Page 1
Qubic BQ45 / BQ60 / BQ80 / BQ90 Qubic BQ45E / BQ60E / BQ80E / BQ90E Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens Elektromos kályha használati és telepítési útmutató Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique...
Page 2
< -15°C / < 5 °F 18-25°C / +64-77°F EN: Overheat protector of the device can go off also température de l’appareil se situe à env. 18 ˚C / 64 ˚F. La at temperatures below -15˚C / 5˚F (storage, trans- sécurité-surchauffe doit être réinitialisée avant d’utili- port, environment).
Page 3
Antes da instalação, leve o dispositivo para um ambiente quente. O protetor de sobreaquecimento pode ser reposto quando a temperatura do dispositivo é aproximadamente 18º C / 64º F. O protetor de sobreaquecimento tem de ser reposto antes de se utilizar o dispositivo. Consulte o manual do utilizador >...
These instructions for installation and use are Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet intended for the owner or the person in charge of sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die the sauna, as well as for the electrician in charge Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an of the electrical installation of the heater.
Page 5
A használati utasítás a szauna tulajdonosának Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för vagy üzemeltetőjének, illetve a kályhát telepítő bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln villanyszerelőnek szól. A telepítést végző av bastun samt för den elmontör som ansvarar för személynek a telepítés után át kell adnia a elinstallationerna.
Page 6
Ces consignes d’installation et d’utilisation sont Deze instructies voor gebruik en installatie destinées au propriétaire du sauna ou à la personne zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de responsable de l’installation électrique du poêle.
Page 7
Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak pro przeznaczona dla właścicieli sauny lub osób odpo- majitele nebo osobu zodpovědnou za provoz sauny, wiedzialnych za saunę, jak również dla elektryków tak i pro elektrotechnika zodpovědného za montáž odpowiedzialnych za podłączenie elektryczne pieca.
Page 8
Estas instrucciones de instalación y uso están Le presenti istruzioni per l’installazione e l’uso destinadas al propietario o a la persona a cargo sono dirette al proprietario o alla persona responsabile della sauna, nonché all’elettricista de la sauna, así como al electricista encargado de la instalación eléctrica del calentador.
Page 9
Estas instruções de instalação e utilização desti- nam-se ao proprietário ou à pessoa encarregue da sauna e também ao eletricista encarregue da instalação elétrica do aquecedor. Uma vez concluída a instalação, a pessoa encarregue da instalação deverá entregar estas instruções ao proprietário da sauna ou à...
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG 1.1. Piling of the Sauna Stones 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine The piling of the sauna stones has a great effect on Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus- the functioning of the heater (figure 1). wirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb.
1.2. Heating of the Sauna 1.2. Erhitzen der Saunakabine When operating the heater for the first time, both the Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen heater and the stones emit smell. To remove the smell, und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, the sauna room needs to be efficiently ventilated.
Switch the heater off after bathing. Sometimes it der Zeitschaltuhr auf null stellen. may be advisable to leave the heater on for a while Schalten Sie den Ofen nach dem Saunabad aus. to let the wooden parts of the sauna dry properly. Manchmal ist es ratsam, den Ofen noch eine Weile NOTE! Always check that the heater has switched weiter laufen zu lassen, um die Holzteile der Sauna...
Do not force other bathers from the sauna by sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem • throwing excessive amounts of water on the Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen stones. stören. Cool your skin down as necessary. If you are in Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu •...
Page 14
The sauna room heats slowly. The water thrown Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf on the sauna stones cools down the stones die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die quickly. Steine schnell ab. Check that the fuses to the heater are in good Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen •...
2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE 2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine Figure 4. Abbildung 4. A. Insulation wool, thickness 50–100 mm. The A. Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunaka- sauna room must be insulated carefully so that bine muss sorgfältig isoliert werden, damit der the heater output can be kept moderately low.
