Lieferumfang Neueste technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Im Lieferumfang sind enthalten: • 1x EBERTH SC5-MK2000 Motorkran 2 Tonnen oder • 1x EBERTH SC5-MK1000 Motorkran 1 Tonne • 1x Bedienungsanleitung V. 1.0...
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Motorkrans, nachfolgend „das Gerät“ genannt, ist nur bei be- stimmungsgemäßer Verwendung entsprechend den Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende, anders- artige Verwendung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich als Hebegerät für Kraftfahrzeuge, Motoren und Getriebe.
Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise: Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits-und Warnhinweise auf dem Gerät und in dieser Bedienungsanleitung! Leisten Sie den Hinweisen Folge! Allgemein • Die Bedienungsanleitung ist ständig am Arbeitsplatz aufzubewahren. • Als erstbenutzende Person lassen Sie sich von einer Fachkraft einweisen. Kinder und- Jugendliche unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht verwenden.
• Tragen Sie immer eine persönliche Schutzausrüstung.Das Tragen einer persönlichen Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen und bleibenden Schäden. • Niemals auf das Gerät klettern! Umkippen droht. • Achten Sie bei anderen Personen, einschließlich Tieren, auf sicheren Abstand zum Arbeitsbereich.
Page 9
Brandgefahr! Funken können das Hydrauliköl in Brand setzen. Benutzen Sie niemals Schweißgeräte in der Nähe des Geräts. • Niemals das Gerät Regen, Feuchtigkeit oder Schnee aussetzen. Wichtige Teile kön- nen rosten. • Entladen Sie das Hydrauliksystem vor Wartungsarbeiten. Unter hohem Druck austre- tende Flüssigkeiten (Hydrauliköl) können die Haut durchdringen und schwere Verlet- zungen verursachen! Bei Verletzungen sofort einen Arzt aufsuchen! Infektionsgefahr! •...
Restrisiken Auch bei Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und der vom Hersteller genannten bestimmungsgemäßen Verwendung, kann es aufgrund der durch den Verwen- dungszweck bestimmten Konstruktion zu Risiken kommen. Sofern Sicherheitshinweise, die Bestimmungsgemäße Verwendung und alle in der Bedie- nungsanleitung beschriebenen Anleitungen eingehalten werden, können Risiken minimiert werden.
Gerätebeschreibung Abb. 5 Abbildung 1 zeigt das Gerät mit seinen Funktions-und Bedienelementen. Folgende Seite finden Sie die entsprechende Legende. V. 1.0...
10. Holm 1 1. Stützbein Vor der Inbetriebnahme Montage SC5-MK2000 und SC5-MK1000 • Prüfen Sie nach dem Öffnen der Verpackung, dass alle Bauteile vollständig sind. Prüfen Sie vor der Montage alle Bauteile auf Beschädigungen. • Sollten Bauteile fehlen oder defekt sein, nehmen Sie sofort mit unserem Kundendienst Kontakt auf.
Page 13
Im Lieferumfang ist ein Schraubenset für die Montage enthalten. Tabelle 1 zeigt die ver- schiedenen Schrauben und Verbindungsstücke des Sets und deren Anzahl. Tabelle 1 Position Bezeichnung Anzahl Abbildung Splint Splintbolzen M16x1 10 Bolzen M14x100 Bolzen M16 x120 Bolzen M16 x 90 Bolzen M16x80 Bolzen M16 Mutter V.
Page 14
Ф 16 M14 Mutter Ф 14 Unterlegscheibe M8 x 20 Schraube M8x10Schraube M8 Mutter Ф8 Sprengring Ф8 Unterlegscheibe • Folgende Seite in Abb. 2 sind alle Bauteile zur Montage des Geräts abgebildet. • Auf Seite 17 finden Sie die entsprechende Legende. V.
Page 16
In Abbildung 3 ist zweimal der Tragarm (Position 9) abgebildet. Der Tragarm ist nur einmal für Ihr jeweiliges Modell im Lieferumfang enthalten. V. 1.0...
Page 17
Legende Abbildung 2 und 3 3,5“ Rolle 2. 3“ Rolle 3. π-Träger 4. Stütze 5. Hebel 6. Hydraulikzylinder Ausleger 8. Kette mit Haken Tragarm 10. Holm 1 1. Stutzbein Montage der Rader an π-Träger • Befestigen Sie die großen 3,5“ und die kleinen 3“ Rollen am π-Träger mit Schrauben, Unterlegscheiben, Sprengringen und Muttern ohne die Muttern festzuziehen, Abb.4.
Page 18
Querbalken Abb.5 • Befestigen Sie die zwei Rollen • Ziehen Sie jeweils alle 4 Muttern fest an, Abb 5. N,P,O Abb.5 Abb.6 Fuß V. 1.0...
Page 19
• Befestigen Sie die restlichen zwei 3“ Rollen am Fuß des π-Trägers. • Benutzen Sie die kleineren M8x10 Schrauben, Unterlegscheiben und Sprengringe. • Ziehen Sie alle restlichen Muttern fest an, Abb 7. N,P,O Fuß Abb. 7 Legende Abbildung 4 bis 7 (siehe auch ab Seite 15, Abbildung 2 und Tabelle 1) 3,5“...
Montage der Rollen an den Stützbeinen • Befestigen Sie die zwei 3,5“ Rollen, Schrauben, Unterlegscheiben, Sprengringe und Muttern, ohne die Muttern festzuziehen an den Stützbeinen. • Haben Sie die Rollen befestigt, ziehen Sie alle restlichen Muttern fest an, Abb 8. N,P,O N,P,O Abb.8...
Montage zur Schlitteneinheit • Schieben Sie je ein Stützbein in die jeweilige Aufnahme des π-Trägers bis zum An- schlag, Abb.9. Abb.9 • Achten Sie darauf, dass die Bohrungen der Stützbeine und die Bohrungen des π- Trägers in einer Flucht zueinander stehen. •...
Legende Abbildung 9 und 10 (siehe auch ab Seite 15, Abbildung 2 und Tabelle 1) 3. π-Träger 1 1. Stützbein A. Splintbolzen B. Splint Montage des Holmes • Verbinden Sie den Fuß des Holmes mit der Schlitteneinheit. • Verwenden Sie zwei der M14x100 Bolzen mit Unterlegscheiben und Muttern, siehe Abb.1 1.
Montage der Stützen • Montieren Sie die Stützen mit den M16x1 10 Bolzen und den entprechenden Unter- legscheiben und Muttern, wie abgebildet in Abb.12. • Die Stützen müssen unter Zugspannung stehen. • Ziehen Sie die Verbindungen am Holm und an der Schlitteneinheit fest. Schlitteneinheit Abb.12 Legende Abbildung 1 1 (siehe auch ab Seite 15, Abbildung 2 und Tabelle 1)
Montage des Tragarms • Montieren Sie den Tragarm auf die obere Aufnahme des Holmes, wie in Abb.13 dar- gestellt. • Verwenden Sie den M16x120 Bolzen mit der dazugehörigen Unterlegscheibe und Mutter. • Ziehen Sie den Bolzen so fest, dass der Tragarm noch frei drehen kann. Abb.13 Legende Abbildung 13 (siehe auch ab Seite 15, Abbildung 2 und Tabelle 1) 10.
Montage des Hydraulikzylinders • Montieren Sie den Hydraulikzylinder an der untersten Bohrung des Tragarms, wie in Abb.14 dargestellt. • Richten Sie die Bohrung im Hydraulikzylinder mit der Bohrung im Tragarm aus. • Schieben Sie den M16x80 Bolzen durch. • Fixieren Sie den Zylinder mit der passenden Unterlegscheibe und Mutter. •...
Montage des des Auslegers und der Kette mit Haken • Schieben Sie den Ausleger in den Tragarm, so dass das Loch im Ausleger mit einem der vier Löcher im Ausleger übereinstimmt., um bei der gewünschten Belastung zu sichern. Siehe Abb.15. •...
Inbetriebnahme Vor dem ersten Einsatz des Geräts ist es notwendig den Hydraulikzylinder zu entlüften und ggf. den Ölstand anzupassen. Siehe „Wartung- Entlüftung des Hydrauliksystems“ und „ Wartung-Öl nachfüllen“ S.29. Unzureichender Ölstand bzw. Entlüftung kann zum Versagen des Geräts führen und unter der Last absacken. Es besteht die Gefahr von schweren Verletzungen und hohen Sachschäden.
Einstellen des Tragarms mit Ausleger • Sichern sie den Tragarm mit Ausleger immer mit dem zuvor montierten Bolzen- • Entfernen Sie den Bolzen. • Stellen Sie den Ausleger auf die gewünschte Länge ein. • Sichern Sie den Tragarm mit Ausleger mit dem Bolzen, der Unterlegscheibe und Mutter.
Reinigung, Pflege und Wartung Reinigung • Reinigen Sie regelmäßig das Gerät mit allen Teilen mit einem nebelfeuchten Tuch gründlich Pflege • Überprüfen Sie alle bewegliche Teile auf Korrosion usw. • Ölen insbesondere korrosive Teile in regelmäßigen Abständen. • Schmieren Sie alle betroffenen Stellen mit einem öligen Tuch ein. •...
Wartung- Ölwechsel • Entfernen Sie die Ölverschlussschraube. • Entleeren Sie den Hydraulikzylinder über die Ölverschlussschraubenöffnung. • Füllen Sie hochwertiges Hydrauliköl mit einem Trichter bis zur Öffnung ein. • Schrauben Sie die Ölverschlussschraube fest. Transport Gefahr für die Umwelt! Öl kann beim Transport in das Erdreich gelangen. Gerät nur aufrecht transportieren.
Fehlersuche Tabelle 2 Fehler Mögliche Ursache Lösung Das hydraulische Langanhaltendes System wurde zuvor hebeln. geöffnet - Öl ist nicht Hydraulik lässt sich im System verteilt. bedienen, aber 2. Kein Öl vorhanden. 2. Überprüfen Sie, ob Tragarm bewegt sich genug Öl vorhanden nicht.
