamento al minimo! Se si nota che l'accessorio di taglio si muove, interrompere l'utilizzo del prodotto e farlo ispezionati e regolati da un centro di assistenza autorizzato o da una persona con qualifica equivalente! 6.
Page 739
a freddo. NOTA: Se il motore non si avvia, potrebbe essere ingolfato. L'ingolfamento è causato da una quantità eccessiva di miscela di carburante applicata al momento sbagliato e può impedire un funzionamento corretto del prodotto. dall'avvio. Seguire la procedura seguente: Rimuovere la candela e asciugarla.
Page 740
1. Montare la lama di taglio (B14) per tagliare erbacce più spesse, cespugli e vegetazione simile. AVVERTIMENTO! Per evitare pericoli, non tagliare mai erbacce più pesanti, cespugli e vegetazione simile con uno spessore superiore alla capacità indicata nel capitolo "Caratteristiche tecniche"! Evitare il contatto con pietre, fili, vetro ecc.
Page 741
cespugli lunghi, affondare con cautela la lama dall'alto . Rifinitura 1. Montare la testina di rifinitura (B18) per tagliare erbacce più resistenti, cespugli e vegetazione simile. 2. Tenere saldamente il prodotto, lasciando uno spazio tra il prodotto e il lato destro.
Page 742
6. Assicurarsi che il dispositivo di taglio rimanga pulito e privo di residui che potrebbero causarne l'inceppamento. Controllare regolarmente. Arrestare il motore, portare l'interruttore di accensione (A28) su "STOP" e rimuovere il connettore della candela (A13) prima di effettuare il controllo. 7.
Page 743
NOTA: il filo di rifinitura si consumerà più velocemente e richiederà una maggiore alimentazione se il taglio viene effettuato lungo marciapiedi o altre superfici abrasive oppure se si tagliano erbacce più resistenti. Durante la rifinitura, il dispositivo di taglio potrebbe bloccarsi a causa dell'erba o di un terreno irregolare.
Page 744
Nelle vicinanze! Siate sempre vigili perché il contraccolpo rotazionale e il contraccolpo da schiacciamento sono gravi pericoli operativi per il prodotto e la causa principale della maggior parte degli incidenti! 1. Il contraccolpo è il movimento improvviso all'indietro/verso l'alto del prodotto, che si verifica quando la catena (sulla punta della barra) entra in contatto con un tronco o un pezzo di legno, oppure quando la catena si inceppa.
Page 745
4. Non sostare mai direttamente sotto il ramo che stai segando. Potrebbero cadere oggetti. diverso dal previsto. Posizionarsi sempre fuori dalla traiettoria dei zoppi che cadono (Fig. 51). 5. Tenere le altre persone lontane dall'estremità di taglio del prodotto e a una distanza di sicurezza dall'area di lavoro.
Page 746
ATTENZIONE! Non salire mai su un albero per potare! Non sostare su scale, piattaforme, tronchi o in qualsiasi posizione che possa causare la perdita dell'equilibrio o del controllo del mezzo Prodotto! Quando si potano gli alberi, è importante non effettuare il taglio a filo vicino al ramo principale o al tronco finché...
Page 747
taglio a fare il lavoro, utilizzando i denti di presa per applicare una pressione minima di leva. 10. Prestare attenzione quando si raggiunge la fine del taglio. Il peso del prodotto potrebbe variare inaspettatamente durante il distacco dal legno. Possono verificarsi incidenti a gambe e piedi.
Page 748
4. Potrebbe essere necessario sigillare il taglio con un composto adatto. NOTA: rimuovere regolarmente i rami che si trovano sul pavimento per evitare rischi di inciampo. Controllare regolarmente il livello dell'olio e rabboccarlo se necessario. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente quando si lascia il prodotto.
Page 749
5. Dopo aver tagliato i lati, procedere verso la parte superiore. 6. Quando si tagliano siepi larghe con la zona di taglio in vista, spostare la lama di taglio delicatamente la superficie di taglio con un movimento ampio, seguendo la forma della siepe o dell'arbusto.
Page 750
8. Non avere fretta e non cercare di tagliare troppo con una sola passata di lama. 9. Per ottenere un risultato migliore, tagliare in più fasi se l'area da tagliare è particolarmente lunga; le talee più piccole consentiranno un compostaggio più facile.