2.2. Sauna Room Ventilation 2.2. Belüftung der Saunakabine The air in the sauna room should change six times Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge- per hour. Figure 5 illustrates different sauna room tauscht werden. Abb. 5 zeigt verschiedene Optio- ventilation options.
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. INSTALLATIONSANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the heater, study the instructions Bevor Sie den Saunaofen installieren, lesen Sie die for installation. Check the following points: Montageanleitung und überprüfen Sie folgende Din- Is the output and type of the heater suitable for •...
3.2. Fastening the Heater on a Wall 3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand See figure 7. Siehe Abbildung 7. 1. Fasten the wall-mounting rack on the wall by 1. Befestigen Sie das Montagegestell mit den using the screws which come with the rack. dazu gelieferten Schrauben an der Wand.
3.3. Electrical Connections 3.3. Elektroanschlüsse The heater may only be connected to the electrical Der Anschluss des Saunaofens an das Stromnetz darf network in accordance with the current regulations nur von einem zugelassenen Elektromonteur unter Be- by an authorised, professional electrician. achtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden.
3.4. Installation of the Control Unit and 3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Sensors (BQ-E) Fühler (BQ-E) The control unit includes detailed instructions for In Verbindung mit dem Steuergerät werden genaue- fastening the unit on the wall. Install the temperature re Anweisungen zu dessen Befestigung an der Wand sensor on the wall of the sauna room above the gegeben.
Page 21
Prior to pressing the button, the cause of the fault Vor Betätigung des Knopfes muß die Ursache der must be found. Fehlfunktion festgestellt werden. Are the stones crumbled and pressed together? Sind die Steine im Saunaofen verkeilt oder spröde? • •...
1. HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. BRUKSANVISNING 1.1. A szaunakövek elhelyezése 1.1. Stapling av bastustenar A szaunakövek elrendezése jelentősen befolyásolja a kályha Staplingen av bastustenar har stor betydelse för teljesítményét (1. ábra). bastuaggregatets funktion (bild 1). Fontos információ a szaunakövekről: Viktig information om bastustenar: A kályhában 5–10 cm átmérőjű...
1.2. A szauna felfűtése 1.2. Uppvärmning av bastu A kályha első használatakor a fűtőtestek és a kövek égett Första gången aggregatet och stenarna värms upp szagot kelthetnek. Gondoskodjon a szauna szellőztetéséről. avger de lukter som bör avlägsnas genom god ven- Ha a kályha teljesítménye és a szauna szigetelése tilation.
1.3.3. A kályha kikapcsolása 1.3.3. Bastuaggregatet av A kályha kikapcsol, amikor az időzítő eléri a Aggregatet stängs av när urverket vridit nullát. Ha előbb akarja kikapcsolni a kályhát, tidströmställarens reglage tillbaka till 0. kézzel fordítsa vissza a tárcsát nulla állásba. Du kan stänga av aggregatet när som Ha már nem használja a szaunát, kapcsolja helst genom att manuellt vrida reglaget...
1.5. Utasítások a szauna használatához 1.5. Badanvisningar Szaunázás előtt zuhanyozzon le. Börja bastubadandet med att tvätta dig. • • Csak addig maradjon a szaunában, amíg Sitt i bastun så länge det känns behagligt. • • kényelmesnek érzi. Glöm all jäkt och koppla av. •...
Page 26
A szauna túl lassan melegszik fel. A víz túl gyorsan Bastun värms upp långsamt. Det vatten som lehűti a szaunaköveket. slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt. Ellenőrizze a kályha biztosítékainak állapotát. Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet • • Ellenőrizze, hogy a fűtőelemek izzanak, amikor a är hela.
2. SZAUNAHELYISÉG 2. BASTU 2.1. A szauna kialakítása 2.1. Bastuns konstruktion 4. ábra Bild 4. A. Gyapjú szigetelés, 50-100 mm vastag. A takarékos A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör fűtés érdekében a szaunát megfelelően szigetelni kell. isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu- B.
