wurth DBS3500 Translation Of The Original Operating Instructions
wurth DBS3500 Translation Of The Original Operating Instructions

wurth DBS3500 Translation Of The Original Operating Instructions

Brush sander, pneumatic
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

BÜRSTENSCHLEIFER
BRUSH SANDER, PNEUMATIC
DBS3500
Art. 0703 352 X
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DBS3500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for wurth DBS3500

  • Page 1 BÜRSTENSCHLEIFER BRUSH SANDER, PNEUMATIC DBS3500 Art. 0703 352 X Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Page 3 17 – 22 Deutsch Deutsch 23 – 28 English English 29 – 34 Italiano Italiano 35 – 40 Français Français 41 – 46 Español Español 47 – 52 Português Português 53 – 58 Nederlands Nederlands 59 – 64 Dansk Dansk 65 –...
  • Page 4 Zusatzgriff Auxiliary handle Impugnatura supplementare Stützpunkte zur Ablage Base for storage Punti di appoggio Ventilhebel / Auslöser Valve lever / Trigger Levetta della valvola / Levetta di scatto Regulierschraube Adjusting screw Vite di regolazione Anschluss Druckluft Connection Compressed air Attacco Aria compressa Spindel Spindle Mandrino...
  • Page 5 Punho adicional Poignée auxiliaire Empuñadura auxiliar Pontos de apoio para o registo Points d'appui pour le stockage Puntos de apoyo para la superficie Levier de soupape / Déclencheur Alavanca da válvula / Gatilho Palanca de válvula / Disparador Parafuso de regulação Vis de réglage Tornillo regulador Raccord Air comprimé...
  • Page 6 Přídavná rukojeť Mâner suplimentar Prídavná rukoväť Puncte de sprijin pentru depunerea Opěrné body pro odkládání Oporné body na uloženie dosarelor Páka ventilu / Spoušť Páka ventilu / Spúšťač Pârghie cu supapă / Declanșator Regulační šroub Regulačná skrutka Șurub de reglare Připojení...
  • Page 7 Inbetriebnahme Starting-up the device Messa in funzione Mise en service Operação IT IT Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés Operation FI FI 8 – 10 Fonctionnement Esercizio Operação Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés Operation Fonctionnement SI SI EE EE Esercizio Operação Gebruik Provoz Prevádzka...
  • Page 8 Lieferumfang Included in delivery Dotazione Fourniture Piezas suministradas Fornecimento Meegeleverd van IT IT de levering Leveringsomfang Leveringsomfang Toimitussisältö Leveransomfattning Υλικά παράδοσης FI FI EL EL Teslimat kapsamı Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Rozsah dodávky Pache- tul de livrare Obseg pošiljke Обем...
  • Page 9 Ø 9,5 mm (3/8 ”) R 1/4 “...
  • Page 10 ≥ 6,3 bar (90 psi) ≤ 500 l/min...
  • Page 11 START STOP...
  • Page 13 max. 0 bar STOP...
  • Page 17: Technische Daten

    Technische Daten BÜRSTENSCHLEIFER DBS 3500 0703 352 X Art. max. Betriebsdruck 6,3 bar (90 psi) Darf nicht überschritten werden. Leerlaufdrehzahl 0 – 3500 min Druckluftschlauch-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Luftverbrauch (im Durchschnitt) 500 l/min Anschluss Druckluft R 1/4 “ Abmessungen L x B x H 280 mm x 71 mm x 150 mm Spindelgewinde...
  • Page 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu tragen. Bestimmungsgemäße • Schalten SIe das Gerät im Falle einer Unterbrechung der Verwendung Energieversorgung ab. • Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes Zubehör Das Gerät dient zum zum Entfernen von Unterbodenschutz, müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres PVC und sonstigen Dichtmassen sowie zum Entlacken Gerätes passen.
  • Page 19 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe Empfindungen in den Händen und Armen, sowie im Hals- • und Schulterbereich oder an anderen Körperteilen kommen. Die beim Einsatz von Schleifmaschinen entstehenden Stäube • Bei der Verwendung einer Schleifmaschine sollte die Be- und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. dienungsperson eine bequeme Körperhaltung einnehmen, Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) ver- dabei auf sicheren Halt achten und ungünstige Körperhaltun-...
  • Page 20 Gefährdungen durch Schwingungen der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzu- • Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an fuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird. •...
  • Page 21: Wartung Und Pflege

    Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingun- Verwenden Sie nur gut passende und unbeschädigte gen auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Gabelschlüssel. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustel- Die Einsatzwerkzeuge müssen einwandfrei rund laufen. len. Die Bürste auf Verschleiß prüfen. Verwenden Sie unrunde Einsatzwerkzeuge nicht weiter, Stellen Sie sicher, dass das Einsatzwerkzeug vollständig sondern wechseln Sie diese Einsatzwerkzeuge aus.
  • Page 22: Zubehör Und Ersatzteile

    Symbole Würth GmbH & Co. KG verwenden. Damit wird sicherge- stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanwei- Zubehör und Ersatzteile sung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfver- ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! fahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einem Würth MASTERSERVICE ausführen zu lassen.
  • Page 23: Technical Data

    Technical Data BRUSH SANDER, PNEUMATIC DBS 3500 0703 352 X Art. max. Operating pressure 6,3 bar (90 psi) Must not be exceeded. No-load speed 0 – 3500 min Compressed air hose-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Air consumption (on average) 500 l/min Connection Compressed air R 1/4 “...
  • Page 24: Specified Conditions Of Use

    power tool will run out of balance, vibrate excessively and Specified Conditions of Use may cause loss of control. • Before commissioning, pay attention to the position of the The tool is used for removing undercoating, PVC and other reversing device so that the direction of rotation is already sealing compounds as well as for paint removal on body- known when the lever is actuated.
  • Page 25 • Hazards due to accessories Use respiratory protective equipment according to your • Disconnect the device from the power supply before instal- employer‘s instructions or as required by occupational health ling or replacing the machine tool or accessories. and safety regulations. •...
  • Page 26: Working Instructions

    • • If the use of a safety guard is recommended for wire Press the machine only as hard as necessary on the work- brushing, do not allow any interference of the wire wheel or piece surface. Higher compression does not increase the brush with the guard.
  • Page 27: Maintenance And Care

    Accessories and spare parts Avoid flying sparks and sanding dust hit your body. Only use properly fitting and undamaged open-end spanners. If. in spite of careful manufacturing and testing processes, The insertion tools must run completely concentrical. Do the device becomes faulty, a repair by Würth MASTERSER- not continue to use out-of-round insertion tools, instead, VICE should be arranged.
  • Page 28: Maintenance Schedule

    Maintenance schedule For such purposes, always use original spare parts from Adolf Würth GmbH & Co. KG. This will ensure the continuing safe operation of the device. Regular maintenance period Before each use After each use Lubrication (Lubricating oil) 3 - 5 Drop Speed Check Vibration level...
  • Page 29: Dati Tecnici

    Dati tecnici LEVIGATRICE A SPAZZOLA DBS 3500 0703 352 X Art. max. Pressione di esercizio 6,3 bar (90 psi) Non deve essere superato. Numero di giri a vuoto 0 – 3500 min Flessibile aria compressa-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Fabbisogno di aria (in media) 500 l/min Attacco Aria compressa...
  • Page 30: Utilizzo Conforme

    • Indossare un casco di sicurezza quando si lavora sopra Utilizzo conforme l’altezza della propria testa. • Spegnere il dispositivo in caso di interruzione dell’alimenta- L’utensile viene utilizzato per la rimozione del protettivo zione. sottoscocca, PVC e altri composti sigillanti, nonché per la •...
  • Page 31 Utilizzare solo accessori e ricambi originali Pericoli derivanti dalla polvere e dai vapori • Würth. Le polveri e i vapori generati dall’utilizzo delle rettificatrici possono causare danni alla salute (come cancro, difetti Pericoli derivanti da movimenti ripetitivi • alla nascita, asma e/o dermatiti); è essenziale effettuare Quando si usa una rettificatrice, l’operatore può...
  • Page 32 • • Indossare abiti caldi quando si lavora in ambienti freddi e I tubi flessibili che si agitano possono causare lesioni gravi. mantenere le mani calde e asciutte. Quindi controllare sempre che i tubi flessibili e i loro elementi • Se si avverte intorpidimento, formicolio o dolore alle dita o di fissaggio non siano danneggiati o allentati.
  • Page 33: Manutenzione E Cura

    Prima di appoggiarlo, assicurarsi che l’utensile di inseri- accessori d’inserimento fuori centro, ma sostituirli prima di mento si sia arrestato completamente. riprendere il lavoro. Avviso: La durata della spazzola può essere prolungata Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è in con una nuova affilatura.
  • Page 34: Accessori E Pezzi Di Ricambio