Le regole d'oro per la cura ATTENZIONE! Spegnere sempre il prodotto, scollegare il connettore della candela e lasciarlo raffreddare prima di eseguire lavori di ispezione, manutenzione e pulizia! 1. Mantenere il prodotto pulito. Rimuovere eventuali detriti dopo ogni utilizzo e prima di riporlo.
Manutenzione Prima e dopo ogni utilizzo, controllare il prodotto e gli accessori (come gli accessori) per verificare la presenza di usura e danni. Se necessario, sostituirli con pezzi nuovi come descritto nel presente manuale di istruzioni. Rispettare i requisiti tecnici. Tavolo di manutenzione Ispezionare e sottoporre a manutenzione questo prodotto regolarmente, attenendosi alla tabella di manutenzione riportata di seguito.
Page 753
essere sostituito con un numero di identificazione rif. xxxxxxx. Non utilizzare altri tipi di accessori di taglio! La sostituzione dell'accessorio di taglio deve essere eseguita da un utente esperto! Si sconsiglia di rilavorare o affilare le lame, a meno che non vengano eseguite da un centro di assistenza autorizzato o da uno specialista con qualifica equivalente! 1.
6. Allineare le tacche sul coperchio alle estremità dell'alloggiamento, quindi spingere saldamente il coperchio sull'alloggiamento per chiudere la testina di rifinitura. ATTENZIONE! La bobina è dotata di una molla (B22)! Tenere l'involucro lontano da sé durante l'apertura per evitare lesioni! Sostituzione della bobina 1.
Page 755
2. Tagliare due nuovi fili da 2 m con un diametro di 2,5 mm. Riscaldare e appiattire un'estremità di questi due fili, inserire l'altra estremità nei fori di bloccaggio e tirare i fili fino in fondo fino a quando l'estremità appiattita si blocca in posizione. (Fig. 64, 65).
Page 756
5. Rimettere la bobina sulla testina del tagliabordi come indicato nella parte <Bobina>. Ingranaggio conico L'ingranaggio conico è riempito di grasso. Controllare regolarmente la quantità e rabboccare con un grasso lubrificante adatto, come ad esempio un grasso al litio. 1. Allentare la vite con la chiave esagonale (E4) e rimuoverla insieme alla rondella. 2.
Page 757
NOTA: Non è necessario rimuovere la catena della sega (C12) per lubrificare il pignone (C15). La lubrificazione può essere effettuata durante il lavoro. 1. Pulire la ruota dentata (C15). 2. Utilizzando una pistola di lubrificazione monouso, inserire la punta dell'ago nel foro di lubrificazione (C14) e iniettare il grasso finché...
Page 758
catena durante il funzionamento. Utilizzare un filo morbido di dimensioni sufficientemente piccole da poter essere inserito nel foro di scarico dell'olio (Fig. 70). NOTA: Le condizioni dei passaggi dell'olio possono essere facilmente controllate. Se i passaggi sono liberi, la catena emetterà automaticamente uno spruzzo d'olio entro pochi secondi.
Page 759
5. Controllare l'usura del binario della barra guida: tenere un righello (dritto) contro il lato della barra guida e le piastre laterali della lama. Se c'è uno spazio tra il righello e la barra guida, il binario della barra guida è normale. Se non c'è...
Page 760
2. La differenza di altezza tra il dente e la cresta è il taglio profondità. Quando si affila la catena della sega (C12) bisogna considerare i seguenti punti (Fig. 73). - Angolo della lima - Angolo di taglio - Posizione del file - Diametro della lima tonda - Profondità...
Page 761
6. Limare ogni dente solo dall'interno verso l'esterno. Limare prima un lato della catena, quindi girare la sega e ripetere il processo. 7. Affilare ogni dente in modo uniforme, utilizzando lo stesso numero di passate. 8. Mantenere la stessa lunghezza di tutte le frese. Controllare l'altezza del limitatore di profondità...
Lama per tagliasiepi a lama ATTENZIONE! Indossare guanti di sicurezza quando si lavora sulla lama. Utilizzare strumenti adeguati per rimuovere i detriti, ad esempio una spazzola o un bastoncino di legno! Non usare mai le mani nude! 1. Mantenere la lama pulita e priva di detriti. Rimuovere i residui di taglio. 2.
Page 763
2. Allentare e rimuovere il bullone di fissaggio (A9) per aprire la scatola del filtro dell'aria (A8). 3. Rimuovere il filtro (A11) e picchiettarlo su una superficie solida per rimuovere la polvere. 4. Applicare una piccola quantità di olio per filtri aria sul filtro (A11) per aumentarne le prestazioni.