2.2. A szauna szellőzése 2.2. Ventilation i bastun A szauna teljes belső légterének óránként hatszor cserélődnie Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme. kell. Az 5. ábra a lehetséges szellőztetési módszereket Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun. szemlélteti.
3. TELEPÍTÉSI UTASÍTÁSOK 3. MONTERINGSANVISNING 3.1. Telepítés előtt 3.1. Före montering A kályha telepítése előtt alaposan olvassa el az utasításokat. Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta Ellenőrizze a következőket: dig med monteringsanvisningarna och kontrollera A kályha típusa és teljesítménye megfelel a följande saker: •...
3.2. A kályha rögzítése a falhoz 3.2. Montering på vägg Lásd a 7. ábrát. Se bild 7. 1. A mellékelt csavarokkal rögzítse a szerelvényt 1. Fäst monteringsställningen på väggen med de a falhoz. MEGJEGYZÉS! A panel mögött a medföljande skruvarna. OBS! Fästskruvarna csavarok megfelelő...
nagyobb magasságban elhelyezkedő elektromos 1000 mm ovanför bastugolvet skall vara god- alkatrészeknek legalább 125 °C-ot kell kibírniuk (T125 känd för användning i 125 ºC (märkning T125). jelölés). 3-aggregaten har förutom nätuttag en kontakt • A tápcsatlakozók mellett a 3-as típusú kályhák egy (P) som möjliggör styrning av eluppvärmning •...
3.5. A túlmelegedésgátló újraindítása 3.5. Återställning av överhettningsskydd Ha a szauna hőmérséklete veszélyesen megemelkedik, a Om temperaturen i bastun stiger till en farligt hög túlmelegedésgátló megszakítja a kályha áramellátását. A nivå, bryter överhettningsskyddet strömmen till ag- tápegység csak a kályha lehűlése után kapcsolható vissza. gregatet permanent.
Page 33
9. ábra Bild 9. A készülék túlhevülés elleni védelme kioldhat -15˚ Enhetens överhettningsskydd kan även lösa C / 5˚ F alatti hőmérsékletnél is (tárolás, szállítás, ut när temperaturen understiger -15˚C / 5˚F környezet). Telepítés előtt vigyük a készüléket me- (lagring, transport, omgivningsmiljö). Innan leg környezetbe.
1. MODE D’UTILISATION 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.1. Mise en place des pierres du poêle 1.1. Saunastenen opstapelen L’empilement des pierres du poêle a un impact im- De opeenstapeling van de saunastenen is van grote portant sur le fonctionnement du poêle (figure 1). invloed op de werking van de oven (figuur 1).
1.2. Chauffage du sauna 1.2. Verwarming van de sauna Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et les Wanneer de saunaoven voor de eerste keer in wordt pierres lors de la première utilisation, veiller à assurer geschakeld, geven zowel de saunaoven als de ste- une bonne ventilation du sauna.
l’interrupteur horaire sur zéro. Schakel de oven uit na het baden. Soms verdient Éteindre le poêle après la séance de sauna. Il est het aanbeveling om de oven een tijdje ingeschakeld parfois conseillé de laisser le poêle en route pendant te laten zodat de houten onderdelen van de sauna un certain temps pour faire sécher correctement les goed droog worden.
Le code des bonnes manières dans un sauna Verjaag andere gebruikers niet uit de sauna • • préconise de ne pas déranger les autres par un door grote hoeveelheden water op de stenen te comportement bruyant. gooien. Ne pas faire fuir les autres occupants en proje- Vergeet al uw zorgen en ontspant u zich.
Page 38
La cabine de sauna chauffe doucement. L’eau De saunaruimte warmt langzaam op. De saunaste- versée sur les pierres du poêle refroidit trop rapi- nen koelen snel af als er water op gegooid wordt. dement. Controleer of de zekeringen voor de oven in •...