    Accessori e pezzi di ricambio Simboli Se il dispositivo, nonostante l‘accurata procedura di Leggere attentamente le istruzioni produzione e controllo dovesse rompersi, farlo riparare da per l‘uso prima di mettere in funzione un MASTERSERVICE Würth. l‘elettroutensile. Per qualsiasi domanda od ordinazione di ricambi, indicare ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! sempre la matricola dell‘articolo indicata sulla targhetta identificativa dell‘apparecchio.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques PONCEUSE À BROSSES DBS 3500 0703 352 X Art. max. Pression de service 6,3 bar (90 psi) À ne pas dépasser. Vitesse de rotation à vide 0 – 3500 min Flexible air comprimé-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Consommation d‘air (en moyenne) 500 l/min Raccord Air comprimé...
  • Page 36: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des Utilisation conforme aux parties en mouvement. prescriptions • Le port d‘un casque de protection est obligatoire pour les travaux à effectuer au-dessus de la tête. • L‘appareil sert à enlever la protection de dessous de Éteignez l‘appareil en cas d‘interruption de l‘alimentation caisse, le PVC et d‘autres masses d’étanchéité, ainsi qu‘à...
  • Page 37 • Utiliser uniquement des accessoires et pièces de Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de câbles électriques, de rechange d’origine de Würth. conduites de gaz, etc. qui pourraient être dangereux en cas d‘endommagement lors de l‘utilisation de la machine. Risques liés aux mouvements répétitifs •...
  • Page 38: Consignes De Travail

    • L‘appareil doit être utilisé et entretenu conformément aux battants. Avant de s‘approcher d‘un tuyau d‘air comprimé recommandations contenues dans ce manuel afin d‘éviter qui bat, couper l‘alimentation en air comprimé. • toute augmentation inutile du niveau sonore. Maintenir les outils pneumatiques propres. •...
  • Page 39: Maintenance Et Entretien

    • Sur les bords, ne travailler que dans le sens de la longueur. L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce • Lors des pauses de travail, toujours déposer l‘appareil sur les que personne ne soit exposé à un danger. En raison du points d‘appui prévus, la brosse vers le bas.
  • Page 40: Programme De Maintenance

    Ne jetez en aucun cas l’appareil aux Le travailleur/utilisateur doit contacter le fabricant afin ordures ménagères ! Confiez l‘élimina- d‘obtenir des étiquettes d‘identification de remplacement tion de l‘appareil à une entreprise si nécessaire. d’élimination des déchets agréée ou à Utiliser uniquement des accessoires et pièces de votre service communal de gestion des rechange d’origine de Würth.
  • Page 41: Datos Técnicos

    Datos técnicos CEPILLADORA DE ALAMBRE DBS 3500 0703 352 X Art. máx. Presión de funcionamiento 6,3 bar (90 psi) No debe superarse. Velocidad en vacío 0 – 3500 min Manguera de aire comprimido-Ø (mín.) 9,5 mm (3/8 ”) Consumo de aire (de media) 500 l/min Conexión Aire comprimido R 1/4 “...
  • Page 42: Indicaciones De Seguridad

    ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados Aplicación de acuerdo a la de las piezas móviles. finalidad • Es necesario usar un casco de seguridad cuando se trabaje por encima de la cabeza. • La unidad se utiliza para quitar el protector para bajos, el Desconecte el aparato en caso de interrupción de la alimen- PVC y otros compuestos de sellado, así...
  • Page 43 Utilizar solamente accesorios y piezas de repu- Riesgos debidos al polvo y el humo • esto originales Würth. El polvo y el humo generados por el uso de amoladoras pueden causar daños a la salud (como cáncer, defectos Riesgos debido a los movimientos repetitivos •...
  • Page 44: Indicaciones De Trabajo

    Peligros debido a las vibraciones está bajo presión y que la máquina está desconectada del • La exposición a las vibraciones puede provocar daños en suministro de aire. • los nervios y alteraciones en la circulación sanguínea de las Conecte el aire comprimido solo cuando la unidad esté manos y los brazos.
  • Page 45: Mantenimiento Y Limpieza

    Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse Utilice únicamente llaves de extremos abiertos apropiadas vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina y sin daños. para determinar las posibles causas. Compruebe si el Las herramientas de inserción deben funcionar de forma cepillo está...
  • Page 46: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Simbolos para ello y debidamente formadas. En este caso han de utilizarse siempre las piezas de repuesto originales de Adolf Würth GmbH & Co. KG. Con ello se garantiza que Lea las instrucciones detenidamente se mantenga la seguridad del aparato. antes de conectar la herramienta Accesorios y piezas de repuesto ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
  • Page 47: Dados Técnicos

    Dados técnicos ESMERIL PARA ESCOVAS DBS 3500 0703 352 X Art.º no máx. Pressão de serviço 6,3 bar (90 psi) Não pode ser excedida. Velocidade em vazio 0 – 3500 min Mangueira de ar comprimido-Ø (no mín.) 9,5 mm (3/8 ”) Consumo de ar (em média) 500 l/min Ligação Ar comprimido...
  • Page 48 • Desligue o aparelho em caso de interrupção da alimentação Utilização autorizada elétrica. • Os discos abrasivos, rolos abrasivos ou outros acessórios O aparelho é utilizado para remover protetor antigravilha, devem encaixar exatamente no fuso de retificação ou na PVC e outros compostos vedantes, bem como para a pinça do aparelho.
  • Page 49 • como na zona do pescoço e ombro ou noutras partes do A avaliação de riscos deve incluir as poeiras produzidas corpo. durante a utilização da máquina e quaisquer poeiras que • Ao utilizar uma máquina de retificar, o operador deve possam ser levantadas durante o processo.
  • Page 50: Instruções De Trabalho

    • • Durante trabalhos em ambientes frios, use roupas quentes e Ligar o ar comprimido apenas quando a unidade estiver mantenha as mãos quentes e secas. desligada. • • Em caso de dormência, formigueiro ou dor nos dedos ou As mangueiras em movimento podem causar ferimentos mãos, ou se a pele dos dedos ou mãos ficar branca, pare graves.
  • Page 51: Manutenção E Conservação

    Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes Os acessórios de encaixe têm de funcionar de forma oscilações ou se forem observadas outras avarias. totalmente concêntrica. Se os acessórios de encaixe Controlar a máquina para determinar a causa. Verificar o deixarem de ser perfeitamente circulares, não continue a desgaste da escova.
  • Page 52: Acessórios E Peças De Reposição

    Acessórios e peças de reposição Símbolos Se, apesar dos processos de fabricação e controlo cuida- Leia atentamente o manual de dosos, o aparelho deixar de funcionar, a reparação terá instruções antes de colocar a máquina de ser executada por um Würth MASTERSERVICE. em funcionamento.
  • Page 53: Technische Gegevens

    Technische gegevens BORSTELSLIJPER DBS 3500 0703 352 X Art. max. Bedrijfsdruk 6,3 bar (90 psi) Mag niet overschreden worden. Onbelast toerental 0 – 3500 min Persluchtslang-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Luchtverbruik (in het algemeen) 500 l/min Aansluiting Perslucht R 1/4 “ Afmetingen l x b x h 280 mm x 71 mm x 150 mm Asaansluiting...
  • Page 54: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    • Schakel het apparaat uit bij een onderbreking in de stroom- Voorgeschreven gebruik van het voorziening. systeem • Slijpschijven, slijprollen of andere accessoires moeten precies passen op de slijpspil of spantang van uw apparaat. Toebe- Het apparaat wordt gebruikt voor het verwijderen van horen dat niet op de montagedoorn van het apparaat past, bodemplaatbescherming, PVC en andere afdichtingsmate- loopt excentrisch, trilt buitengewoon sterk en kan leiden tot...
  • Page 55 • • Bij het gebruik van een slijpmachine moet de bediener De risicobeoordeling moet ook betrekking hebben op een comfortabele houding aannemen, stevig staan en het stof dat vrijkomt bij het gebruik van de machine en op lastige houdingen of houdingen die het moeilijk maken het eventueel aanwezig stof dat tijdens het proces kan worden evenwicht te bewaren, vermijden.
  • Page 56 • • Als u gevoelloosheid, tintelingen of pijn in uw vingers of Bescherm de slang tegen knikken, vernauwingen, hitte en handen voelt, of als de huid van uw vingers of handen wit scherpe randen. • wordt, stop dan met het werken met de slijpmachine voor Gebruik geen snelkoppelingen aan de inlaat van het ge- slijpstiften, licht uw werkgever in en raadpleeg een arts.
  • Page 57: Onderhoud En Verzorging