Page 764
3. Controllare la candela (A14) per eventuali danni e usura. Il colore dell'elettrodo deve essere marrone chiaro. 4. Rimuovere i detriti dall'elettrodo con una spazzola morbida con setole metalliche; evitare una pulizia profonda dell'elettrodo. 5. Se la candela è bagnata di carburante, asciugarla con un panno morbido. 6.
Page 765
un contenitore adatto. ATTENZIONE! Non conservare il carburante nel contenitore di miscelazione (E1)! Carburatore Il carburatore è preimpostato dal produttore. Qualora fosse necessario apportare modifiche, contattare un centro di assistenza autorizzato o una persona qualificata. Non tentare di effettuare alcuna regolazione autonomamente. Silenziatore Se fosse necessario modificare o sostituire la marmitta, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato o a una persona con qualifica equivalente.
1. Spegnere il prodotto e scollegare il connettore della candela. 2. Pulire il prodotto come descritto sopra. 3. Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo asciutto e al riparo dal gelo. 4. Conservare sempre il prodotto in un luogo fuori dalla portata dei bambini. La temperatura di conservazione ideale è...
3. Il prodotto viene fornito in una confezione che lo protegge da eventuali danni durante il trasporto. Conservare la confezione finché non si è certi che tutti i componenti siano stati consegnati e che il prodotto funzioni correttamente. Riciclare la confezione in seguito. Risoluzione dei problemi I malfunzionamenti sospetti sono spesso dovuti a cause che l'utente può...
Page 768
sporco tirare continuamente la maniglia 1.9. Candela allentata dell'avviamento a strappo finché il 1.10.La distanza tra gli carburatore non si pulisce da solo elettrodi della candela è e installare il filtro dell'aria non corretto 1.12. Contattare un centro di 1.11. Il carburatore è assistenza autorizzato o una allagato di carburante persona con qualifica simile...
Page 769
minimo sporco 5.2. Rimuovere i detriti dalle prese male 5.2. Le prese d'aria sono d'aria intasato Il motore salta ad 6.1. Divario tra 6.1. Imposta lo spazio tra alta velocità gli elettrodi della candela elettrodi da 0,7 a 0,8 mm sono troppo vicini Motore 7.1.
rami supera capacità di copertura lama del trimmer Eccessivo 11.1. Attacco utensile 11.1.Controllare e rimontare vibrazione/rumore non è propriamente 11.2.Sostituirlo con uno nuovo o scarico assemblato 11.3.Serrare i bulloni/dadi/ 11.2. L'attacco dell'utensile flange è 11.4. Svuotare il carburante/olio usurato/danneggiato non utilizzato e riempire con il 11.3.
Page 771
Tipo di motore raffreddato ad aria, 2 tempi 25,4 cm³ Cilindrata del motore Regime minimo del motore 2800-3200 min-¹ Velocità nominale del motore 7500 min-¹ Regime massimo di funzionamento del 9500 minuti -¹ motore Potenza massima del motore 0,75 kW Tipo di candela TORCIA L7RTC Distanza tra gli elettrodi della candela...
Page 772
Incertezza K 1,5 m/ s² 4. Tagliaerba Massa della macchina (senza circa 7,2 kg carburante) Linea di rifinitura nylon, Ø 2,4 x 250 mm, massimo 10000 min -¹ Capacità di taglio Diametro 430 mm Frequenza di rotazione massima di 9500 minuti -¹ il fuso Velocità...
Page 773
Tipo di catena 12 ” Tipo di barra di guida 12 ” Lunghezza della barra di guida 300 mm (1 2 ") Lunghezza massima di taglio 2 5 0 millimetri Passo della catena 9,525 mm (0,375") Calibro della catena 1,27 mm (0,050") Pignone di trasmissione 7 denti x 9,525 mm Livello di rumore...
Page 774
Livello di vibrazione Impugnatura minimo 8, 211 m/ s² Corsa 8.723 m / anteriore ah s² Maniglia principale ah Al minimo 7.737 m / s² Corsa 8,7 6 3m / s² Incertezza K 1,5 m / s² Il livello di intensità sonora per l'operatore può superare gli 80 dB(A) e sono necessarie misure di protezione dell'udito.
Page 776
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importato in AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH...
Page 777
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support Made in China...
Need help?
Do you have a question about the F26-B and is the answer not in the manual?
Questions and answers