Technische Daten Tabelle 3 MODELL SC5-MK2000 Nennlast 500 kg 1000 kg 1500 kg 2000 kg Länge Ausleger 917-1455 mm Min-max. Höhe 0-2100 mm Nettogewicht 70 kg Tabelle 4 MODELL SC5-MK1000 Nennlast 250 kg 500 kg 750 kg 1000 kg Länge Ausleger 917-1455 mm Min-max.
Lassen Sie niemals Altöl in das Erdreich gelangen! Wenden Sie sich an Ihre lokale Tankstelle, um zu erfahren, wo Sie Altöl entsorgen können! Ersatzteile Beliebte Ersatzteile finden Sie unter folgendem Link auf unserer Website in der Kategorie „Ersatzteile“ unter: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=SC5-MK2000 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=SC5-MK1000 V. 1.0...
Vorschriften und nach aktuellen technischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt. EBERTH räumt gemäß den gesetzlichen Vorschriften, eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum ein. Für Gewährleistungsansprüche ist der Kaufbeleg zwingend erforderlich.
Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: SC5-MK2000 SC5-MK1000 Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/EG Angewandte Normen:...
Page 39
Table of contents Scope of delivery ........................4 Intended Use ..........................5 Predictable misuse ........................5 Explanation of symbols ......................6 Warnings: ..........................6 Symbols and illustrations ......................6 Safety instructions ........................7 Work place ...........................8 Residual risks ..........................10 After delivery ..........................10 Device Description ........................1 1 Before commissioning .......................
Scope of delivery The latest technical changes may differ from the explanations and drawings described here. Included in delivery: • 1x EBERTH SC5-MK2000 SHOP CRANE 2 tons or • 1x EBERTH SC5-MK1000 SHOP CRANE 1 tons • 1x user manual...
Intended Use The operational safety of the shop crane, hereinafter referred to as "the device", is only guaranteed if it is used as intended in accordance with the information in the operating in- structions. Any other use of the device beyond the intended use is considered improper use. •...
Explanation of symbols Important safety and technical information in these operating instructions is indicated by symbols. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings: This symbol draws attention to an imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations which can lead to serious bodily injury or death.
Safety instructions Observe the safety and warning notices on the device and in this man- ual instructions! Follow the instructions! In general • The manual must always be kept at the workplace. • As a first-time operator, you should be instructed by a specialist. Children and adoles- cents under the age of 18 are not allowed to use the device.
• Ensure that other persons, including animals, are at a safe distance from the working area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. • Check the device for completeness, function and tightness of the hydraulic system before commissioning. •...
Page 45
• It is prohibited to discharge waste oil into the ground or to mix it with garbage. • Open fire and smoking is prohibited. • When handling oils and greases, such as hydraulic oil, the environmental regulations applicable to the unit apply. •...
Residual risks Even if all relevant safety regulations are complied with and the intended use specified by the manufacturer, there may be risks due to the design determined by the intended use. Risks can be minimized if safety instructions, intended use and all instructions described in the operating instructions are observed.
Device Description fig. 5 Figure 1 shows the device with its function and control elements. You will find the corre- sponding legend on the following page. V. 1.0...
10 . Holm 1 1 . Support leg Before commissioning Mounting SC5-MK2000 and SC5-MK1000 • After opening the packaging, check that all components are complete.before assem- bly, check all components for damage. • If components are missing or defective, contact our customer service immediately.
Page 49
The delivery includes several screw sets for mounting. Table 1 shows the different screws, connector the sets and their quantity. Table 1 Position Designation Figure Splint Pin Splint Bolt M16x1 10 Bolt M14x100 Bolt M16 x120 Bolt M16 x 90 Bolt M16x80 Bolt M16 Nut V.
Page 50
Ф16 M14 Nut Ф 14 washer M8 x 20 screw M8x10 Screw M8 Nut Ф8 Lock Washer Ф8 Washer • The following page in Fig. 2 shows all the components for mounting the device. • See page 17 for the corresponding legend. V.
Page 52
Figure 3 shows the support arm (position 9) twice. The support arm is only included once for your respective model. V. 1.0...
Page 53
Legend Figure 2 and 3 3.5" Roll 2. 3" Roll 3. π-carrier 4. Support 5. Lever 6. Hydraulic Cylinder Boom 8. Chain with hook Support Arm 10. Holm 1 1. Support leg Mounting of the wheels on the π-carrier • Secure the large 3.5" and small 3" rollers to the πsupport with screws, washers, snap rings and nuts without tightening the nuts, fig.4.
Page 54
Cross Bar fig.5 • Attach the two rollers • Tighten all 4 nuts firmly, fig. 5. N,P,O fig.5 fig.6 Foot V. 1.0...
Page 55
• Attach the remaining two 3" rollers to the base of the π carrier. • Use the smaller M8x10 bolts, washers and snap rings. • Tighten all remaining nuts, fig. 7. N,P,O Base fig. 7 Legend figures 4 to 7 (see also from page 15, figure 2 and table 1) 3.5"...
Mounting of the rollers on the support legs • Secure the two 3.5" rollers, bolts, washers, lock washers and nuts without tightening the nuts to the support legs. • Once the rollers have been fixed, tighten all remaining nuts firmly, fig. 8. N,P,O N,P,O fig.8...
Mounting to slide unit • Slide one support leg into the respective housing of the π carrier until it stops, fig.9. fig.9 • Make sure that the holes of the support legs and the holes of the π carrier are aligned with each other.
Legend figures 9 and 10 (see also from page 15, Figure 2 and Table 1) 3 . π-carrier 1 1. Support leg A. Splint bolt B. Splint Assembly of the spar • Connect the base of the spar to the carriage unit. •...
Mounting of supports • Install the supports with the M16x1 10 bolts and the corresponding washers and nuts as shown in fig..12. • The supports must be under tension. • Tighten the connections on the spar and carriage assembly. Slide unit fig.12 Legend Figure 1 1 (see also from page 15, Figure 2 and Table 1) 4 .
Mounting the support arm • Mount the support arm on the top of the spar as shown in fig.13. • Use the M16x120 bolt with its washer and nut. • Tighten the bolt so that the support arm can still turn freely. fig.13 Legend Figure 13 (see also from page 15, Figure 2 and Table 1) 10 .
Assembling the hydraulic cylinder • Install the hydraulic cylinder to the bottom hole of the support arm as shown in fig.14. • Align the hole in the hydraulic cylinder with the hole in the support arm. • Push the M16x80 bolt through. •...
Mounting of the boom and the chain with hooks • Slide the boom into the support arm so that the hole in the boom aligns with one of the four holes in the boom to secure at the desired load. Siehe fig.15. •...
Commissioning Before using the machine for the first time, it is necessary to bleed the hydraulic cylinder and adjust the oil level if necessary. See "Service Bleeding the Hydraulic System" and "Refilling the Service oil" S.29. Insufficient oil level or ventilation can cause the device to fail and fall under the load.
Adjusting the support arm with boom • Always secure the support arm with boom with the previously installed bolt • Remove the Bolt. • Adjust the Boom knob to the desired Length. • Secure the support arm with boom with the pin, washer and nut. During assembly, working or adjustment, fingers away from moving parts of the device.
Cleaning, care and maintenance Cleaning • Regularly clean all parts of the device thoroughly with a damp cloth. Care • Check all moving parts for corrosion etc. • Oil corrosive parts in particular at regular intervals. • Lubricate all affected areas with an oily cloth on. •...
• Fill high-quality hydraulic oil with a funnel up to the opening. • Tighten the oil plug screw. Transport Danger to the environment! Oil can get into the ground during transport. Only transport the device upright. • Always transport the device with the support arm lowered and the boom retracted and the support legs raised.
Troubleshooting Table 2 Error Possible causes Solution The hydraulic system Lever for a long time. has been opened Hydraulics can be before - oil is not 2. Check that there is can be operated, but distributed in the enough oil . system.
Technical specifications Table 3 Model SC5-MK2000 Nominal Load 500 kg 1000 kg 1500 kg 2000 kg Length Of Boom 917-1455mm Min-max height 0-2100mm Net weight 70 kg Table 4 Model SC5-MK1000 Nominal Load 250 kg 500 kg 750 kg 1000 kg...
Never allow hydraulic oil to get into the ground. Contact your local petrol station to find out where you can dispose of the fuel. Spare parts You can find popular spare parts under the following link on our website in category "spare parts" under: https://www.rocket-tools.uk/spare parts/?mpn=SC5-MK2000 https://www.rocket-tools.uk/spare parts/?mpn=SC5-MK1000 V. 1.0...
EC directives. In the event of a change to the equipment not agreed with us, this declaration loses its validity. Designation of the devices: SC5-MK2000 SC5-MK1000 Relevant EC Directives: 2006/42/EG...
Page 75
Table des matières Contenu de la livraison ......................4 Utilisation prévue ........................5 Utilisation abusive prévisible ....................5 Explication des symboles ......................6 Avertissements : ........................6 Symboles et illustrations : .....................6 Consignes de sécurité.........................7 Lieu de travail ........................8 Risques résiduels ........................10 Après la livraison ........................10 Description des appareils ......................
Les modifications techniques les plus récentes peuvent ne pas correspondre aux explica- tions et aux dessins décrits ici. Le contenu de la livraison comprend : • 1x EBERTH SC5-MK2000 grue à moteur 2 tonne ou • 1x EBERTH SC5-MK1000 grue à moteur 1 tonne • 1x Mode d'emploi...
Utilisation prévue La sécurité de fonctionnement du ventilateur de chauffage indirect au mazout, ci-après dé- nommé "l'appareil", n'est garantie que s'il est utilisé conformément aux indications du mode d'emploi. Toute autre utilisation de l'appareil au-delà de l'utilisation conforme est considérée comme une utilisation non conforme.
Explication des symboles Les consignes de sécurité et les informations techniques importantes contenues dans ce mode d'emploi sont signalées par des symboles. Suivez les instructions pour éviter les bles- sures corporelles et les dommages matériels. Avertissements : Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et dans ce mode d'emploi ! Suivez les conseils ! Général • Le mode d'emploi doit toujours être conservé sur le lieu de travail. • Si vous utilisez le système pour la première fois, demandez à un spécialiste de vous donner des instructions.
protection individuelle, comme des chaussures de sécurité antidérapantes,selon le type et l'utilisation de l'appareil, réduit les risques de blessures et de dommages permanents. • Ne montez jamais sur l'appareil ! Basculez. • S'assurer que les autres personnes, y compris les animaux, se trouvent à une distance de sécurité...