    Waarschuwing! Inzetgereedschap moet worden opgeslagen: • op een georganiseerde manier, zodat het kan worden Gevaar voor letsel of materiële schade door verwijderd zonder andere inzetgereedschappen te storen of ondeskundige handelingen. De toegestane bedrijfsdruk te beschadigen van 6,3 bar mag niet worden overschreden. Gebruik zo •...
  • Page 58 Afvoer Symbolen Apparatuur, accessoires en verpakkingen moeten op Graag instructies zorgvuldig doorlezen milieuvriendelijke wijze worden gerecycleerd. vóórdat u de machine in gebruik neemt. Gooi het apparaat nooit weg bij het normale huisvuil. Voer het apparaat af OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalinzamel- punt.
  • Page 59: Tekniske Data

    Tekniske data BØRSTESLIBER DBS 3500 0703 352 X Art. maks. Driftstryk 6,3 bar (90 psi) Må ikke overskrides. Omdrejningstal, ubelastet 0 – 3500 min Trykluftslange-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Luftforbrug (gennemsnitlig) 500 l/min Tilslutning Trykluft R 1/4 “ Mål L x B x H 280 mm x 71 mm x 150 mm Spindelgevind Vægt...
  • Page 60: Tiltænkt Formål

    trisk, vibrerer meget kraftigt og kan føre til, at brugeren mister Tiltænkt Formål kontrollen over værktøjet. • Vær før opstarten opmærksom på vendeanordningens Enheden bruges til at fjerne undervognsbeskyttelse, PVC og position, så omdrejningsretningen allerede er kendt, når andre tætningsmidler samt til at fjerne maling i karrosseriet, skubberen aktiveres.
  • Page 61 • ignoreres. Brugeren bør give arbejdsgiveren besked om det DForbrugsmaterialerne/maskinens værktøjer skal vælges, og kontakte en passende kvalificeret læge. vedligeholdes og erstattes i overensstemmelse med anbefa- lingerne i denne vejledning, så en unødvendig intensivering Farer pga. tilbehørsdele • af støv- og dampudviklingen undgås. Adskil apparatet fra strømforsyningen inden montagen eller •...
  • Page 62 Specielle sikkerhedsinformationer vedrørende Arbejdsanvisninger arbejder med stålbørster: • Vær opmærksom på, at stålbørsten også taber trådstykker Brug altid støttegrebet. ved normal brug. Udsæt ikke trådene for overbelastning Trykluftværktøjet kører med variabel omdrejningshastig- ved et for stort slibetryk. Vækslyngede trådstykker kan nemt hed afhængigt af trykket på...
  • Page 63: Tilbehør Og Reservedele

    Tilbehør og reservedele Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer ikke kommer til skade. På grund af brand- fare må brandbare materialer ikke opbevares i nærheden Hvis apparatet svigter på trods omhyggelig produktions- (gnistregnområde). Brug ikke støvsuger. kontrol og afprøvning, skal reparationen foretages af en Undgå...
  • Page 64 Vedligeholdelsesskema Anvend herved altid de originale reservedele fra Adolf Würth GmbH & Co. KG. Derved sikres det, at apparatets sikkerhed bibeholdes. Regelmæssig vedligeholdelsesperiode Før hver brug Efter hver brug Smøring (Smøreolie) 3 - 5 Drop Hastighed kontrollér Vibrationsniveau kontrollér Vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne vejledning, må kun udføres af kvalificeret personale.
  • Page 65 Tekniske data BØRSTESLIPER DBS 3500 0703 352 X Art. maks. Driftstrykk 6,3 bar (90 psi) Må ikke overskrides. Tomgangsturtall 0 – 3500 min Trykkluftslange-Ø (minimum) 9,5 mm (3/8 ”) Luftforbruk (i gjennomsnitt) 500 l/min Tilkobling Trykkluft R 1/4 “ Dimensjoner L x B x H 280 mm x 71 mm x 150 mm Spindelgjenge Vekt...
  • Page 66: Formålsmessig Bruk

    • Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Rot og mørke Formålsmessig bruk områder øker risikoen for ulykker. • Hvis spindelen er utilstrekkelig holdt og/eller overhenget til Enheten brukes til fjerning av understellsmasse, PVC og skiven er for langt, kan den monterte skiven løsne og støtes ut andre tetningsmasser samt til fjerning av lakk på...
  • Page 67 ker, slitasje eller overflødig slitasje, stålbørste for løse eller risikovurdering med hensyn til disse farene og iverksette sprukne ledninger. Hvis elektroverktøyet eller tilbehøret går egnede kontrollmekanismer. • i bakken, sjekk etter skader eller monter et uskadet tilbehør. Kontrollmekanismer som er egnet som risikoreduserende Etter inspeksjon og installasjon av tilbehør, posisjoner deg tiltak omfatter for eksempel bruk av isolerende materialer for og andre personer unna planet til det roterende tilbehøret...
  • Page 68 slår. Slå av trykklufttilførselen før du nærmer deg en trykklufts- Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger lange som slår. eller du fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å • Hold trykkluftverktøy rent. fastslå årsaken. Kontroller børsten for slitasje. •...
  • Page 69: Tilbehør Og Reservedeler

    • Innsatsverktøy må IKKE slippes, rulles eller utsettes for støt. Avhending Innsatsverktøy som har vært utsatt for fall, rulling, støt, Enheter, tilbehør og emballasje bør resirkuleres på en ekstreme temperaturendringer eller har vært i kontakt med miljøvennlig måte. løsemidler eller fuktighet må avhendes. Ikke kast apparatet i husholdsningsavfal- let.
  • Page 70: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HARJAHIOMAKONE DBS 3500 0703 352 X Tuote maks. Käyttöpaine 6,3 bar (90 psi) Ei saa ylittää. Kuormittamaton kierrosluku 0 – 3500 min Paineilmaletkun-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Ilman kulutus (keskimäärin) 500 l/min Liitäntä Paineilma R 1/4 “ Mitat P x L x K 280 mm x 71 mm x 150 mm Karan kierre...
  • Page 71: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    • Ennen käyttöönottoa on kiinnitettävä huomiota kääntölaitteen Tarkoituksenmukainen käyttö asentoon, jotta pyörimissuunta on tiedossa jo liipaisinta käynnistettäessä. Laitetta käytetään alustamassan, PVC:n ja muiden tiivistys- • Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Likaiset tai pimeät massojen poistamiseen sekä maalin poistoon korin alueelta, alueet ovat vahinkoalttiita.
  • Page 72 • • Käytä vain oikean kokoisia ja tyyppisiä alkuperäisiä lisäva- Työskentely tiettyjen materiaalien kanssa aiheuttaa pöly- ja rusteita, työkaluja ja tarvikkeita. höyrypäästöjä, jotka luovat räjähdysvaarallisen ympäristön. • Vältä suoraa kosketusta työkaluun käytön aikana ja sen Melun aiheuttamat vaarat jälkeen, koska se on saattanut kuumentua tai tulla teräväreu- •...
  • Page 73 • Paineilmatyökaluja koskevat erityiset Jos poistonopeus laskee, tarkista harjan kulumisen varalta ja vaihda se tarvittaessa turvaohjeet • Älä koskaan suuntaa paineilmasuihkua kohti henkilöitä, Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa eläimiä tai itseäsi. Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja. värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian •...
  • Page 74: Tarvikkeet Ja Varaosat

    • putoamiselta ja kolhuilta ajantasainen varaosaluettelo on osoitteessa http://www. Kiinnitystyökalut on varastoitava seuraavasti: wuerth.com/partsmanager. Voit myös pyytää luettelon • järjestyksessä siten, että ne voidaan poistaa häiritsemättä tai lähimmältä Würth-jälleenmyyjältä. vahingoittamatta muita kiinnitystyökaluja • yhdessä niiden turvallisuustietojen kanssa Hävittäminen • Kiinnitystyökaluja EI saa pudottaa, vierittää tai kolhia. Laitteet, tarvikkeet ja pakkaukset on kierrätettävä...
  • Page 75: Tekniska Data