2. CABINE DU SAUNA 2. DE SAUNARUIMTE 2.1. Structure de la cabine de sauna 2.1. Constructie van saunaruimte A. Laine isolante, A. Isolatiewol, dikte épaisseur 50 50–100 mm. De à 100 mm. La saunaruimte moet cabine doit être zorgvuldig ge- soigneusement isoleerd worden, isolée, pour...
2.2. Ventilation de la cabine de sauna 2.2. Ventilatie van saunaruimte L'air de la cabine de sauna doit se renouveler six De lucht in de saunaruimte moet zesmaal per uur fois par heure. Le schéma 5 présente différentes ververst worden. Figuur 5 toont verschillende opties options de ventilation de la cabine.
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE 3.1. Avant l’installation 3.1. Voorafgaand aan installatie Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien Lees vóór het installeren van de saunaoven de instal- lire les consignes et vérifier les points suivants : latieinstructies en controleer de volgende punten: La puissance et le type du poêle à...
3.2. Fixation du poêle au mur 3.2. De saunaoven aan een wand bevestigen Voir figure 7. Figuur 7. 1. À l’aide des vis livrées avec le poêle, fixer la 1. Maak het wandframe vast aan de wand met de console d’installation du poêle sur le mur. NB ! schroeven die bij het frame worden geleverd.
3.3. Raccordement électrique 3.3. Elektrische verbindingen Le raccordement du poêle au secteur ne doit être De saunaoven mag alleen door een daartoe be- réalisé que par un électricien professionnel et confor- voegde, professionele elektrotechnicus conform de mément aux règlements en vigueur. geldende bepalingen op een stroomnetwerk worden Le poêle est connecté...
3.4. Installation du centre de contrôle et du 3.4. Installatie van de besturingsunit en capteur (BQ-E) sensors (BQ-E) Des consignes détaillées concernant la fixation sur De besturingsunit gaat vergezeld van gedetailleerde le mur du centre de contrôle sont fournies avec ce instructies voor het aan de muur bevestigen van het dernier.
Page 45
La raison de l’arrêt doit être déterminé avant d’ap- De resetknop mag pas worden ingedrukt nadat de puyer sur le bouton. oorzaak van de storing is gevonden. Les pierres se sont-elles effritées et resserrées Zijn er stenen verkruimeld en samengedrukt? •...
1. EKSPLOATACJA PIECA 1. POKYNY K POUŽITÍ 1.1. Układanie kamieni używanych w saunie 1.1. Skládání topných kamenů Odpowiednie ułożenie kamieni ma duży wpływ na funkcjo- Způsob poskládání saunových kamenů značně ovlivňuje nowanie pieca (rys. 1). funkčnost kamen (obr. 1). Ważne informacje o kamieniach sauny: Důležité...
1.2. Nagrzewanie sauny 1.2. Vyhřívání sauny Nowy piec, włączony po raz pierwszy, wraz z kamieniami Při prvním zapnutí topného tělesa vydává topné těleso i wydziela charakterystyczny zapach. Aby go usunąć, trze- kameny pach. Saunu je proto nutné důkladně vyvětrat. ba dobrze przewietrzać pomieszczenie sauny. Účelem topného tělesa je zvýšit teplotu sauny a topných Jeśli moc wyjściowa pieca jest dopasowana do kabiny, kamenů...
1.3.3. Wyłączanie pieca 1.3.3. Vypnutí kamen Piec wyłącza się, gdy zegar ustawi przełącznik Kamna se vypnou, až časovač přetočí vypínač ponownie na zero. Możesz wyłączyć piec samo- na nulu. Chcete-li kamna vypnout dřív, vypínač dzielnie, ustawiając pokrętło w pozycji zero. můžete kdykoli přetočit na nulu sami. Wyłącz piec po kąpieli.