Page 81
• N'exposez jamais l'appareil à la pluie, à l'humidité ou à la neige. Des pièces impor- tantes peuvent rouiller. • Décharger le système hydraulique avant les travaux de maintenance. Les liquides qui s'échappent sous haute pression (huile hydraulique) peuvent pénétrer la peau et provoquer des blessures graves ! En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin.
Risques résiduels Même si toutes les consignes de sécurité pertinentes sont respectées et l'utilisation conforme spécifiée par le fabricant, il peut y avoir des risques liés à la conception détermi- née par l'utilisation prévue. Les risques peuvent être réduits au minimum si les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et toutes les instructions décrites dans le mode d'emploi sont respectées.
Description des appareils Fig. 1 La figure 1 montre l'appareil avec sa fonction et ses éléments de contrôle. Vous trouverez la légende correspondante à la page suivante. V. 1.0...
1 1. jambe de support Avant la mise en service Montage SC5-MK2000 et SC5-MK1000 • Après avoir ouvert l'emballage, vérifier que tous les composants sont bien en place. avant le montage, vérifier que tous les composants ne sont pas endommagés.
Page 85
Un kit de vis est fourni pour le montage. Le tableau 1 montre les différents boulons et rac- cords de l'ensemble et leur nombre. Tableau 1 Position. Désignation Désignation Figure Goupille fendue Goupille fendue Goujon M16x1 10 Goujon M14x100 Goujon M16 x120 Goujon M16 x 90 Goujon M16x80 Écrou M16...
Page 86
Ф 16 Écrou M14 Ф 14 rondelle Vis M8 x 20 Vis M8x10 Écrou M8 Ф8 Anneau d’arrêt Ф8 Rondelle • La page suivante de la Fig. 2 illustre tous les composants nécessaires au montage de l'unité. Reportez-vous à la page 16 pour connaître la légende appropriée. V.
Page 88
Sur la figure 3, le bras de support (position 9) est représenté deux fois. Le bras de support n'est fourni qu'une seule fois pour votre modèle. V. 1.0...
Page 89
Légende Figure 2 et 3 3,5“ rôle 2. 3“rôle 3. Π porteuse 4. Support 5. Levier 6. Vérin hydraulique Rampe 8. Chaîne avec crochet Bras de support 10. Holm 1 1. Jambe de support Montage des roues sur les supports π •...
Page 90
Barre transver- sale Fig.5 • Fixer les deux rouleaux • Serrer fermement les 4 écrous à la fois, Fig. 5. N,P,O Fig.5 Fig.6 Pied V. 1.0...
Page 91
• Fixer les deux autres rouleaux de 3" au pied du support π. • Utiliser les vis M8x10 plus petites, les rondelles et les anneaux d'arrêt. • Serrer fermement tous les écrous restants, Fig. 7. N,P,O Pied Fig. 7 Légende des figures 4 à 7 (voir aussi page 15, figure 2 et tableau 1) 3,5“...
Montage des galets sur les jambes de support • Fixer les deux rouleaux, vis, rondelles, anneaux d'arrêt et écrous de 3,5" sans serrer les écrous sur les jambes de support. • Une fois les rouleaux fixés, serrer fermement tous les écrous restants, figure 8. N,P,O N,P,O Fig.8...
Montage sur le chariot • Faites glisser une jambe de support dans le logement correspondant du support π jusqu'en butée, fig.9. Fig.9 • Veiller à ce que les alésages des pieds de support et les alésages du support π soient alignés l'un par rapport à...
Légende des figures 9 et 10 (voir aussi page 15, figure 2 et tableau 1) 3. Πporteuse 1 1. jambe de support Montage de l'Holmes • Connectez le pied de l'Holmes à l'ensemble coulissant. • Utiliser deux des goujons M14x100 avec rondelles et écrous, voir Fig. 1 1. •...
Montage des supports • Installer les supports à l'aide des goujons M16x1 10 et des rondelles et écrous de démontage, comme illustré sur la fig.12. • Les supports doivent être sous tension. • Serrer les connexions sur le support et sur l'ensemble chariot. I, J I, J Ensemble de...
Montage du bras de support • Poser le bras de support sur le logement supérieur de l'Holmes, comme illustré sur la fig.13. • Utiliser le goujon M16x120 avec la rondelle et l'écrou correspondants. • Serrer le goujon de manière à ce que le bras de support puisse encore tourner libre- ment.
Montage du vérin hydraulique • Poser le vérin hydraulique sur l'orifice le plus bas du bras de support, comme illustré sur la Fig. 14. • Aligner le trou du vérin hydraulique avec le trou du bras de support. • Faites glisser le goujon M16x80. •...
Montage de la flèche et de la chaîne avec crochet • Faire glisser la flèche dans le bras de support de manière à ce que l'orifice de la flèche corresponde à l'un des quatre trous de la flèche. Pour la fixer à la charge souhaitée.
Mise en service Avant la première utilisation de la machine, il est nécessaire de purger le vérin hydraulique et de régler le niveau d'huile si nécessaire. Voir “entretien – purge du circuit hydraulique” et “entretien – appoint d’huile”, p.29. Un niveau d'huile ou une purge d'air insuffisant peut entraîner la défaillance de l'unité...
Réglage du bras de support avec la flèche • Toujours fixer le bras de support avec la flèche à l'aide du goujon- • Retirez le boulon. • Réglez la flèche à la longueur souhaitée. • Fixer le bras de support avec la flèche à l'aide du goujon, de la rondelle et de l'écrou.
Nettoyage, entretien et maintenance Entretien • Nettoyez régulièrement et soigneusement toutes les parties de l'appareil avec un chiffon humide Soins • Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont exemptes de corrosion, etc. • Huilez en particulier pièces réguliers. • Lubrifier toutes les zones touchées avec un chiffon gras ON. •...
Ne jamais utiliser d'huile moteur. Toujours faire l'appoint d'huile hydrau- lique de haute qualité. Maintenance - changement d'huile • Retirez le bouchon d'huile. • Vidangez Vérin hydraulique par l'ouverture du bouchon d'huile. • Remplissez de l'huile hydraulique de haute qualité avec un entonnoir jusqu'à l'ouver- ture.
Dépannage Tableau 2 Erreur Cause possible Solution Le système hydraulique Leviers à longue durée. a été ouvert aupa- ravant - l'huile n'est La hydraulique peut pas distribuée dans le 2. Vérifier qu'il y a assez être actionnée, mais système. de pétrole . l'unité...
Données Technique Tableau 3 Modèle SC5-MK2000 Charge nominale 500 kg 1000 kg 1500 kg 2000 kg Longueur de la flèche 917-1455mm Min-max. 0-2100mm Poids net 70 kg Tableau 4 Modèle SC5-MK1000 Charge nominale 250 kg 500 kg 750 kg 1000 kg Longueur de la flèche...
Pièces de rechange Vous pouvez trouver les pièces de rechange les plus courantes en cliquant sur le lien suivant sur notre site web dans la Catégorie "pièces détachées" sous : https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=SC5-MK2000 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=SC5-MK1000 V. 1.0...
CE en raison de leur conception et de leur construction, ainsi que dans les versions que nous commercialisons. En cas de modification de l'équipement non convenue avec nous, cette déclaration perd sa validité. Désignation des appareils : SC5-MK2000 SC5-MK1000 Directives communautaires pertinentes: 2006/42/EG Normes appliquées:...
Page 111
Indice Volume di consegna ........................4 Uso previsto ..........................5 Uso improprio prevedibile ....................5 Indice simboli ..........................6 Avvertenze: ...........................6 Simboli e illustrazioni: ......................6 Norme di sicurezza ........................7 Sul posto di lavoro ........................8 Altri rischi ...........................10 Dopo la spedizione ........................10 Descrizione del dispositivo ...................... 1 1 Prima della messa in funzione ....................
Volume di consegna Le ultime modifiche tecniche possono differire dalle spiegazioni e dai disegni qui riportati. La consegna prevede: • 1x gru motore EBERTH SC5-MK2000 da 2 tonnellate o. • 1 gru motore EBERTH SC5-MK1000 1 tonnellata • 1x Istruzioni...
Uso previsto La sicurezza di funzionamento del battipalo, qui di seguito denominato "l'apparecchio", è garantita solo se viene utilizzato come previsto e secondo le indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi altro uso del dispositivo oltre a quello previsto è considerato un uso improprio.
Indice simboli Importanti informazioni tecniche e di sicurezza contenute in queste istruzioni sono con- trassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni materiali. Avvertenze: Questo segnale vi avverte di un pericolo imminente che com- porterà gravi lesioni personali o la morte. Questo segnale indica situazioni pericolose che possono por- tare a gravi lesioni personali o alla morte.
Norme di sicurezza Osservare le istruzioni di sicurezza e le avvertenze sull'apparecchio e in queste istruzioni per l'uso! Segui le indicazioni! Generale • Il manuale d'uso deve essere conservato costantemente sul luogo di lavoro. • In caso di primo utilizzo chiedere aiuto ad uno specialista. I bambini e i giovani al di sotto dei 18 anni non possono usare l'apparecchio.
a seconda del tipo e dell'uso dell'unità, riduce il rischio di lesioni e danni permanenti. • Non salire mai sul dispositivo! Rischio di ribaltamento. • Assicurarsi che altre persone, compresi gli animali, siano a distanza di sicurezza dalla zona di lavoro. Chiunque entri nell'area di lavoro deve indossare attrezzature di protezione personale.
Page 117
Pericolo di incendio! Le scintille possono causare incendi nell'olio idraulico. Non utilizzare mai apparecchiature di saldatura in prossimità dell'apparecchiatura. • Non esporre mai il dispositivo alla pioggia, all' umidità o alla neve. Le parti importan- ti possono arrugginire. • Scaricare l'impianto idraulico prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione. I liquidi in uscita ad alta pressione (olio idraulico) possono penetrare la pelle e cau- sare lesioni gravi! In caso di lesioni, consultare immediatamente un medico! Rischio di infezione!