    Tekniska data BORSTSLIPMASKIN DBS 3500 0703 352 X Art. max. Arbetstryck 6,3 bar (90 psi) Får inte överskridas. Tomgångsvarvtal, obelastad 0 – 3500 min Tryckluftsslang-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Luftförbrukning (i genomsnitt) 500 l/min Anslutning Tryckluft R 1/4 “ Mått L x B x H 280 mm x 71 mm x 150 mm Spindelgänga...
  • Page 76 se, vibrerar mycket kraftigt och kan leda till att man förlorar Använd maskinen enligt kontrollen över verktyget. anvisningarna • Kontrollera före idrifttagningen att reverseringsanordningen är placerad så att rotationsriktningen redan är känd när Enheten används för att avlägsna underredsskydd, PVC tryckknappen används.
  • Page 77 • Fara med tillbehörsdelar Använd andningsskyddsutrustning i enlighet med din • Frånskilj apparaten från energimatningen före montering arbetsgivares instruktioner eller enligt kraven i arbets- och hälsodirektiv. eller byte av verktyg eller tillbehörsdelar. • • Använd endast original-tillbehörsdelar, verktyg och Arbete med vissa material leder till damm och ånga som ger förbrukningsmaterial i rekommenderade storlekar och av en potentiellt explosiv omgivning.
  • Page 78 • • Om användning av en skyddskåpa rekommenderas måste Pressa maskinen endast så hårt mot arbetsstyckets yta som du se till att stålborsten inte kommer i kontakt med skyddskå- det behövs. Högre tryck ökar inte arbetshastigheten, men pan. Skiv- och koppborstar kan få större diameter av tryck- ökar slitaget på...
  • Page 79: Tillbehör Och Reservdelar

    Tillbehör och reservdelar Använd endast passande och oskadade fasta skruvnycklar. Verktygen måste vara helt koncentriska. Fortsätt inte att använda ovala verktyg, byt ut dessa verktyg innan du Skulle produkten trots vår noggranna tillverknings- och fortsätter arbeta. kontrollprocess sluta fungera skall reparationen utföras av Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
  • Page 80 Underhållsplan Härvid skall alltid originalreservdelar från Adolf Würth GmbH & Co. KG användas. Därmed säkerställs att säkerheten bibehålls. Regelbunden underhållsperiod Före varje uppstart Efter varje användning smörjning (Smörjolja) 3 - 5 droppar rotationshastighet kontrollera Vibrationsnivå kontrollera Underhållsarbeten som inte beskrivs i denna bruksanvisning får endast utföras av kvalificerad fackpersonal.
  • Page 81: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά ΤΡΙΒΕΙΟ ΣΥΡΜΑΤΟΤΡΟΧΟΥ DBS 3500 0703 352 X Κωδ. Μέγ. Πίεση λειτουργίας 6,3 bar (90 psi) Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση. Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 0 – 3500 min Εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου αέρα-Ø (Ελάχ.) 9,5 mm (3/8 ”) Κατανάλωση αέρα (κατά μέσο όρο) 500 l/min Σύνδεση...
  • Page 82: Οδηγίες Ασφαλείας

    εργασία. Σε περίπτωση που εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε Χρηση συμφωνα με το σκοπο ισχυρό θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας. προορισμου • Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε χώρους με δυνητικά εκρήξιμη ατμόσφαιρα. Μην εργάζεστε με το μηχάνημα σε Το...
  • Page 83 • Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία όσο το φέρετε. παρουσιάζουν βλάβη σπάνε εντός αυτού του δοκιμαστικού Τα ρούχα σας μπορεί να πιαστούν κατά λάθος στο χρόνου. περιστρεφόμενο εξάρτημα που χρησιμοποιείτε και το Κίνδυνοι στον χώρο εργασίας • τελευταίο να προκαλέσει διάτρηση στο σώμα σας. Το...
  • Page 84 Κίνδυνοι από θόρυβο ταλαντώσεων, να εκσφενδονιστεί από το περικόχλιο • Εάν τα μέσα προστασίας της ακοής είναι ανεπαρκή, η σύσφιξης και να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του επίδραση μιας υψηλής στάθμης θορύβου μπορεί να εργαλείου. προκαλέσει μόνιμες ακουστικές βλάβες, απώλεια της ακοής Ειδικές...
  • Page 85: Υποδείξεις Εργασίας

    • Προειδοποίηση! Σε περίπτωση χρήσης περιστροφικών συνδέσμων γενικής χρήσης (συνδέσμων με σιαγόνες), είναι απαραίτητη η Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών λόγω μη ορθών χρήση κοπίλιας ασφάλισης. Η χρήση ασφαλειών ελαστικών εργασιών. Δεν επιτρέπεται να σημειωθεί υπέρβαση της σωλήνων Whipcheck απαιτείται ως προστασία στην μέγιστης...
  • Page 86: Αξεσουάρ Και Ανταλλακτικά

    Αξεσουάρ και ανταλλακτικά Τα γρέζια ή οι σκλήθρες δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται όσο η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία. Πιέστε το μηχάνημα ελαφρά και κινήστε το πάνω στην Σε περίπτωση που η συσκευή, παρά την εφαρμογή επιφάνεια πέρα-δώθε, για να μη ζεσταθεί πολύ η επιφάνεια των...
  • Page 87: Πρόγραμμα Συντήρησης

    Πρόγραμμα συντήρησης Στην περίπτωση αυτή θα πρέπει πάντα να χρησιμοποιούνται τα αυθεντικά ανταλλακτικά της Adolf Würth GmbH & Co. KG. Μόνο κατά αυτόν τον τρόπο διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής. Τακτική περίοδος συντήρησης Πριν από κάθε εκκίνηση Μετά από κάθε χρήση λάδωμα...
  • Page 88: Teknik Veriler

    Teknik Veriler TAŞLAMA FIRÇASI DBS 3500 0703 352 X Ürün Maks. Çalışma basıncı 6,3 bar (90 psi) Aşılmamalıdır. Boştaki devir sayısı 0 – 3500 min Basınçlı hava bağlantısı-Ø (Min.) 9,5 mm (3/8 ”) Hava tüketim (ortalama) 500 l/min Bağlantı Basınçlı hava R 1/4 “...
  • Page 89: Amacına Uygun Kullanım

    • Devreye almadan önce, itici çalıştırıldığında dönüş yönünün Amacına uygun kullanım zaten bilinmesi için geri tertibatının konumuna dikkat edin. • Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık veya Cihaz, alt gövde koruması, PVC ve diğer sızdırmazlık karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. bileşenlerinin sökülmesinin yanı...
  • Page 90 • Aksesuarlardan kaynaklı tehlikeler İşverenin talimatlarına uygun olan veya iş emniyeti ve sağlık • Makine takımını veya aksesuarları takmadan önce veya koruma yönetmeliklerine uygun olan solunum koruma değiştirmeden önce cihazı enerji beslemesinden ayırın. ekipmanları kullanın. • • Sadece tavsiye edilen boyutlarda ve tiplerde orijinal aksesu- Belirli malzemelerle çalışmak, potansiyel bir patlayıcı...
  • Page 91 fazla yük uygulamayın. Fırlayan tel parçaları, ince giysileri Çalışma bilgileri ve/veya insan cildini rahatlıkla delebilir. • Eğer bir koruyucu kapak kullanılması önerilmişse bu Daima ilave sapı kullanın. koruyucu kapağın tel fırçaya temas etmesini önleyin. Tabak Basınçlı hava aleti, valf kolundaki basınca bağlı olarak ve tencere fırçalarının çapları, presleme basıncı...
  • Page 92: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Hortum bağlantılarında kir olması ya da sistemde su Daima Adolf Würth GmbH & Co. KG firmasının orijinal olması hava akımını etkileyebilir; bunun neticesinde her yedek parçalarını kullanınız. Bu sayede cihaz güvenliğinin ne kadar gösterilen basınç yeterince yüksek olsa da hava devamlılığı...
  • Page 93: Bakım Planı

    Bakım planı Daima Adolf Würth GmbH & Co. KG firmasının orijinal yedek parçalarını kullanınız. Bu sayede cihaz güvenliğinin devamlılığı sağlanmış olur. Düzenli bakım periyodu Her çalıştırmadan önce her kullanımdan sonra yağlama (Kayganlaştırıcı yağ) 3 - 5 damla dönme hızı Kontrol edin Titreşim seviyesi Kontrol edin Bu talimatta açıklanmayan bakım çalışmaları...
  • Page 94: Dane Techniczne

    Dane techniczne SZLIFIERKA SZCZOTKOWA DBS 3500 0703 352 X Art. maks. Ciśnienie robocze 6,3 bar (90 psi) Nie może zostać przekroczone. Prędkość bez obciążenia 0 – 3500 min przyłącza sprężonego powietrza-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Zużycie powietrza (przeciętnie) 500 l/min Przyłącze Sprężone powietrze R 1/4 “...
  • Page 95: Warunki Użytkowania