1.5. Wskazówki korzystania z sauny 1.5. Pokyny k použití sauny Zaczynamy od umycia się. Začněte osobní hygienou, například sprchou. • • W saunie przebywamy tak długo, jak długo czujemy V sauně zůstaňte tak dlouho, jak je Vám to příjemné. • •...
Page 50
Sprawdź, czy zadziałał bezpiecznik termiczny. Zegar Zkontrolujte, zda není vadná ochrana přehřátí. • • działa, ale piec nie grzeje. ( 3.5.) Časovač funguje, ale kamna netopí. ( 3.5.) Kabina ogrzewa się powoli. Woda wylana na Sauna se vytápí pomalu. Když na kameny nalijete kamienie sauny bardzo szybko ochładza je.
2. KABINA SAUNY 2. MíSTNOST SAUNY 2.1. Konstrukcja kabiny sauny 2.1. Uspořádání saunovací místnosti Rys. 4. Obrázek 4. A. Wełna izolacyjna (50–100 mm). Kabina sauny musi A. Izolační vlna, tloušťka 50-100 mm. Sauna musí být być starannie izolowana, by moc pieca była stale pečlivě...
2.2. Wentylacja kabiny sauny 2.2. Větrání sauny Wymiana powietrza powinna zachodzić 6 razy na godzinę. Vzduch v sauně by se měl vyměnit šestkrát za hodinu. Růz- Rys. 5 ilustruje różne sposoby wentylowania kabiny sauny. né způsoby větrání jsou znázorněné na obr. 5. min.
3. INSTRUKCJA INSTALACJI 3. POKYNY K MONTÁŽI 3.1. Czynności wstępne 3.1. Před montáží Przed zainstalowaniem pieca należy zapoznać się z in- Před montáží topného tělesa si prostudujte návod a zkont- strukcją montażu oraz sprawdzić, czy: rolujte následující body: Typ i moc pieca są prawidłowo dobrane do wielkości po- Odpovídá...
3.2. Mocowanie pieca na ścianie 3.2. Připevnění topného tělesa na stěnu Patrz rys. 7. Viz obr. 7. 1. Przymocować wspornik do ściany przykręcając go wkrę- 1. Připevněte na stěnu držák topného tělesa pomocí tami dostarczonymi razem ze wspornikiem. UWAGA! W přiložených šroubů.
3.3. Podłączenie elektryczne 3.3. Zapojení vodičů Piec należy podłączyć do instalacji elektrycznej Topné těleso smí k rozvodné síti připojit pouze zgodnie z obowiązującymi przepisami. Podłączenie oprávněný, způsobilý elektrotechnik v souladu s może wykonać tylko wykwalifikowany elektryk. platnými nařízeními. Piec jest półstale podłączony do skrzynki Topné...
3.4. Instalowanie modułu sterującego i 3.4. Montáž řídící jednotky a čidel (BQ-E) czujników (BQ-E) Součástí dodávky řídící jednotky jsou podrobné pokyny k Do modułu sterującego dołączona jest osobna instrukcja její montáži na stěnu. Teplotní čidlo musí být umístěné na dokładnie opisująca sposób montażu na ścianie. Czujnik stěně...
Page 57
Przed naciśnięciem tego przycisku trzeba znaleźć przyczy- Než budete ochranu resetovat, je nutné nalézt příčinu, proč nę usterki. sepnula. Czy kamienie nie rozkruszyły się ani nie zbiły? Nejsou kameny rozdrolené nebo natěsnané příliš na • • Czy piec nie był włączony przez dłuższy czas, a sauna sebe? •...
1. INSTRUCCIONES DE USO 1. ISTRUZIONI PER L’USO 1.1. Colocacion de las piedras 1.1. Pila di pietre da sauna El apilado de las piedras de la sauna tiene un efecto La pila di pietre da sauna ha effetti positivi sul significativo en la capacidad de calentamiento del funzionamento della stufa (figura 1).