Altri rischi Si avverte l'utente che è possibile incorrere in pericoli dovuti a determinati impieghi del dispositivo anche osservando le norme di sicurezza e di utilizzo fornite dal produttore. I rischi possono essere ridotti al minimo se si rispettano le istruzioni di sicurezza, l'uso previsto e tutte le istruzioni per l'uso descritte nelle istruzioni per l'uso.
Descrizione del dispositivo Fig. 1 La figura 1 mostra il dispositivo con le sue funzioni e gli elementi di comando. Troverete la legenda corrispondente nella pagina seguente. V. 1.0...
10. Holm 1 1. Piede di appoggio Prima della messa in funzione Montaggio SC5-MK2000 e SC5-MK1000 • Dopo aver aperto la confezione, controllare che tutti i componenti siano completa- mente integri.prima di procedere al montaggio, verificare che tutti i componenti non siano danneggiati.
Page 121
Un set di viti per il montaggio è incluso nella fornitura. La tabella 1 mostra le diverse viti e i connettori del set e il loro numero. Tabella 1 Posizione Descrizione Numero Illustrazione Coppiglia Perno di copiglia Prigioniero M16x1 10 Bullone M14x100 Bullone M16 x 120 Bullone M16 x 90...
Page 122
Ф 16 Dado M14 Ф 14 rondella Bullone M8 x 20 M8x10Schraube Dado M8 Ф8 anello elastico Ф8 rondella • Nella figura 2 sono illustrati tutti i componenti per il montaggio del dispositivo. • A pagina 16 troverete la legenda corrispondente. V.
Page 124
Nella figura 3 è illustrato due volte il braccio di supporto (posizione 9). Il braccio di supporto è incluso una sola volta per il modello specifico. V. 1.0...
Page 125
Legenda Figure 2 e 3 3,5” ruolo 2. 3” ruolo 3. π-Supporto 4. Supporto 5. Leva 6. Cilindro idraulico Braccio 8. Catena con gancio Braccio di supporto 10. Holm 1 1. Piede di appoggio Montaggio delle ruote su supporti π •...
Page 126
Barra trasver- sale Fig.5 • Fissare i due rulli • Serrare tutti e 4 i dadi alla volta, figura 5. N,P,O Fig.5 Fig.6 Piede V. 1.0...
Page 127
• Fissare i due rulli rimanenti da 3" al piede del supporto π. • Utilizzare i bulloni M8x10 più piccoli, le rondelle e gli anelli elastici. • Serrare saldamente tutti i dadi rimanenti, figura 7. N,P,O Piede Fig. 7 Legenda figura da 4 a 7 (vedere anche a pagina 15, figura 2 e tabella 1) 3,5»...
Montaggio dei rulli sulle gambe di supporto • Fissare i due rulli da 3,5", i bulloni, le rondelle, gli anelli elastici e i dadi senza serrare i dadi sulle gambe di supporto. • Se i rulli sono stati fissati, serrare saldamente tutti i dadi rimanenti, figura 8. N,P,O N,P,O Fig.8...
Montaggio al gruppo carrello • Far scorrere una gamba di supporto nella rispettiva presa del supporto π fino al finecorsa, Fig.9. Fig.9 • Assicurarsi che i fori delle gambe di supporto e i fori del supporto π siano in una posizione di fuga l'uno rispetto all'altro.
Legenda figura 9 e 10 (vedere anche a pagina 15, figura 2 e tabella 1) 3. π-Supporti 1 1. Piede di appoggio A. Perno spaccato B. Perno spaccato Montaggio dell'albero • Collegare il piede dell'albero all'unità del carrello. • Utilizzare due dei prigionieri M14x100 con rondelle e dadi, vedere la figura 1 1. •...
Montaggio dei supporti • Montare i supporti con i prigionieri M16x1 10 e le rondelle e i dadi deprate, come mostrato nella figura 12. • I supporti devono essere sotto tensione. • Serrare i collegamenti sull'Holm e sul gruppo carrello. Unità...
Montaggio del braccio di supporto • Montare il braccio di supporto sul supporto superiore dell'albero come mostrato nella figura 13. • Utilizzare il prigioniero M16x120 con la rondella e il dado associati. • Serrare il prigioniero in modo che il braccio di supporto possa ruotare liberamente. Fig.13 Legenda figura 13 (vedere anche a pagina 15, figura 2 e tabella 1) 10.
Montaggio del cilindro idraulico • Montare il cilindro idraulico sul foro più basso del braccio di supporto, come mostra- to nella figura 14. • Allineare il foro nel cilindro idraulico con il foro nel braccio di supporto. • Far scorrere il prigioniero M16x80. •...
Montaggio del braccio e della catena con gancio • Far scorrere il braccio nel braccio di supporto in modo che il foro nel braccio corri- sponda a uno dei quattro fori nel braccio. Per fissare al carico desiderato. Vedere Figura.15 •...
Messa in funzione Prima di utilizzare l'unità per la prima volta, è necessario spurgare il cilindro idraulico e, se necessario, regolare il livello dell'olio. Vedere "spurgo di ma- nutenzione dell'impianto idraulico" e "rabbocco dell'olio di manutenzione" pag. 29. Un livello o uno sfiato dell'olio insufficiente può causare il guasto dell'unità e l'arresto sotto il carico. Sussiste il rischio di lesioni gravi e danni materiali elevati. Sollevamento dei carichi • Utilizzare le leve per ruotare la valvola di abbassamento sul cilindro di sollevamento verso destra fino al finecorsa. • La valvola di abbassamento si chiude. • Inserire la leva nel dispositivo di sollevamento. •...
Regolazione del braccio di supporto con braccio • Fissare sempre il braccio di supporto con il braccio con il prigioniero precedentemen- te montato- • Rimuovere il bullone. • Regolare il braccio alla lunghezza desiderata. • Fissare il braccio del supporto con il braccio con il prigioniero, la rondella e il dado. Durante il montaggio, il lavoro o in caso di regolazione, allontanare le dita dalle parti in movimento del dispositivo. Utilizzare guanti protettivi! Non superare mai i carichi specificati! Per quanto riguarda la sicurezza, fare...
Pulizia, cura e manutenzione Pulizia • Pulire regolarmente l'unità con un panno umido e inumidito con nebbia Cura • Controllare che tutte le parti in movimento non siano corrose, ecc. • Oli, in particolare, parti corrosive a intervalli regolari. • Lubrificare tutti i punti interessati con un panno oleoso. •...
• Rimuovere il tappo dell'olio. • Scaricare il cilindro idraulico attraverso il foro del bullone di bloccaggio dell'olio. • Riempire con un imbuto l'olio idraulico di alta qualità fino all'apertura. • Avvitare il bullone dell'otturatore dell'olio. Trasporto Pericolo per l'ambiente! L'olio può entrare nel trich durante il trasporto. Trasportare l'apparecchiatura solo in posizione verticale. • Trasportare sempre l'unità con il braccio di supporto abbassato e il braccio inserito e le gambe di supporto sollevabili.
Risoluzione dei problemi Tabella 2 Errore Possibile causa Soluzione L'impianto idraulico è Leve a lunga pista. stato aperto in prece- denza - l'olio non L'impianto idraulico è stato distribuito 2. Verificare che può essere azionabi- nell'impianto. vi sia abbastanza le, ma 2.
Pezzo di ricambio I pezzi di ricambio più richiesti si trovano sotto i seguenti numeri di articolo sul nostro sito web nella Categoria "Ricambi" sotto: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=SC5-MK2000 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=SC5-MK1000 V. 1.0...
CE, sia per la loro progettazione e costruzione, sia nelle versioni da noi commercializzate. In caso di modifica del dispositivo non concordata con noi, la presente dichiarazione perde la sua validità. Denominazione dei dispositivi: SC5-MK2000 SC5-MK1000 Direttive CE pertinenti: 2006/42/EG...
Page 147
Índice de contenidos Entrega............................4 Uso previsto ..........................5 Mal uso previsible ........................5 Explicación de los símbolos .......................6 Advertencias: ........................6 Símbolos e ilustraciones: ......................6 Indicaciones de seguridad ......................7 Lugar de trabajo ........................8 Otros riesgos ..........................10 Después de la entrega del dispositivo ..................10 Descripción del dispositivo ......................
Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí descritos. Incluido en la entrega: • 1X Grúa de taller EBERTH SC5-MK2000 2 toneladas o • 1x Grúa de taller EBERTH SC5-MK1000 1 tonelada • 1x Manual de instrucciones...
Uso previsto La seguridad de funcionamiento de la grúa de taller denominada después el «dispositivo» sólo está garantizada si se utiliza de acuerdo con la información contenida en el manual de instrucciones. Cualquier otro uso del dispositivo más allá del uso previsto se considera un uso inapropiado.
Explicación de los símbolos Las informaciones importantes de seguridad y técnicas de este manual de instrucciones se indican mediante símbolos. Siga las instrucciones para evitar lesiones personales y daños materiales. Advertencias: Este símbolo llama la atención sobre un peligro inminente que puede provocar lesiones físicas graves o hasta mortales.
Indicaciones de seguridad Observe los avisos de seguridad y advertencia del dispositivo y de este manual ¡Siga las indicaciones! Generalidades • El manual de instrucciones debe mantenerse en el lugar de trabajo en todo momento. • Como usuario primerizo, se haga instruir por un especialista. Los niños y adolescen- tes menores de 18 años no están autorizados a utilizar el dispositivo.
• Asegúrese de que las demás personas, incluidos los animales, se encuentren a una distancia segura de la zona de trabajo. Toda persona que entre en el área de trabajo debe usar equipo de protección personal. • Compruebe la integridad, el funcionamiento y la estanqueidad del sistema hidráulico antes de ponerlo en funcionamiento.
Page 153
• No exponga nunca el aparato a la lluvia, la humedad o la nieve. Las partes impor- tantes pueden oxidarse. • Descargue el sistema hidráulico antes de los trabajos de mantenimiento. Los líqui- dos que escapan a alta presión (aceite hidráulico) pueden penetrar la piel y causar lesiones graves.
Otros riesgos Incluso si se cumplen todas las normas de seguridad pertinentes y el uso previsto especi- ficado por el fabricante, puede haber riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. Los riesgos pueden reducirse al mínimo si se respetan las instrucciones de seguridad, el uso previsto y todas las instrucciones descritas en el manual de instrucciones.