    Włosy oraz ubranie należy trzymać z daleka od ruchomych Warunki użytkowania części. • Podczas prac realizowanych nad głową należy nosić kask Urządzenie służy do usuwania preparatów do zabez- ochronny. pieczania podwozia, PVC i innych mas uszczelniających, • Wyłączyć urządzenie w przypadku przerwy w dostawie a także do usuwania lakieru w obszarze karoserii, energii.
  • Page 96 • Stosować tylko oryginalne akcesoria i części Upewnić się, czy nie ma przewodów elektrycznych, zamienne firmy Würth. gazociągów itp., które mogą być niebezpieczne w przy- padku ich uszkodzenia podczas użytkowania maszyny. Zagrożenia związane z powtarzalnym ruchem • Zagrożenia związane z pyłem i oparami Podczas korzystania ze szlifierki operator może odczuwać...
  • Page 97: Wskazówki Dotyczące Pracy

    • Zagrożenia związane z wibracjami Sprężone powietrze należy podłączać tylko wtedy, gdy • Narażenie na wibracje może uszkadzać nerwy oraz urządzenie jest wyłączone. • zakłócać krążenie krwi w dłoniach i ramionach. Uderzające dookoła węże mogą spowodować poważne • Podczas pracy w zimnym otoczeniu nosić ciepłą odzież obrażenia.
  • Page 98: Konserwacja I Czyszczenie

    Natychmiast wyłączyć elektronarzędzie w przypadku Używać tylko odpowiednio dopasowanych i nieuszkodzo- wystąpienia znacznych drgań lub w przypadku stwierdze- nych kluczy płaskich otwartych. nia innych usterek. Sprawdzić urządzenie w celu ustalenia Narzędzia robocze muszą być całkowicie koncentryc- przyczyny. Sprawdzić szczotkę pod kątem zużycia. zne.
  • Page 99: Wyposażenie Dodatkowe I Części Zamienne

    Wyposażenie dodatkowe i części Symbole zamienne Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią Jeżeli pomimo bardzo starannych metod produkcji i tes- instrukcji. towania dojdzie do awarii urządzenia, zlecić wykonanie naprawy firmie Würth MASTERSERVICE. UWAGA! OSTRZEŻENIE W przypadku wszelkich pytań i zamówień części zamien- NIEBEZPIECZEŃSTWO! nych należy koniecznie podać...
  • Page 100: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok KEFÉS CSISZOLÓGÉP DBS 3500 0703 352 X Cikksz. max. Üzemi nyomás 6,3 bar (90 psi) Nem szabad túllépni. Üresjárati fordulatszám 0 – 3500 min sűrített levegő-tömlő-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Levegőfogyasztás (átlagban) 500 l/min Csatlakozó Sűrített levegő R 1/4 “...
  • Page 101: Rendeltetésszerű Használat

    csiszolóorsójára vagy befogóhüvelyére. Azok a tartozékok, Rendeltetésszerű használat amelyek nem illenek a készülék szerelőtüskéjére, excentriku- san mozognak, túlságosan erősen vibrálnak, és a szerszám A készülék az alvázvédelem, PVC és egyéb tömítőanyagok feletti kontroll elvesztését eredményezhetik. eltávolítására, valamint a karosszéria területén, különösen a •...
  • Page 102 • • Ha a kezelő tüneteket – pl. tartós vagy visszatérő rossz Por- vagy gőzképződés esetén elsődleges feladatként a közérzetet, kellemetlen érzést, lüktetést, fájdalmat, bizsergést, folyamatnak a keletkezés helyén történő kordában tartását zsibbadást, égést vagy merevséget – tapasztal, ezeket a kell kitűzni.
  • Page 103 • • Tartsa a gépet nem túl erősen, de stabil fogással, betartva a A folyamatosan forgó, forgatónyomaték-vezérelt szerszá- szükséges kézreagálási erőket, mert a vibráció kockázata a moknál a levegőnyomás biztonsági szempontból hatást szorítóerő növekedésével általában nő. gyakorol a teljesítményre, ezért be kell tartani a tömlőhos- •...
  • Page 104: Karbantartás És Ápolás

    Ha a sűrített levegőt kompresszorok segítségével állít- Karbantartás és ápolás ják elő, akkor a természetesen jelen lévő páratartalom lecsapódik, és kondenzvízként összegyűlik a nyomástartó Figyelmeztetés! edényben és a csővezetékekben. Ezt a kondenzvizet vízleválasztóval el kell távolítani. Fennáll a sérülés vagy anyagi kár veszélye. A vízleválasztót naponta ellenőrizni kell és ki kell üríteni, különben korrózió...
  • Page 105: Karbantartási Terv

    Szimbólumok Munkavégzés közben ajánlatos védőszemü- veget viselni. Kérjük alaposan olvassa el a tájékozta- Hordjon e célra alkalmas porvédőmaszkot. tót mielőtt a gépet használja. FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY! Hordjon védőkesztyűt! Viseljen hallásvédőt. Európai megfelelőségi jelölés Karbantartási terv A munkákhoz mindig az Adolf Würth GmbH & Co. KG vállalat eredeti pótalkatrészeit használja. Ezzel biztosított, hogy a készülék biztonságos marad.
  • Page 106: Technické Údaje

    Technické údaje KARTÁČOVÁ BRUSKA DBS 3500 0703 352 X Výr. č. max. Provozní tlak 6,3 bar (90 psi) Nesmí se překročit. Volnoběžné otáčky 0 – 3500 min Hadice stlačeného vzduchu-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Spotřeba vzduchu (v průměru) 500 l/min Připojení...
  • Page 107: Použití V Souladu S Určením

    přístroje, běží excentricky, velmi silně vibrují a mohou vést ke Použití v souladu s určením ztrátě kontroly nad nářadím. • Před uvedením do provozu věnujte pozornost poloze Zařízení se používá k odstraňování ochrany podvozku, reverzačního zařízení, aby byl směr otáčení znám již při PVC a jiných těsnicích hmot, jakož...
  • Page 108 • informovat zaměstnavatele a poradit se s vhodně kvalifiko- DSpotřební materiál/obráběcí nástroje musí být vybírány, vaným zdravotnickým pracovníkem. udržovány a vyměňovány v souladu s doporučeními v tomto návodu, aby se předešlo zbytečnému zesílení tvorby prachu Nebezpečí způsobená díly příslušenství • nebo výparů.
  • Page 109: Pracovní Postup

    Zvláštní bezpečnostní pokyny k práci s Pracovní postup drátěnými kartáči: • Mějte na paměti, že z drátěného kartáče se i při běžném Vždy používejte doplňkové madlo. používání uvolňují kousky drátu. Nepřetěžujte dráty kartáče Pneumatické nářadí pracuje s proměnlivými otáčkami v příliš...
  • Page 110: Příslušenství A Náhradní Díly

    Nečistoty v hadicových přípojkách nebo voda v systému KG. Tak je zaručeno, že zůstane zachována bezpečnost mohou narušovat proudění vzduchu, takže je nedostatek přístroje. vzduchu, i když je udávaný tlak dostatečně vysoký. Příslušenství a náhradní díly Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození...
  • Page 111: Plán Údržby

    Plán údržby Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Adolf Würth GmbH & Co. KG. Tak je zaručeno, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. Pravidelné období údržby Před každým použitím Po každém použití Mazání (Mazací olej) 3 - 5 Drop Rychlost zkontrolujte Úroveň...
  • Page 112 Technické údaje KEFOVÁ BRÚSKA DBS 3500 0703 352 X Výr. max. Prevádzkový tlak 6,3 bar (90 psi) Nesmie sa prekročiť. Otáčky naprázdno 0 – 3500 min Hadica na stlačený vzduch-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) spotreba vzduchu (v priemere) 500 l/min Prípojka Stlačený...
  • Page 113: Použitie V Súlade S Určením

    • Pri prácach v úrovni nad hlavou je potrebné nosiť ochrannú Použitie v súlade s určením prilbu. • V prípade prerušenia dodávky energie zariadenie vypnite. Prístroj sa používa na odstraňovanie podvozkovej ochrany, • Brúsne kotúče, brúsne valce alebo iné príslušenstvo musia PVC a iných tesniacich hmôt, ako aj na odstraňovanie lakov presne sedieť...
  • Page 114 • rovnováhy. Obsluhujúca osoba by mala počas dlhých prác Zariadenie musí byť prevádzkované a udržiavané v súlade zmeniť svoju polohu, čo môže pomôcť vyhnúť sa nepohod- s odporúčaniami obsiahnutými v tomto návode, aby sa liu a únave. uvoľňovanie prachu a výparov znížilo na minimum. •...
  • Page 115: Pracovné Pokyny