1.2. Calentamiento de la sauna 1.2. Riscaldamento della sauna Cuando se enciende el calentador por primera vez, Quando si aziona la stufa per la prima volta, la stufa tanto el calentador como las piedras desprenden e le pietre emettono odore. Per rimuovere l’odore, olor.
1.3.3. Apagado del calentador portando manualmente il timer su zero. El calentador se apaga cuando el tempo- Spegnere la stufa al termine della sauna. A volte rizador vuelve a girar el interruptor a cero. è consigliabile lasciare accesa la stufa per un po’ al Para apagar el calentador en cualquier fine di consentire alle parti in legno della sauna di momento, gire usted mismo el interruptor...
1.5. Instrucciones para el baño Dimenticare tutti i problemi e rilassarsi. • Empiece por lavarse. In base alle convenzioni stabilite per le saune, non • • Esté en la sauna tanto tiempo como se sienta disturbare gli altri bagnanti parlando a voce alta. •...
Page 62
La sauna se calienta lentamente. El agua que se tira sobre las piedras de la sauna enfría las piedras La stanza della sauna si riscalda lentamente. L’acqua rápidamente. gettata sulle pietre della sauna raffredda rapidamente Compruebe que los fusibles al calentador estén le pietre.
2. LA SAUNA 2. STANZA DELLA SAUNA 2.1. Estructura de la sauna 2.1. Struttura della stanza della sauna A. Lana aislante de A. Lana isolante con 50–100 mm de gro- spessore 50–100 mm. sor. La sauna deberá La stanza della sauna estar cuidadosamen- deve essere isolata con te aislada para que...
min. 1000 mm 360° min. 500 mm 180° Figura 5. A. Ubicación del paso de aire de admisión. Si se utili- A. Posizione sfiatatoio di entrata dell’aria. Se viene za una ventilación aspirante mecánica, coloque el utilizzata la ventilazione di scarico meccanica, paso de aire de admisión encima del calentador.
3. INSTRUCCIONES PARA LA 3. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE INSTALACIÓN 3.1. Antes de la instalación 3.1. Prima dell’installazione Antes de instalar el calentador, examine las ins- Prima di installare la stufa, leggere attentamente trucciones de instalación, así como compruebe los le istruzioni relative all’installazione. Controllare i siguiente puntos: seguenti punti: ¿Son la potencia y el tipo de calentador ade-...
3.2. Fijación del calentador a la pared 3.2. Fissaggio della stufa a parete Véase figura 7. Vedere la figura 7. 1. Fije el bastidor de montaje mural a la pared 1. Fissare il rack per il montaggio a parete mediante los tornillos que se suministran con sulla parete stessa utilizzando le viti fornite el bastidor.
sauna o dentro de las paredes de la sauna, sono superiori a 1000 mm dal pavimento della debe ser capaces de soportar temperaturas sauna o all’interno delle pareti della stanza della mínimas de 170 ºC cuando están cargados sauna, devono essere in grado di sopportare (ejemplo SSJ).
3.4.1. Unidades de control adecuados 3.4.1. Centraline adatte Ver los últimos modelos de la unidad de control en Consultare i modelli di centralina più recenti sul nuestra página web www.harvia.com. nostro sito Web www.harvia.com. 3.5. Restablecimiento del seguro de sobreca- 3.5.
Page 69
Antes de pulsar el botón deberá haber identificado Prima di premere il tasto, si deve trovare la causa la causa de la avería. del guasto. ¿Las piedras se están desmenuzando y compri- Le pietre si sono sbriciolate e sono pressate •...
1. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1.1. Empilhamento das pedras da sauna O empilhamento das pedras da sauna afeta muito o funcionamento do aquecedor (figura 1). Informação importante acerca das pedras da sauna: As pedras devem ter um diâmetro de 5 a 10cm. •...