Descripción del dispositivo Fig. 1 La figura 1 muestra el dispositivo con sus funciones y elementos de control. En la siguiente página encontrará la leyenda correspondiente. V. 1.0...
1 1. Pata de soporte Antes de la puesta en marcha Conjunto SC5-MK2000 y SC5-MK1000 • Después de abrir el embalaje, compruebe que todos los componentes están comple- tos.antes de realizar el montaje, compruebe si hay daños en los componentes.
Page 157
En la entrega se incluyen varios juegos de tornillos para el montaje. La tabla 1 muestra los diferentes tornillos y el soporte de conexión del juegos y sus número. Cuadro 1 Posición Descripción Número Imágenes Pasador hendido Pasador de fijación Perno M16x1 10 Perno M14x100 M16 x120 Perno...
Page 158
Ф 16 Tuerca M14 Ф 14 Unterlegscheibe Tornillo M8 x 20 M8x10Schraube Tuerca M8 Ф8 Anillo de seguridad Arandela Ф8 • La siguiente página de la Fig. 2 muestra todos los componentes para montar el equipo. En la página 17 encontrará la leyenda correspondiente. V.
Page 160
En la figura 3 se muestra el brazo de tracción dos veces (posición 9). El brazo de tracción es incluído en el orden solo una vez. V. 1.0...
Page 161
Leyenda Figura 2 y 3 Rollo de 3,5" 2. Rollo de 3" 3. πportador 4. Soporte 5. Palanca 6. Cilindro hidráulico Pluma 8. Cadena con gancho Brazo de soporte 10. Barra 1 1. Pata de soporte Montaje de las ruedas en las vigas π •...
Page 162
Barra transver- Fig.5 • Fije los dos rodillos • Apriete cada una de las 4 tuercas, ABB 5. N,P,O Fig.5 Fig.6 V. 1.0...
Page 163
• Fije los dos rodillos restantes de 3" al pie del soporte π. • Utilice los pernos, arandelas y anillos de prensa M8x10 más pequeños. • Apriete firmemente todas las tuercas restantes, ABB 7. N,P,O Fig. 7 Leyenda figuras 4 a 7 (véase también la página 15, figura 2 y tabla 1) Rollo de 3,5"...
Montaje de los rodillos en las patas de apoyo • Fije los dos rodillos, pernos, arandelas, anillos de resorte y tuercas de 3,5" sin apretar las tuercas a las patas de soporte. • Si ha fijado los rodillos, apriete firmemente todas las tuercas restantes, ABB 8. N,P,O N,P,O Fig.8...
Montaje en la unidad del carro • Deslice una pata de apoyo cada una en la toma específica de la viga π hasta el tope, fig.9. Fig.9 • Asegúrese de que los orificios de las patas de apoyo y los orificios del soporte π estén en una fuga entre sí.
Leyenda figuras 9 y 10 (véase también la página 15, figura 2 y tabla 1) 3. πPortador 1 1. Pata de soporte A. Clavija de fijación B. . Pasador de aletas Montaje de la funda • Conecte el pie de la funda a la unidad del carro. •...
Montaje de los soportes • Instale los soportes con los espárragos M16x1 10 y las arandelas y tuercas desenros- cantes, como se muestra en la Fig. 12. • Los soportes deberán estar bajo tensión de tracción. • Apriete las conexiones del soporte y de la unidad deslizamento. I,J.
Montaje del brazo de tracción • Instale el brazo de remolque en la toma superior de la funda, como se muestra en la Fig. 13. • Utilice el perno M16x120 con la arandela y la tuerca correspondientes. • Apriete el perno de modo que el brazo pueda girar libremente. J, I Fig.13 Leyenda figura 13 (véase también la página 15, figura 2 y tabla 1)
Montaje del cilindro hidráulico • Instale el cilindro hidráulico en el orificio más bajo del brazo de tracción, como se muestra en la Fig. 14. • Alinee el orificio del cilindro hidráulico con el orificio del brazo de tracción. • Deslice el perno M16x80 por el interior. •...
Montaje del brazo y la cadena con ganchos • Deslice el brazo en el brazo de remolque para que el orificio del brazo coincida con uno de los cuatro orificios del brazo. Para fijar la carga deseada. Ver la Fig.15. •...
Puesta en marcha Antes de utilizar el equipo por primera vez, es necesario purgar el cilindro hidráulico y ajustar el nivel de aceite si es necesario. Ver "mantenimiento - Purga del sistema hidráulico" y "llenado de aceite de mantenimiento" p.29. El nivel de aceite o la ventilación insuficientes pueden provocar el fallo del aparato y el drenaje bajo la carga. Existe el riesgo de lesiones graves y daños materiales elevados. Elevación de cargas • Con las palancas, gire la válvula de descenso del cilindro de elevación hacia la derecha hasta el tope. • La válvula de descenso se cierra. • Inserte la palanca en el dispositivo de elevación. •...
Ajuste del brazo de tracción con la pluma • Asegure siempre el brazo de tracción con el brazo con el espárrago previamente montado. • Retire el perno. • Ajuste el tope Pluma a la posición deseada. • Fije el brazo de remolque con el brazo con el perno, la arandela y la tuerca. Durante el montaje, el trabajo o, en caso de ajustes, los dedos se alejan de las partes móviles del dispositivo. Usar guantes! Nunca exceda las cargas especificadas. Por motivos de seguridad, tenga en...
Limpieza, cuidado y mantenimiento Limpieza • Limpie regularmente todas las partes del aparato con un paño húmedo. Mantenimiento • Revise todas las partes móviles para ver si hay corrosión, etc. • Engrase las partes corrosivas en particular a intervalos regulares. •...
Mantenimiento - Cambio de aceite • Quita el tapón de aceite. • Vaciar la Cilindro hidráulico a través de la apertura del tapón de aceite. • Llena de aceite hidráulico de alta calidad con un embudo hasta la abertura. • Atornille el tapón de aceite. Transporte: Peligro para el medio ambiente. El petróleo puede llegar al suelo durante el transporte. Sólo transporta el dispositivo en posición vertical.
Localización de fallos Cuadro 2 Errores Causa possible Solución El sistema hidráulico Las palancas de la se ha abierto antes - el parte larga. aceite no se distribuye La hidráulica puede en el sistema. funcionar, pero la 2. No hay petróleo dis- 2.
Datos tecnicos Cuadro 3 modelo SC5-MK2000 Carga nominal 500 kg 1000 kg 1500 kg 2000 kg Longitud del brazo 917-1455mm Mín.-máx. 0-2100mm Peso neto 70 kg Cuadro 4 modelo SC5-MK1000 Carga nominal 250 kg 500 kg 750 kg 1000 kg...
Nunca permita que el aceite hidráulico penetre en el suelo. Póngase en contacto con su gasolinera local para averiguar dónde puede deshacerse del combustible. Piezas de repuesto Puede encontrar repuestos en el siguiente enlace de nuestra página web en el Categoría "repuestos" bajo: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=SC5-MK2000 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=SC5-MK1000 V. 1.0...
Directivas de la CE en virtud de su diseño y construcción como en la ver- sión comercializada por nosotros conforman versiones. En caso de un cambio en el equipo que no haya sido acordado con nosotros, esta declaración perderá su validez. Característica de la dispositivo: SC5-MK2000 SC5-MK1000 Directivas comunitarias pertinentes: 2006/42/EG...
Page 183
Inhoudsopgave Leveringsomvang ........................4 Beoogd gebruik ......................... 5 Voorzienbaar misbruik ......................5 Uitleg van symbolen ........................6 Waarschuwingen: ......................... 6 Symbolen en illustraties: ....................... 6 Veiligheidsinstructies ........................7 Werkstation .......................... 8 Overblijvende risico's ......................10 Na levering ..........................10 Beschrijving apparaat ......................11 Voor ingebruikname ......................
Page 184
Omvang van de levering De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en tekeningen. De levering omvat • 1x EBERTH SC5-MK2000 gemotoriseerde kraan 2 ton of • 1x EBERTH gemotoriseerde kraan SC5-MK1000 1 ton • 1x gebruiksaanwijzing...
Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van de gemotoriseerde kraan, hierna te noemen "het apparaat", is alleen gegarandeerd als het wordt gebruikt zoals bedoeld in overeenstemming met de informatie in de bedieningshandleiding. Elke elk ander gebruik van het apparaat BUITEN buiten het bedoelde gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. •...
Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiksaanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen: Dit teken vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben LOOD Dit symbool geeft gevaarlijke situaties aan die kunnen leiden...
Veiligheidsinstructies Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen op het apparaat en in deze gebruiksaanwijzing in acht! Volg de instructies! Algemeen • De gebruiksaanwijzing moet te allen tijde op de werkplek bewaard worden. • Als eerste gebruiker moet je instructies krijgen van een specialist. Kinderen en jongeren onder de 18 jaar het apparaat niet gebruiken.
Page 188
• Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen Het dragen van UITRUSTING persoonlijke , zoals antislip veiligheidsschoenen, UITRUSTING afhankelijk van het type en het gebruik van het apparaat, vermindert het risico op letsel en blijvende schade. • Klim nooit op het apparaat! Dreigt om te vallen. •...
Page 189
Brandgevaar! Vonken kunnen de hydraulische olie in brand steken. Gebruik nooit lasapparatuur in de buurt van het apparaat. • Stel het apparaat nooit bloot aan regen, vocht of sneeuw. Belangrijke onderdelen kunnen roesten. • Ontlaad het hydraulische systeem vóór onderhoudswerkzaamheden. Lekken onder hoge druk V (hydraulische olie) kunnen de huid binnendringen en LOEISTOFFEN...
Overblijvende risico's Zelfs als alle relevante veiligheidsvoorschriften en het door de fabrikant gespecificeerde beoogde gebruik worden nageleefd, kunnen er risico's ontstaan door het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. Als de veiligheidsvoorschriften, het bedoelde gebruik en alle instructies in de gebruiksaanwijzing worden opgevolgd, kunnen risico's tot een minimum worden beperkt.
Beschrijving apparaat Fig. 5 Figuur 1 toont het apparaat met zijn functies en bedieningselementen. Je vindt de bijbehorende legenda op de volgende pagina. NL V. 1.0...