    • • Vždy, keď je to možné, použite na uchytenie zariadenia Dbajte na to, aby nebol prekročený maximálny tlak uvedený stojan, upínadlo alebo nivelačný prístroj. na stroji. • • Držte stroj nie príliš pevným, ale bezpečným úchopom a Pri nástrojoch ovládaných krútiacim momentom s plynulým zároveň...
  • Page 116: Údržba A Ošetrovanie

    Pre bezproblémovú prevádzku zariadenia je potrebný Údržba a ošetrovanie dostatok prefiltrovaného, suchého a olejového stlačeného vzduchu. Varovanie! Ak sa stlačený vzduch vyrába pomocou kompresorov, prirodzene existujúca vlhkosť kondenzuje a zhromažďuje Hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenia sa ako kondenzovaná voda v tlakovej nádobe a potrubí. majetku.
  • Page 117 Symboly Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Pred prvým použitím prístroja si Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby sa pozorne prečítajte návod na obsluhu. nedostal do ľudského organizmu. POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Používajte ochranné rukavice! Používajte ochranu sluchu. Značka zhody v Európe Plán údržby Vždy pri tom používajte originálne náhradné...
  • Page 118: Date Tehnice

    Date tehnice POLIZOR CU PERII DBS 3500 0703 352 X Art. max. Presiunea de funcționare 6,3 bar (90 psi) Nu trebuie să fie depășită. Viteza de mers în gol 0 – 3500 min Furtun pentru aer comprimat-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Consum de aer (în medie) 500 l/min Conexiune Aer comprimat...
  • Page 119: Instrucţiuni Privind Siguranţa

    • Discurile, rolele abrazive sau alte accesorii trebuie să se Utilizarea prevăzută potrivească exact pe tija corpului abraziv sau la bucșa elastică de strângere a sculei dvs. Accesoriile care nu se Unitatea este utilizată pentru îndepărtarea protecției de potrivesc pe dornul de montaj al maşinii se rotesc excentric, sub caroserie, a PVC-ului și a altor compuși de etanșare, vibrează...
  • Page 120 • • Atunci când utilizează un polizor, operatorul va trebui să Scula trebuie să fie utilizată și întreținută în conformitate adopte o poziție corporală confortabilă, să asigure o poziție cu recomandările din acest manual, pentru a reduce la sigură și să evite pozițiile dificile sau cele în care este dificil minimum degajarea de praf și vapori.
  • Page 121: Indicaţii De Lucru

    • • Scula trebuie să fie utilizată și întreținută în conformitate cu Protejați furtunul de îndoituri, strângeri, căldură și margini recomandările conținute în acest manual, pentru a evita ascuțite. • creșterea inutilă a vibrațiilor. Nu folosiți racorduri rapide la intrarea sculei în cazul sisteme- •...
  • Page 122: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    • Avertizare! umezeală și umiditate extremă • orice tip de solvent Pericol de accidentări sau daune materiale din cauza • modificări extreme ale temperaturii activităţilor necorespunzătoare. Nu trebuie depășită • cădere pe jos și izbire presiunea de funcționare admisă de 6,3 bar; dacă este Instrumentele de inserare se vor depozita: necesar, utilizați un reductor de presiune, pentru a evita •...
  • Page 123 Eliminarea Simboluri Echipamentele, accesoriile și ambalajele ar trebui să fie Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile reciclate într-un mod ecologic. înainte de pornirea maşinii Nu aruncaţi în niciun caz aparatul la gunoiul menajer. Eliminaţi aparatul prin PERICOL! AVERTIZARE! ATENŢIE! intermediul unei unităţi autorizate de eliminare a deşeurilor sau prin interme- diul serviciului local de salubritate.
  • Page 124: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki BRUSILNIK ZA KRTAČO DBS 3500 0703 352 X Izdelek maks. Delovni tlak 6,3 bar (90 psi) Ne sme biti presežen. Število vrtljajev v prostem teku 0 – 3500 min Pnevmatska cev-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Poraba zraka (v povprečju) 500 l/min Priključek Komprimiran zrak R 1/4 “...
  • Page 125: Namenska Uporaba

    naprave, tečejo ekscentrično, vibrirajo s prekomerno močjo in Namenska uporaba lahko privedejo do izgube nadzora nad orodjem. • Pred začetkom uporabe bodite pozorni na položaj naprave Naprava se uporablja za odstranjevanje zaščite podvozja, za obračanje, da bo smer vrtenja znana že ob aktiviranju PVC in drugih tesnilnih mas ter za odstranjevanje laka potiskala.
  • Page 126 • delodajalcu in se posvetovati z ustrezno usposobljenim DPotrošni material/strojna orodja morate izbirati, vzdrževati medicinskim osebjem. in menjati v skladu s temi priporočili, da preprečite nepotreb- no nastajanje prahu in hlapov. Nevarnosti zaradi delov pribora • • Zaščitno opremo za dihala uporabljajte v skladu z navodili Pred vgradnjo in menjavo strojnega orodja ali delov pribora vašega delodajalca ali v skladu z zahtevami delovnih odklopite oskrbo z energijo naprave.
  • Page 127 Posebna varnostna opozorila za delo z žičnimi Nasveti za delo krtačami: • Upoštevajte, da žične krtače tudi med običajno uporabo Vedno uporabljajte dodatni ročaj. izgubljajo posamezne žičke. Ne preobremenjujte žičnate Orodje na stisnjen zrak deluje s spremenljivim številom krtače s prevelikim pritiskom. Odletavajoči kosi žice lahko vrtljajev, odvisno od tlaka na ročici ventila.
  • Page 128: Odlaganje Med Odpadke

    Umazanija v cevnih priključkih ali voda v sistemu lahko Oprema in nadomestni deli vpliva na pretok zraka, tako da je količina zraka neza- dostna, čeprav je prikazani zračni tlak dovolj visok. Če se v delovanju naprave kljub skrbnim postopkom pre- Pri brušenju kovin nastaja iskrenje.
  • Page 129: Urnik Vzdrževanja

    Urnik vzdrževanja Pri tem je potrebno brezpogojno uporabljati originalne nadomestne dele Adolf Würth GmbH & Co. KG. Na ta način boste še nadalje zagotovili varno delovanje naprave. Obdobje rednega vzdrževanja Pred vsako uporabo Po vsaki uporabi Mazanje (Mazalno olje) 3 - 5 Drop Hitrost preverite Raven vibracij...
  • Page 130: Технически Характеристики

    Технически характеристики ШЛАЙФМАШИНА С ЧЕТКИ DBS 3500 0703 352 X Арт. макс. Работно налягане 6,3 bar (90 psi) Не трябва да се превишава. Oбороти на празен ход 0 – 3500 min Маркуч за сгъстен въздух-Ø (мин.) 9,5 mm (3/8 ”) Разход...
  • Page 131: Употреба По Предназначение

    украшения. Дръжте косата, дрехите и ръкавиците си на Употреба по предназначение безопасно разстояние от подвижните части. • При работи на височина над главата носете защитна Уредът се използва за отстраняване на защитни каска. покрития на каросерията, PVC и други уплътнители, •...
  • Page 132 • • Не пробивайте корпуса или не поставяйте нитове, за Действайте внимателно в непозната среда. Може да са да обозначавате уреда. Използвайте лепящи табелки налице скрити опасности от електропроводи или други или етикети. захранващи кабели. • Използвайте само оригинални аксесоари и Този...
  • Page 133 Допълнителни указания за безопасност при избегнат възникващи звънтящи шумове при обработване работа с пневматични машини на детайли. • • Използвайте средства защита на слуха съобразно Никога не насочвайте струята сгъстен въздух към хора, указанията на Вашия работодател или в съответствие с животни...
  • Page 134: Указания За Работа

    като кондензат в резервоара под налягане и Указания за работа тръбопроводите. Този кондензат трябва да се отстранява посредством водоотделител. Винаги да се използва допълнителната Контролирайте и изпразвайте ежедневно ръкохватка. водоотделителя, в противен случай може да се появи Пневматичният инструмент работи с променлива корозия...
  • Page 135: График За Поддръжка

    Техническо обслужване и Отстраняване като отпадък поддържане Оборудването, аксесоарите и опаковките трябва да се рециклират по начин, щадящ околната среда. Предупреждение! В никакъв случай не изхвърляйте уреда с битовите отпадъци. Съществува риск от нараняване или материални Рециклирайте уреда чрез щети. лицензирано...
  • Page 136: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HARJATERITAJA DBS 3500 0703 352 X max Töörõhk 6,3 bar (90 psi) Ei tohi ületada. Pöörlemiskiirus tühijooksul 0 – 3500 min Suruõhuvooliku-Ø (min) 9,5 mm (3/8 ”) Õhutarve (keskmiselt) 500 l/min Ühendus Suruõhk R 1/4 “ Mõõtmed P × L × K 280 mm x 71 mm x 150 mm Spindlikeere Mass...
  • Page 137: Otstarbekohane Kasutamine

    • Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatuna. Korratud ja Otstarbekohane kasutamine pimedad kohad soodustavad õnnetuste teket. • Kui spindel pole piisavalt kõvasti kinni keeratud ja/või ketas Seadet kasutatakse põhjakaitse, PVC ja muude tihendus- paikneb sellest liiga kaugel, võib paigaldatud ketas lahti tulla materjalide eemaldamiseks, samuti värvi eemaldamiseks ja suurel kiirusel eemale paiskuda.
  • Page 138 Lisavarustuse tõttu tekkivad ohtlikud ka nende hooldamisel ja vahetamisel, et vältida asjatut olukorrad tolmu- või aurude tekke intensiivistumist. • • Katkestage seadme voolutoide enne masina tööriistade või Kasutage tööandja poolt või tööohutuse tagamise eeskirja- lisavarustusse kuuluvate tööriistade paigaldamist või lahti des soovitatud hingamiskaitsevarustust.
  • Page 139 • • Kui soovitatakse kaitsekatet, siis takistage lihvketta ja traathar- Töödelge servi ainult pikisuunas. • ja kokkupuudet. Taldrik- ja kaussharjade läbimõõdud võivad Asetage seade tööpauside ajal alati selleks ettenähtud vastusurve ning tsentrifugaaljõudude tõttu suureneda. tugipunktidele nii, et hari on suunatud allapoole. •...
  • Page 140: Kasutuselt Kõrvaldamine

    Kasutuselt kõrvaldamine Suruge masinat mõõdukalt vastu ja liigutage mööda pinda edasi-tagasi, et töödetaili pind ei kuumeneks liigselt. Seadmed, tarvikud ja pakendid tuleks taaskasutada Ühendatavaid tööriistu tuleb kaitsta järgmise eest: • keskkonnasõbralikult. märg ja äärmuslik niiskus • Ärge visake seadet mitte mingil juhul kõikvõimalikud lahustid •...
  • Page 141 Hoolduskava Kasutage seejuures alati Adolf Würth GmbH & Co. KG originaalvaruosi. Seeläbi tehakse kindlaks, et seadme ohutus säilib. Regulaarne hooldusperiood Enne iga käivitamist Pärast iga kasutuskorda määrimine (Määrdeõli) 3 - 5 piisad pöörlemiskiirus Kontrollima Vibratsiooni tase Kontrollima Hooldustöid, mida selles juhendis ei ole kirjeldatud, võivad teha ainult kvalifitseeritud spetsialistid.
  • Page 142: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys ŠLIFUOKLIS SU ŠEPEČIU DBS 3500 0703 352 X Art. maks. Darbinis slėgis 6,3 bar (90 psi) Negalima viršyti. Sūkių skaičius laisva eiga 0 – 3500 min Suslėgtojo oro žarnos-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Oro suvartojimas (vidutiniškai) 500 l/min Jungtis Suslėgtasis oras R 1/4 “...
  • Page 143: Naudojimas Pagal Paskirtį

    netinka prietaiso montavimo kaiščiui, veikia ekscentriškai, Naudojimas pagal paskirtį stipriai vibruoja ir dėl to galite prarasti įrankio kontrolę. • Prieš pradedant eksploatuoti, atkreipkite dėmesį į atbulinės Įrankis naudojamas dugno apsaugai, PVC ir kitiems eigos įtaiso padėtį, kad paspaudus stūmiklį jau būtų žinoma sandarikliams pašalinti, taip pat dažams nuo kėbulo zonos, sukimosi kryptis.
  • Page 144 • Priedų keliami pavojai Dirbant su tam tikromis medžiagomis susidaro dulkės ir • Prieš montuodami ar keisdami įrankius arba priedus, atjunki- garai, galintys sąlygoti sprogią aplinką. te prietaisą nuo maitinimo tinklo. Dėl triukšmo kylantys pavojai • • Naudokite tik rekomenduojamų dydžių ir tipų originalias Naudojant nepakankamas klausos apsaugos priemones, priedų...
  • Page 145: Darbo Nurodymai

    gabalėliai gali lengvai prasiskverbti per plonus drabužius ir paleisti variklį. Taip galima pasirinkti palankiausią darbui / arba odą. atlikti greitį. • • Jei rekomenduojama dirbti su apsauginiu gaubtu, saugokite, Spauskite įrankį į ruošinio paviršių tik tiek, kiek reikia. Didesnis kad vielinis šepetys negalėtų liestis prie apsauginio gaubto. spaudimas nepadidina darbinio greičio, tačiau padidėja Lėkštelės tipo ir cilindrinių...
  • Page 146: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Priedai ir atsarginės dalys Venkite kūno kontakto su skriejančiomis kibirkštimis ir šlifuojant susidarančiomis dulkėmis. Naudokite tik tinkamus ir neapgadintus veržliarakčius Jei, nepaisant kruopščių gamybos ir tikrinimo metodų, prie- atviru galu. taisas sugenda, remonto darbus reikia leisti atlikti „Würth Įkišami įrankiai turi veikti visiškai koncentriškai. Nenau- MASTERSERVICE“.
  • Page 147 Techninės priežiūros grafikas Šiems darbams visada naudokite „Adolf Würth GmbH & Co. KG“ originalias atsargines dalis. Taip garantuojama, kad bus išlaikytas prietaiso saugumas. Reguliarus priežiūros laikotarpis Prieš kiekvieną paleidimą Po kiekvieno naudojimo tepimas (Lubrikantas) 3 - 5 lašai sukimosi greitis patikrinti Vibracijos lygis patikrinti...
  • Page 148: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati SUKU SLĪPMAŠĪNA DBS 3500 0703 352 X Prece maksimālais Darba spiediens 6,3 bar (90 psi) Nedrīkst pārsniegt. Tukšgaitas apgriezienu skaits 0 – 3500 min Saspiestā gaisa šļūtenes-Ø (minimālais) 9,5 mm (3/8 ”) Gaisa patēriņš ir (vidēji) 500 l/min Pieslēgums Saspiestais gaiss R 1/4 “...
  • Page 149: Drošības Norādījumi

    • Enerģijas padeves pārtraukuma gadījumā izslēdziet ierīci. Lietošana atbilstoši • Slīpripām, slīpēšanas veltņiem vai citiem piederumiem precīzi paredzētajam mērķim jāatbilst ierīces slīpvārstai vai iespīlēšanas cangai. Papildpie- derumi, kas neder uz montāžas serdeņa, griežas ekscentriski, Ierīci izmanto, lai noņemtu šasijas pārklājumu, PVC un citus pārmērīgi spēcīgi vibrē...
  • Page 150 sāpes, tirpšana, nejutīgums, kuņģa sāpes vai stīvums, šīs vai slāpēšanai, ir jāizmanto un jāuztur saskaņā ar ražotāja pazīmes nedrīkst ignorēt. Operatoram ir pienākums informēt norādījumiem. • darba devēju un jākonsultējas ar atbilstoši kvalificētu DIzmantojamie materiāli/ierīces aprīkojums ir jāizvēlas, medicīnas speciālistu. jāuztur un jānomaina saskaņā...
  • Page 151 • • Nepietiekami samontēts vai bojāta ierīces aprīkojums var Lai nebojāju šļūtenes un savienojumu daļas, izvairieties izraisīt pārmērīgas vibrācijas. Izlēkt no rievas un likt zaudēt pārnēsāt ierīci aiz šļūtenes vai ar vilkšanu atvienot no gaisa kontroli pār ierīci. padeves. Nepieļaujiet šļūtenes saskari ar karstumu vai asām malām.
  • Page 152: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Kompresora ierīču savienojumiem jābūt nodrošinātiem ar Izmantojiet tikai oriģinālos Würth piederumus saspiestā gaisa apkopes ierīci (filtru / ūdens separatoru / un rezerves daļas. Ierīces labošanas darbus drīkst eļļotāju) tieši savienojuma punktā. veikt tikai šim nolūkam pilnvarotas un apmācītas personas. Katru dienu pārbaudiet eļļotāju un uzpildiet ar ieteikto eļļu. Turklāt vienmēr izmantojiet uzņēmuma Adolf Würth GmbH Netīrumi šļūteņu savienojumos vai ūdens sistēmā...
  • Page 153 Tehniskās apkopes grafiks Turklāt vienmēr izmantojiet uzņēmuma Adolf Würth GmbH & Co. KG oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi nodrošina, ka saglabāsies ierīces drošība. Regulāra apkopes periods Pirms katras palaišanas Pēc katras lietošanas reizes eļļošana (Smēreļļa) 3 - 5 pilieni rotācijas ātrums pārbaudiet Vibrācijas līmenis pārbaudiet...
  • Page 154: Технические Характеристики

    Технические характеристики ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНКА DBS 3500 0703 352 X Арт. макс. Рабочее давление 6,3 bar (90 psi) Запрещено превышать. Число оборотов без нагрузки 0 – 3500 min Сжатый воздушный шланг-Ø (мин.) 9,5 mm (3/8 ”) расход воздуха (в среднем) 500 l/min Подключение...
  • Page 155: Указания По Технике Безопасности

    • Не используйте устройство в помещениях с Целевое использование потенциально взрывоопасной атмосферой. Не работайте с устройством в присутствии дыма, пыли или Устройство используется для снятия мастики для днища, потенциально воспламеняющихся материалов. ПВХ и других герметизирующих составов, а также для • Неплотно...
  • Page 156 затянутые крепежные элементы могут неожиданно или приспособления осмотрите их на отсутствие сместиться и привести к потере управления; повреждений или установите неповрежденное незакрепленные вращающиеся компоненты могут оборудование. После проверки и установки неожиданно вылететь. оборудования убедитесь, что вы сами и остальные • Не...
  • Page 157 • / машинных инструментов в соответствии с Неправильно смонтированный или поврежденный машинный инструмент может вызвать слишком сильные рекомендациями настоящего руководства. • вибрации, выскочить из паза и привести к потере Используйте средства защиты органов дыхания контроля над устройством. согласно указаниям своего работодателя или правилам Особые...
  • Page 158 зависит от давления воздуха. Поэтому необходимо пневмолинии, в противном случае подача масла не соблюдать требования к длине и диаметру шланга. может быть гарантирована. • Не переносите устройство, держась за шланг, чтобы не Линия подачи сжатого воздуха должна иметь повредить шланги и соединительные детали, и не тяните соответствующие...
  • Page 159 Техническое обслуживание и Утилизация уход Оборудование, принадлежности и упаковка должны быть утилизированы экологически безопасным способом. Предупреждение! Не утилизируйте устройство вместе с бытовыми отходами. Для утилизации Существует риск получения травмы или его необходимо направлять на материального ущерба. специализированное предприятие, имеющее соответствующую Очищайте...
  • Page 160: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci BRUSILICA SA ČETKOM DBS 3500 0703 352 X Art. maks. Radni pritisak 6,3 bar (90 psi) Ne sme da se prekorači. Broj obrtaja u praznom hodu 0 – 3500 min Crevo za komprimovani vazduh-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Potrošnja vazduha (u proseku) 500 l/min Priključak Komprimovani vazduh...
  • Page 161: Namenska Upotreba

    Ugradni alati koji ne naležu precizno na montažni trn alata, Namenska upotreba rade ekscentrično, vibriraju prekomerno jako i mogu dovesti do gubitka kontrole nad alatom. Uređaj služi za uklanjanje zaštite podvozja, PVC-a i ostalih • Pre puštanja u rad paziti na položaj upravljačke jedinice zaptivnih masa kao i za skidanje laka u zoni karoserije, da bi prilikom aktiviranja potiskivača već...
  • Page 162 • Opasnosti usled delova pribora Koristite opremu za zaštitu disajnih puteva prema uputstvima • Pre montaže ili zamene alata mašine ili pribora odvojite vašeg poslodavca ili prema propisima o zaštiti zdravlja i uređaj sa napajanja energijom. bezbednosti na radu. • •...
  • Page 163: Napomene U Vezi Rada

    • Ako se preporučuje upotrebu zaštitnog oklopa sprečite kontrolisano pokretanje. Na taj način za rad koji se tre- da dođe do kontakta oklopa i brusne četke. Tanjiraste i nutno izvodi može da se izabere najpovoljniji broj obrtaja. • lončaste četke mogu da povećaju svoj prečnik usled pritiska Mašinu pritisnuti o površinu obratka samo onoliko jako koliko i centrifugalne sile.
  • Page 164: Odlaganje Otpada

    Dodatni pribor i rezervni delovi od požara, u blizini ne sme biti zapaljivih materijala (zona leta varnice). Ne koristite uređaje za usisavanje prašine. Izbegavajte da leteće varnice i peščana prašina padaju Ukoliko bi, i pored pažljive proizvodnje i fabričkog testiranja po vašem telu.
  • Page 165: Plan Održavanja

    Plan održavanja Pri tome uvek treba koristiti originalne delove od Adolf Würth GmbH & Co. KG. Time se obezbeđuje dalja sigurnost rada uređaja. Pre svakog pokretanja Pre svakog pokretanja Posle svake upotrebe Podmazivanje (Podmazivanje 3 - 5 Kapi ulje) Broj obrtaja proveriti Nivo vibracija proveriti...
  • Page 166 Tehnički podaci BRUSILICA S ČETKOM DBS 3500 0703 352 X Art. max. Radni tlak 6,3 bar (90 psi) Ne smije se prekoračiti. Broj okretaja praznog hoda 0 – 3500 min Crijevo komprimiranog zraka-Ø (min.) 9,5 mm (3/8 ”) Potrošnja zraka (u prosjeku) 500 l/min Priključak Komprimirani zrak R 1/4 “...
  • Page 167: Namjenska Upotreba

    ekscentrično, vibriraju prekomjerno jako i mogu dovesti do Namjenska upotreba gubitka kontrole nad alatom. • Prije puštanja u pogon obratite pozornost na položaj Uređaj se upotrebljava za uklanjanje zaštite podvozja, naprave za promjenu smjera kako bi već tijekom pritiskanja PVC-a i ostalih brtvila te za uklanjanje laka u području potiskivača bio poznat smjer vrtnje.
  • Page 168 • ne bi smjele zanemariti. Rukovatelj bi to morao dojaviti Svi ugradbeni dijelovi ili dijelovi dodatne opreme stroja poslodavcu te potražiti savjet kvalificiranog medicinskog previđeni za prihvat, usisavanje ili uklanjanje uskovitlane djelatnika. prašine ili para morali bi se upotrebljavati i održavati u skladu s uputama proizvođača.
  • Page 169: Upute Za Rad

    Posebne sigurnosne napomene za rad sa Upute za rad žičanim četkama: • Vodite računa o tome da sa žičanih četki i tijekom Uvijek primijeniti dodatnu ručicu. uobičajenog korištenja otpadaju komadići žice. Nemojte Pneumatski alat radi promjenjivom brzinom okretaja ovisno prejako pritiskati žice da ih ne preopteretite. Sa četke mogu o pritisku na polugu ventila.
  • Page 170 Prljavština u crijevnim priključcima ili voda u sustavu može popravak. U tu svrhu uvijek koristite originalne rezervne ograničiti strujanje zraka, a rezultat toga je nedovoljna dijelove proizvođača Adolf Würth GmbH & Co. KG. Na količina zraka, iako je prikazani tlak u dovoljnoj mjeri taj će način sigurnost uređaja ostati zajamčena.
  • Page 171 Plan održavanja U tu svrhu uvijek koristite originalne rezervne dijelove proizvođača Adolf Würth GmbH & Co. KG. Na taj će način sigurnost uređaja ostati zajamčena. Redovito razdoblje održavanja Prije svakog pokretanja Nakon svake upotrebe podmazivanje (Ulje za podma- 3 - 5 Kapi zivanje) brzina rotacije Provjerite...
  • Page 172 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die ge- EU-Konformitätserklärung nannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen Bürstenschleifer entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * We declare under our sole responsibility that the stated EC Declaration of Conformity products comply with all applicable provisions of the di- rectives and regulations listed below and are in conformity...
  • Page 173 Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i NO EF-samsvarserklæring overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direkti- vene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Børstesliper Teknisk dokumentasjon hos: * Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuk- sia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.
  • Page 174 Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor Declaraţie de conformitate CE şi reglementărilor enumerate în cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde. Documentaţie Polizor cu perii tehnică la: * Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen iz- ES - Izjava o skladnosti delek v skladu z vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
  • Page 175 2006/42/EC DBS 3500 Art. 0703 352 X EN ISO 12100:2010 EN ISO 11148-7:2012 EN ISO 28927-4:2010 EN ISO 15744:2008 *Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. MPMP Reinhold-Würth-Straße 12 – 17, 74653 Künzelsau, Germany Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen Authorized to compile the technical file Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica Autorisé...
  • Page 176 Adolf Würth GmbH & Co. KG © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Printed in Germany. MCVP-TN-03/24 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. 74653 Künzelsau, GERMANY Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesserung info@wuerth.com Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

This manual is also suitable for:

07033520

Table of Contents