˚C Figura 2. Comutador do temporizador Figura 3. Comutador do termóstato 1.3.1. Ligar o aquecedor Rode o comutador do temporizador para a secção “on” (secção A na figura 2, 0 a 4 horas). O aquecedor começa imediatamente a aquecer. 1.3.2. Predefinir a hora (ligação com hora marcada) Rode o comutador do temporizador para a secção “predefinição”...
Refresque a pele conforme for necessário. Se estiver de boa saúde, pode nadar, caso haja uma piscina perto. • Lave-se depois do banho. • Descanse durante algum tempo para que a sua pulsação volte ao normal. Beba um copo de água fresca, um sumo ou •...
1.7. Deteção de avarias Nota! Todas as operações de manutenção devem ser feitas por profissionais. O aquecedor não aquece. Verifique se os fusíveis do aquecedor estão em bom estado. • Verifique se o cabo de conexão está ligado. ( 3.3.). •...
2. SALA DA SAUNA Figura 4. 2.1. Estrutura da sala da sauna. A. Lã de isolamento, espessura 50 a 100mm. A sala da sauna deve ser cuidadosamente isolada para que se possa manter moderadamente baixo o débito do aquecedor. B. Proteção da humidade, ou seja, papel de alumínio. Coloque o lado brilhante do papel virado para a sauna. Sele as uniões com fita de alumínio.
min. 1000 mm 360° min. 500 mm 180° Figura 5. 2.2. Ventilação da sala da sauna O ar na sala da sauna deve mudar seis vezes por hora. A Figura 5 ilustra diversas opções de ventilação da sala da sauna. A.
3. INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO 3.1. Antes da instalação Antes de instalar o aquecedor, estude as instruções de instalação. Verifique os seguintes pontos: • O débito e tipo do aquecedor são os adequados para a sala da sauna? Devem ser seguidos os volumes cúbicos dados na tabela 2.
3.2. Fixar o aquecedor a uma parede Consulte a figura 7. 1. Fixe à parede a prateleira de montagem na parede com os parafusos fornecidos com ela. NOTA! Tem de haver um suporte, por exemplo, uma tábua, por trás do painel para ser possível aparafusar os parafusos de fixação a um material tipo madeira mais espesso do que o painel.
3.3.1. Resistência de isolamento do aquecedor elétrico Quando executar a inspeção final das instalações elétricas, poderá detetar uma “fuga” ao medir a resistência de isolamento do aquecedor. A razão para isto é que o material isolante dos elementos de aquecimento absorveram humidade do ar (armazenagem, transporte).
Page 79
O botão de reposição está situado dentro da caixa de ligação do aquecedor. A reposição do protetor de sobreaquecimento só pode ser feita por pessoas autorizadas a efetuar instalações elétricas. Figura 9. Botão de reposição do protetor de sobreaquecimento...
Page 80
230 V/ 240 V 400-415 V 1 2 3 4 5 6 7 L1 L2 L3 230 V 230-240 V 1 2 3 4 5 6 400 V 230-240 V 1 2 3 4 5 6 Figura 10. Ligações elétricas do aquecedor BQ Figura 11.
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE 4. PÓTALKATRÉSZEK 4. RESERVDELAR 4. PIÈCES DÉTACHÉES 4. RESERVEONDERDELEN 4. CZĘŚCI ZAMIENNE 4. NÁHRADNÍ DÍLY 4. PIEZAS DE REPUESTO 4. PEZZI DI RICAMBIO 4. PEÇAS DE RESERVA spareparts.harvia.com...
Page 84
GLOBAL CENTRAL EUROPE Harvia Finland Harvia Austria GmbH Teollisuustie 1-7 Wartenburger Straße 31 40951 Muurame 4840 Vöcklabruck FINLAND AUSTRIA T +358 207 464 000 T +43 (0) 7672 22 900-50 harvia@harvia.com info@harvia.com www.harvia.com...
Need help?
Do you have a question about the Qubic BQ45 and is the answer not in the manual?
Questions and answers