8. Ketting met haak 9. Draagarm 10. Holm 11. O NDERSTEUNEND BEEN Voor ingebruikname Montage SC5-MK2000 en SC5-MK1000 • C Controleer na het openen van de verpakking of alle onderdelen ONTROLEER compleet zijn. C Controleer alle onderdelen op beschadigingen voor ONTROLEER de installatie.
Page 193
De levering bevat een schroevenset montage is inbegrepen. Tabel 1 toont de VOOR verschillende schroeven en bevestigingsmiddelen van de set en hun BEVESTIGINGSMIDDELEN aantal. Tabel 1 Positie Benaming Hoeveelheid Figuur Splitpen Splitpen M16x110 bout M14x100 bout M16 x120 bout M16 x 90 bout M16x80 bout M16 moer NL V.
Page 194
Ф 16 M14 moer Ф 14 Ring M8 x 20 schroef M8x10schroef M8 moer Ф8 Borgring Ф8 Sluitring • De volgende pagina in Fig. 2 toont alle onderdelen voor het monteren van het apparaat. • Je vindt de bijbehorende legenda op pagina 17. V.
Page 196
Figuur 3 toont de draagarm (positie 9) twee keer. De draagarm wordt maar één keer gebruikt Meegeleverd bij uw specifieke model. VOOR V. 1.0 NL...
Page 197
Legenda Figuur 2 en 3 1. 3,5" rol 2. 3" rol 3. π-drager 4. O NDERSTEUNING 5. Hendel 6. Hydraulische cilinder 7. Outrigger 8. Ketting met haak 9. Draagarm 10. Holm 11. Stutzbein De wielen op π-balken monteren • Bevestig de grote 3,5" en de kleine 3" wielen aan de π drager met bouten, ringen, borgringen en moeren zonder de moeren aan te draaien, Fig.
Page 198
Dwarsbalk Fig.5 • Bevestig de twee wielen • Draai alle 4 de moeren stevig vast, Fig 5. N,P, HAbb. Fig.6 Voet V. 1.0 NL...
Page 199
• Bevestig de resterende twee 3" wielen aan de basis van de π steun. • Gebruik de kleinere M8x10 schroeven, ringen en borgringen. • Draai alle resterende moeren stevig vast, Fig 7. N,P,O Voet Fig. 7 Legenda Figuur 4 tot 7 (zie ook vanaf pagina 15, Figuur 2 en Tabel 1) 1.
Page 200
De wielen op de monteren STEUNPOTEN • Bevestig de twee 3,5" wielen, schroeven, ringen, borgringen en moeren aan de zonder de moeren vast te draaien. STEUNPOTEN • Zodra je de wielen hebt bevestigd, draai je alle resterende moeren stevig vast, Fig. 8. N,P, N,P, Fig.8...
Bevestiging aan de slede-eenheid • Schuif één S in de betreffende houder van de π steun tot de aanslag, TEUNPOOT afb. 9. Fig.9 • Zorg ervoor dat de gaten in de S en de gaten in de π-balk met elkaar TEUNPOTEN uitgelijnd zijn.
Page 202
Legenda Figuur 9 en 10 (zie ook vanaf pagina 15, Figuur 2 en Tabel 1) 3. π-drager 11. O NDERSTEUNEND BEEN A. Splitpen B. Spalk Montage van het profiel • Sluit de onderkant van de stang aan op de slede-eenheid. •...
Montage van de S TEUNEN • Monteer de S met de M16x110 bouten en de bijbehorende ringen en TEUNEN moeren, zoals getoond in Fig. 12. • De O onder trekspanning staan. NDERSTEUNING MOET • Draai de verbindingen op de stang en op de slede-eenheid vast. Schuifeenheid Fig.12 Legenda Figuur 11 (zie ook vanaf pagina 15, Figuur 2 en Tabel 1)
Page 204
De draagarm monteren • Monteer de draagarm op de bovenste steun van de stang zoals getoond in Fig. 13. • Gebruik de M16x120 bout met de bijbehorende ring en moer. • Draai de bout zo vast dat de draagarm nog vrij kan draaien. Fig.13 Legenda Figuur 13 (zie ook vanaf pagina 15, Figuur 2 en Tabel 1) 10.
De hydraulische cilinder monteren • Monteer de hydraulische cilinder in het onderste gat van de draagarm, zoals getoond in Fig. 14. • Lijn het gat in de hydraulische cilinder uit met het gat in de draagarm. • Duw de M16x80 bout erdoor. •...
Montage van de giek en ketting met haken • Schuif de beugel in de draagarm zodat het gat in de beugel is uitgelijnd met een van de vier gaten in de beugel om ervoor te zorgen dat de UITGELIJND GEWENSTE Vast te zetten bij de gewenste belasting.
Inbedrijfstelling Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de hydraulische cilinder ontluchten en indien nodig het oliepeil bijstellen. Zie "Onderhoud - Hydraulisch systeem ontluchten" en " Onderhoud - Olie bijvullen" p. 29. Onvoldoende oliepeil of ontluchting kan ertoe leiden dat het apparaat faalt en doorhangt onder belasting.
Page 208
De draagarm met verlengarm afstellen • Zet de draagarm met stabilisator altijd vast met de eerder aangebrachte boutvergrendeling • Verwijder de bout. • Stel de beugel in op de gewenste Gewenste lengte. GEWENSTE • Zet de draagarm met beugel vast met de bout, ring en moer. Houd uw handen uit de buurt van bewegende delen van het apparaat tijdens installatie, werkzaamheden of afstellingen.
Reiniging, verzorging en onderhoud Schoonmaken • Reinig het apparaat en alle onderdelen regelmatig met een EN GRONDIG vochtige doek Zorg • C Alle bewegende delen op corrosie enz. ONTROLEER • Vooral corrosieve onderdelen regelmatig oliën. • Smeer alle aangetaste plekken in met een vette doek. •...
Onderhoud - olie verversen • Verwijder de olieplug. • De hydraulische cilinder legen de oliestopopening. • F Vul met een trechter hydraulische olie van hoge kwaliteit tot aan de opening. VULLEN • Draai de olieplug vast. Transport Gevaar voor het milieu! Olie kan tijdens het transport in de grond terechtkomen.
Problemen oplossen Tabel 2 Fout Mogelijke oorzaak Oploss 1. Het hydraulische 1. Langdurige systeem is eerder hefboomwerking geopend geweest - Hydraulica kan er is geen olie in het worden bediend, systeem verdeeld. maar draagarm 2. C Of er 2. Geen olie beschikbaar. ONTROLEER beweegt niet.
Technische gegevens Tabel 3 MODEL SC5-MK2000 Nominale belasting 500 kg 1000 kg 1500 kg 2000 kg Lengte giek 917-1455 mm Min-max. Hoogte 0-2100 mm Nettogewicht 70 kg Tabel 4 MODEL SC5-MK1000 Nominale belasting 250 kg 500 kg 750 kg 1000 kg...
Laat gebruikte olie nooit in de grond terechtkomen! Neem contact op met je plaatselijke benzinestation om te weten te komen waar je gebruikte olie kwijt kunt! Onderdelen Je vindt populaire reserveonderdelen onder de volgende link op onze website in de categorie "Reserveonderdelen": https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen?mpn=SC5-MK2000 https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen?mpn=SC5-MK1000 NL V. 1.0...
De vertalingen van de bedieningsinstructies zijn naar beste weten opgesteld. EBERTH geeft een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop in overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
ERSIES gezondheids- en veiligheidseisen van de EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid als de apparaten zonder onze toestemming worden gewijzigd geldigheid. ELDIGHEID Benaming van de apparaten: SC5-MK2000 SC5-MK1000 Relevante EG-richtlijnen: 2006/42/EG Toegepaste normen: 1494:2000+A1:20 08 EN ISO...
Zakres dostawy Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków. Zakres dostawy obejmuje • 1x żuraw silnikowy EBERTH SC5-MK2000 2 tony lub • 1x Żuraw silnikowy EBERTH SC5-MK1000 o udźwigu 1 tony • 1x instrukcja obsługi V. 1.0 PL...
Przeznaczenie Bezpieczeństwo eksploatacji żurawia silnikowego, zwanego dalej "urządzeniem", jest gwarantowane tylko wtedy, gdy jest on używany zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Każdy każde inne użycie urządzenia POZA wykraczające poza przeznaczenie jest uważane za niewłaściwe. • Urządzenie może być używane wyłącznie jako podnośnik Pojazdów silnikowych, silników i skrzyń...
Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone w niniejszej instrukcji obsługi symbolami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia: znak zwraca uwagę bezpośrednie niebezpieczeństwo, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci PROWADZIĆ...
Instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz w niniejszej instrukcji obsługi! Postępuj zgodnie z instrukcjami! Ogólne • Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w miejscu pracy. • Początkujący użytkownik powinien zostać poinstruowany przez specjalistę. Dzieci i młodzież...
Page 224
• Należy zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne Noszenie środków SPRZĘT ochrony , takich jak antypoślizgowe obuwie ochronne, SPRZĘT w zależności od typu i sposobu użytkowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń i trwałych uszkodzeń. • Nigdy nie wspinaj się na urządzenie! Groźba przewrócenia się. •...
Page 225
Zagrożenie pożarem! Iskry mogą spowodować pożar oleju hydraulicznego. Nigdy nie używaj sprzętu spawalniczego w pobliżu urządzenia. • Nigdy nie wystawiaj urządzenia na działanie deszczu, wilgoci lub śniegu. Ważne części mogą rdzewieć. • Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy rozładować układ hydrauliczny. Wyciek pod wysokim ciśnieniem C (olej hydrauliczny) może IECZY przeniknąć...
Ryzyko rezydualne Nawet jeśli przestrzegane są wszystkie odpowiednie przepisy bezpieczeństwa i zamierzone zastosowanie określone przez producenta, mogą pojawić się zagrożenia wynikające z konstrukcji określonej przez zamierzone zastosowanie. Jeśli przestrzegane są instrukcje bezpieczeństwa, przeznaczenie i wszystkie instrukcje opisane w instrukcji obsługi, można zminimalizować ryzyko. Ryzyko rezydualne objawia się...
Opis urządzenia Rys. 5 Rysunek 1 przedstawia urządzenie wraz z jego funkcjami i elementami sterującymi. Odpowiednia legenda znajduje się na następnej stronie. PL V. 1.0...
7. Outrigger 8. Łańcuch z hakiem 9. Ramię podtrzymujące 10. Holm 11. N OGA PODPIERAJĄCA Przed uruchomieniem Montaż SC5-MK2000 i SC5-MK1000 • S Po otwarciu opakowania sprawdź, czy wszystkie elementy są PRAWDZIĆ kompletne. S Przed instalacją sprawdź wszystkie komponenty pod PRAWDZIĆ...
Page 229
Zakres dostawy obejmuje zestaw śrub montażu. Tabela 1 przedstawia różne śruby i elementy złączne zestawu i ich liczbę. ELEMENTY ZŁĄCZNE Tabela 1 Oznaczenie pozycji Ilość Rysunek Sworzeń dzielony Sworzeń dzielony Śruba M16x110 Śruba M14x100 Śruba M16 x120 Śruba M16 x 90 Śruba M16x80 Nakrętka M16 PL V.
Page 230
Ф 16 Nakrętka M14 Ф 14 Podkładka Śruba M8 x 20 Śruba M8x10 Nakrętka M8 Ф8 Pierścień osadczy Ф8 Podkładka • Poniższa strona na Rys. 2 przedstawia wszystkie elementy do montażu urządzenia. • Odpowiednia legenda znajduje się na stronie 17. V.
Page 232
Rysunek 3 przedstawia ramię podpierające (pozycja 9) dwukrotnie. Ramię podporowe jest używane tylko raz Wchodzi w zakres dostawy danego modelu. V. 1.0 PL...
Page 233
Legenda Rysunek 2 i 3 1. rolka 3,5" 2. rolka 3" 3. π-Carrier 4. W SPARCIE 5. Dźwignia 6. Siłownik hydrauliczny 7. Outrigger 8. Łańcuch z hakiem 9. Ramię podtrzymujące 10. Holm 11. Stutzbein Montaż kół na belkach π • Przymocuj duże 3,5-calowe i małe 3-calowe kółka do wspornika π za pomocą śrub, podkładek, pierścieni osadczych i nakrętek bez dokręcania nakrętek (rys.
Page 234
Poprzeczka Rys.5 • Zamocuj dwa kółka • Mocno dokręcić wszystkie 4 nakrętki (rys. 5). N,P, HAbb. Rys.6 Stopa V. 1.0 PL...
Page 235
• Przymocuj pozostałe dwa 3-calowe kółka do podstawy wspornika π. • Użyj mniejszych śrub M8x10, podkładek i pierścieni zabezpieczających. • Mocno dokręć wszystkie pozostałe nakrętki (rys. 7). N,P,O Stopa Rys. 7 Legenda Rysunek 4 do 7 (patrz także od strony 15, Rysunek 2 i Tabela 1) 1.
Montaż kółek na WSPORNIKACH • Przymocuj dwa 3,5-calowe kółka, śruby, podkładki, pierścienie zabezpieczające i nakrętki do bez dokręcania nakrętek. PODPÓR • Po zamocowaniu kółek dokręć mocno wszystkie pozostałe nakrętki (rys. 8). N,P, N,P, Rys.8 Legenda Rysunek 8 (patrz także od strony 15, Rysunek 2 i Tabela 1) rolka 3,5"...
Montaż do prowadnicy • Przesuń jedną W w odpowiedni uchwyt wspornika π aż do oporu, rys. 9. SPORNIK Rys.9 • Upewnij się, że otwory w W i otwory w belce π są wyrównane SPORNIKACH względem siebie. • Wsuń zawleczki w odpowiednie otwory od zewnątrz. •...
Page 238
Legenda Rysunek 9 i 10 (patrz także od strony 15, Rysunek 2 i Tabela 1) 3. π-Carrier 11. N OGA PODPIERAJĄCA A. Sworzeń dzielony B. Szyna Montaż dźwigara • Podłącz podstawę prowadnicy do zespołu karetki. • Użyj dwóch śrub M14x100 z podkładkami i nakrętkami, patrz Rys. 11. •...
Montaż P ODPORY • Zamontować W za pomocą śrub M16x110 oraz odpowiednich SPORNIKI podkładek i nakrętek, jak pokazano na Rys. 12. • Wsparcie W znajdować się pod naprężeniem rozciągającym. SPARCIE MUSI • Dokręcić połączenia na prowadnicy i zespole wózka. Jednostka Rys.12 Legenda Rysunek 11 (patrz także od strony 15, Rysunek 2 i Tabela 1) 4.
Montaż ramienia podporowego • Zamontuj ramię podporowe na górnym wsporniku drążka, jak pokazano na Rys. • Użyj śruby M16x120 z odpowiednią podkładką i nakrętką. • Dokręć śrubę tak, aby ramię podporowe mogło się swobodnie obracać. Rys.13 Legenda Rysunek 13 (patrz także od strony 15, Rysunek 2 i Tabela 1) 10.
Montaż siłownika hydraulicznego • Zamontuj siłownik hydrauliczny w dolnym otworze ramienia podporowego, jak pokazano na Rys. 14. • Wyrównaj otwór w siłowniku hydraulicznym z otworem w ramieniu podporowym. • Przepchnąć śrubę M16x80. • Zabezpiecz cylinder za pomocą odpowiedniej podkładki i nakrętki. •...
Montaż wysięgnika i łańcucha z hakami • Wsuń wspornik w ramię wspornika tak, aby otwór we wsporniku był wyrównany z jednym z czterech otworów we wsporniku aby upewnić się, że WYRÓWNANE Aby zabezpieczyć go przy żądanym obciążeniu. Patrz rys. 15. ŻĄDANE •...
Uruchomienie Przed pierwszym użyciem urządzenia należy odpowietrzyć siłownik hydrauliczny i w razie potrzeby wyregulować poziom oleju. Patrz "Konserwacja - Odpowietrzanie układu hydraulicznego" i "Konserwacja - Uzupełnianie oleju" s. 29. Niewystarczający poziom oleju lub odpowietrzenie mogą spowodować awarię urządzenia i jego ugięcie pod obciążeniem. Istnieje ryzyko poważnych obrażeń...
Regulacja ramienia podporowego z wysięgnikiem • Zawsze zabezpieczaj ramię podporowe ze stabilizatorem za pomocą wcześniej zamontowanego urządzenia blokującego śruby • Wykręcić śrubę. • Ustaw wspornik na żądany Żądaną długość. ŻĄDANĄ • Przymocuj ramię podporowe do wspornika za pomocą śruby, podkładki i nakrętki.
Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Czyszczenie • Regularnie czyść urządzenie i wszystkie jego części wilgotną I DOKŁADNIE ściereczką Opieka • S Wszystkie ruchome części pod kątem korozji itp. PRAWDZIĆ • W szczególności regularnie oliwić części powodujące korozję. • Nasmaruj wszystkie dotknięte obszary oleistą szmatką. •...
Konserwacja - wymiana oleju • Odkręć korek oleju. • Opróżnić siłownik hydrauliczny otwór korka oleju. PRZEZ • F Wlać wysokiej jakości olej hydrauliczny do otworu za pomocą lejka. NAPEŁNIĆ • Dokręcić korek oleju. Transport Zagrożenie dla środowiska! Podczas transportu olej może przedostać się do gruntu.
Rozwiązywanie problemów Tabela 2 Błąd Możliwa przyczyna Rozwią zanie 1. Układ hydrauliczny 1. Długotrwałe był wcześniej działanie otwarty - olej nie jest dźwigni. Hydraulika może być rozprowadzany w obsługiwana, ale układzie. ramię podporowe nie 2. S Czy jest 2. Brak dostępnego oleju. PRAWDZIĆ...
Dane techniczne Tabela 3 MODEL SC5-MK2000 Obciążenie nominalne 500 kg 1000 kg 1500 kg 2000 kg Długość wysięgnika 917-1455 mm Min-max. Wysokość 0-2100 mm Waga netto 70 kg Tabela 4 MODEL SC5-MK1000 Obciążenie nominalne 250 kg 500 kg 750 kg 1000 kg Długość...
Skontaktuj się z lokalną stacją benzynową, aby dowiedzieć się, gdzie możesz pozbyć się zużytego oleju! Części zamienne Popularne części zamienne można znaleźć pod poniższym linkiem na naszej stronie internetowej w kategorii "Części zamienne": https://www.rocket-tools.com/spare-parts/?mpn=SC5-MK2000 https://www.rocket-tools.com/spare-parts/?mpn=SC5-MK1000 PL V. 1.0...
WZGLĘDNIONE technicznego oraz naszą wieloletnią wiedzą i doświadczeniem. Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały przygotowane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. EBERTH udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu zgodnie z przepisami ustawowymi. dowód zakupu jest obowiązkowy w przypadku roszczeń OSZCZENIA GWARANCYJNE gwarancyjnych.
ERSJACH wymagania dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach WE. Niniejsza deklaracja traci ważność, jeśli urządzenia zostaną zmodyfikowane bez naszej zgody ważność. AŻNOŚĆ Oznaczenie urządzeń: SC5-MK2000 SC5-MK1000 Odpowiednie dyrektywy WE: 2006/42/WE Stosowane standardy: 1494:2000+A1:20 08 EN ISO...
Page 255
Innehållsförteckning Omfattning av leverans ......................4 Avsedd användning ........................5 Förutsebar felaktig användning ..................5 Förklaring av symboler ......................6 Varningar: ..........................6 Symboler och illustrationer: ....................6 Säkerhetsanvisningar ......................... 7 Arbetsstation ......................... 8 Kvarvarande risker ........................10 Efter leverans ........................... 10 Beskrivning av enheten ......................
Page 256
De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som beskrivs här. Omfattningen av leveransen inkluderar • 1x EBERTH SC5-MK2000 motoriserad kran 2 ton eller • 1x EBERTH SC5-MK1000 motoriserad kran 1 ton • 1x bruksanvisning V. 1,0 SE...
Avsedd användning Driftsäkerheten för den motordrivna kranen, nedan kallad "enheten", garanteras endast om den används på avsett sätt i enlighet med informationen i bruksanvisningen. Varje all annan användning av enheten utöver den avsedda användningen betraktas UTÖVER som felaktig användning. • Använd endast enheten som lyftanordning Motorfordon, motorer och FÖR växellådor.
Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är markerad med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar: Denna skylt gör dig uppmärksam på en överhängande fara som kan leda till allvarliga kroppsskador eller dödsfall Denna symbol indikerar farliga situationer som kan leda till allvarliga kroppsskador eller dödsfall dödsfall.
Page 259
Säkerhetsinstruktioner Beakta säkerhetsanvisningarna och varningarna på apparaten och i denna bruksanvisning! Följ instruktionerna! Allmänt • Bruksanvisningen måste alltid finnas tillgänglig på arbetsplatsen. • Som förstagångsanvändare bör du få instruktioner av en specialist. Barn och ungdomar under 18 år får inte använda apparaten. Om en ung person är FÅR ÖVER 16 år utbildas av en specialist under övervakning, är han/hon undantagen från...
Page 260
• Använd alltid personlig skyddsutrustning Bär personlig UTRUSTNING skyddsutrustning , till exempel halkfria skyddsskor, SKYDDSUTRUSTNING beroende på apparatens typ och användning, minskar risken för personskador och bestående skador. • Klättra aldrig upp på apparaten! Hot om att tippa över. • Se till att andra människor, inklusive djur, håller sig på säkert avstånd från arbetsområdet.
Page 261
Brandfara! Gnistor kan sätta eld på hydrauloljan. Använd aldrig svetsutrustning i närheten av apparaten. • Utsätt aldrig apparaten för regn, fukt eller snö. Viktiga delar kan rosta. • Töm hydraulsystemet före underhållsarbeten. Läckage under högt tryck (hydraulolja) kan tränga igenom huden och orsaka allvarliga skador! ÄTSKOR Kontakta omedelbart läkare vid eventuella skador! Risk för infektion! •...
Kvarvarande risker Även om alla relevanta säkerhetsbestämmelser och den avsedda användning som anges av tillverkaren följs, kan risker uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. Om säkerhetsanvisningarna, den avsedda användningen och alla anvisningar i bruksanvisningen följs, kan riskerna minimeras. Kvarstående risker visar sig genom: •...
8. Kedja med krok 9. Stödarm 10. Holm 11. S TÖDBEN Före idrifttagning Montering av SC5-MK2000 och SC5-MK1000 • K Efter att ha öppnat förpackningen, kontrollera att alla komponenter är ONTROLL kompletta. K Kontrollera att alla komponenter inte är skadade före ONTROLLERA montering.
Page 265
I leveransen ingår en skruvsats montering ingår. Tabell 1 visar de olika skruvarna och FÖR fästelementen i satsen och deras antal. FÄSTELEMENT Tabell 1 Position Beteckning Antal Figur Splitstift Splitstift M16x110 bult M14x100 bult M16 x120 bult M16 x 90 bult M16x80 bult M16 mutter SE V.
Page 266
Ф 16 M14 mutter Ф 14 Bricka Skruv M8 x 20 M8x10 skruv M8 mutter Ф8 Snäppring Ф8 Bricka • På nästa sida i Fig. 2 visas alla komponenter för montering av apparaten. • Du hittar motsvarande teckenförklaring på sidan 17. V.
Page 268
Bild 3 visar stödarmen (position 9) två gånger. Stödarmen används bara en gång Ingår i leveransomfattningen för din specifika modell. FÖR V. 1,0 SE...
Page 269
Teckenförklaring figur 2 och 3 1. 3,5" rulle 2. 3" rulle 3. π-Bärare 4. S TÖD 5. Spak 6. Hydraulisk cylinder 7. Utriggare 8. Kedja med krok 9. Stödarm 10. Holm 11. Stutzbein Montering av hjulen på π-balkar • Fäst de stora 3,5"- och små 3"-hjulen på π-hållaren med bultar, brickor, sprintringar och muttrar utan att dra åt muttrarna, fig.
Page 270
Tvärbalk Bild 5 • Fäst de två länkhjulen • Dra åt alla 4 muttrarna ordentligt, Fig 5. N,P, HAbb. Bild 6 V. 1,0 SE...
Page 271
• Fäst de återstående två 3"-hjulen på π-stödets bas. • Använd de mindre M8x10-skruvarna, brickorna och låsringarna. • Dra åt alla återstående muttrar ordentligt, bild 7. N,P,O Bild 7 Förklaring bild 4 till 7 (se även sidan 15, bild 2 och tabell 1) 1.
Montering av länkhjulen på STÖDBENEN • Fäst de två 3,5"-hjulen, skruvarna, brickorna, låsringarna och muttrarna på utan att dra åt muttrarna. STÖDBENEN • När du har monterat hjulen, dra åt alla återstående muttrar ordentligt, fig. 8. N,P, N,P, Bild 8 Förklaring figur 8 (se även sidan 15, figur 2 och tabell 1) 3,5"...
Page 273
Montering på glidenheten • Skjut ett S in i respektive hållare på π-stödet tills det tar stopp, fig. 9. TÖDBEN Bild 9 • Se till att hålen i stödbenen är S och hålen i π-balken är i linje med TÖDBENEN varandra.
Page 274
Förklaring bild 9 och 10 (se även sidan 15, bild 2 och tabell 1) 3. π-Bärare 11. S TÖDBEN A. Splitstift B. Skena Montering av sparren • Anslut stångens bas till vagnenheten. • Använd två av M14x100-bultarna med brickor och muttrar, se bild 11. •...
Montering av S TÖD • Montera S med M16x110-bultarna och tillhörande brickor och muttrar, TÖDEN enligt bild 12. • Den S vara under dragspänning. TÖD MÅSTE • Dra åt anslutningarna på stången och på vagnenheten. Slide-enhet Bild 12 Förklaring Bild 11 (se även sidan 15, Bild 2 och Tabell 1) 4.
Montering av stödarm • Montera stödarmen på stångens övre stöd enligt fig. 13. • Använd M16x120-bult med tillhörande bricka och mutter. • Dra åt skruven så att stödarmen fortfarande kan rotera fritt. Bild 13 Förklaring Bild 13 (se även sidan 15, Bild 2 och Tabell 1) 10.
Montering av hydraulcylinder • Montera hydraulcylindern i det nedre hålet på stödarmen, enligt Fig. 14. • Rikta in hålet i hydraulcylindern mot hålet i stödarmen. • Tryck igenom M16x80-bulten. • Säkra cylindern med lämplig bricka och mutter. • Montera hydraulcylindern på sparren med hjälp av M16x90-bulten och lämplig bricka och mutter.
Montering av bom och kedja med krokar • Skjut in fästet i stödarmen så att hålet i fästet är i linje med ett av de fyra hålen i fästet för att vara i linje med För att säkra den vid önskad I LINJE MED ÖNSKAD belastning.
Driftsättning Innan du använder maskinen för första gången måste du avlufta hydraulcylindern och justera oljenivån om det behövs. Se "Underhåll - Avluftning av hydraulsystemet" och "Underhåll - Påfyllning av olja" sid. 29. Otillräcklig oljenivå eller avluftning kan leda till att enheten inte fungerar och hänger sig under belastning.
Justering av stödarm med förlängningsarm • Säkra alltid stödarmen med stabilisator med hjälp av den tidigare monterade bultlåsningsanordningen • Ta bort bulten. • Ställ in fästet till önskad Önskad längd. ÖNSKAD • Fäst stödarmen med fästet med hjälp av bulten, brickan och muttern. Håll händerna borta från apparatens rörliga delar under installation, arbete eller justeringar.
Rengöring, skötsel och underhåll Rengöring • Rengör apparaten och alla delar regelbundet och med en fuktig NOGGRANT trasa Vård • K Alla rörliga delar med avseende på korrosion etc. ONTROLLERA • Olja särskilt korrosiva delar med jämna mellanrum. • Smörj in alla drabbade områden med en oljig trasa. •...
Underhåll - oljebyte • Ta bort oljepluggen. • Töm hydraulcylindern oljepluggens öppning. • F Fyll på högkvalitativ hydraulolja upp till öppningen med hjälp av en tratt. FYLLA • Dra åt oljepluggen. Transport Fara för miljön! Olja kan tränga ner i marken under transport. Transportera endast apparaten i upprätt läge.
Felsökning Tabell 2 Möjlig orsak Lösnin 1. Hydraulsystemet har 1. Långvarig tidigare öppnats - hävning. oljan är inte Hydrauliken kan fördelad i systemet. manövreras, men 2. K 2. Ingen olja tillgänglig. ONTROLLERA stödarmen rör sig inte. det finns tillräckligt med olja . 3.
Tekniska data Tabell 3 MODELL SC5-MK2000 Nominell belastning 500 kg 1000 kg 1500 kg 2000 kg Bomlängd 917-1455 mm Min-max. Höjd 0-2100 mm Nettovikt 70 kg Tabell 4 MODELL SC5-MK1000 Nominell belastning 250 kg 500 kg 750 kg 1000 kg Bomlängd...
Kontakta din lokala bensinstation för att få reda på var du kan lämna in använd olja! Reservdelar Populära reservdelar hittar du under följande länk på vår webbplats i kategorin "Reservdelar": https://www.rocket-tools.com/spare-parts/?mpn=SC5-MK2000 https://www.rocket-tools.com/spare-parts/?mpn=SC5-MK1000 SE V. 1,0...
ÄNSYN TILL gällande föreskrifter och i enlighet med den aktuella tekniska utvecklingen samt vår mångåriga kunskap och erfarenhet. Översättningarna av bruksanvisningen har gjorts efter bästa förmåga. EBERTH lämnar en garanti på 24 månader från inköpsdatumet i enlighet med de lagstadgade bestämmelserna.
V uppfyller de relevanta grundläggande ERSIONER hälso- och säkerhetskraven i EG-direktiven. Denna deklaration förlorar sin giltighet om utrustningen ändras utan vårt medgivande G giltighet. ILTIGHET Anordningarnas beteckning: SC5-MK2000 SC5-MK1000 Relevanta EG-direktiv: 2006/42/EG Tillämpade standarder: 1494:2000+A1:20 08 EN ISO 12100:2010 Plats, datum: Berlin, 08.07.2021...
Need help?
Do you have a question about the SC5-MK2000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers