Summary of Contents for Chipolino MAGNUM 3 IN 1 KKMA0 Series
Page 1
ДЕТСКА КОЛИЧКА И КОШ ЗА НОВОРОДЕНО/ BABY STROLLER AND CARRY COT/ BABABASONTA ÉS KOSÁR ÚJSZÜLÜLTSÉGNEK / COCHECITO DE BEBÉ Y CAPAZO / PASSEGGINO E CULLA PORTATILE / KINDERWAGEN UND BABYWANNE / POUSSETTE ET NACELLE POUR BÉBÉ / DJEČJA KOLICA I NOSILJKA / ბავშვის ეტლი და საწოლი/ ΚΑΡΌΤΣΙ...
Page 4
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ ЗА ОСИГУРЯВАНЕ БЕЗОПАСНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОЗИ ПРОДУКТ, СПАЗВАЙТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА, УКАЗАНИЯТА И ПРЕПОРЪКИТЕ ОТ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! * ВНИМАНИЕ! НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО БЕЗ НАДЗОР! * ВНИМАНИЕ! УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ВСИЧКИ...
Page 5
Когато използвате коша за новородено, главата на детето никога не трябва да бъде на по-ниско ниво от нивото на тялото му. Отчитайте опасността от удряне на бебето, напр. при поставяне коша на пода или при преминаване през врати. Винаги задействайте приспособлението за паркиране при поставяне и изваждане на...
Page 6
СГЛОБЯВАНЕ И ФУНКЦИИ Комплект „МАГНУМ“ 3 в 1 се състои от: • Детска количката, подходяща за новородени бебета или деца на възраст до 4 години или тегло до 22 kg (което от двете настъпи първо); • Кошът за новородено, предназначен за едно дете на възраст не повече от 6 месеца и...
Page 7
15 и 16. Разгъване на коша за новородено: 21-2 - Монтиране на столче за автомобил модел Извадете коша, издърпайте предният и задният „MAGNUM” към рамата на количката опорен лост съответно в посоката на стрелките (16), Преди да монтирате столчето за автомобил към докато...
Page 8
EN: INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE TO ASSURE SAFE USAGE OF THIS PRODUCT FOLLOW ALL WARNINGS, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS GIVEN IN THIS USER MANUAL! WARNINGS! * WARNING! NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED! * WARNING! MAKE SURE ALL LOCKING DEVICES ARE ACTIVATED BEFORE USE! * WARNING! TO AVOID INJURY, MAKE SURE THE CHILD IS A SAFE DISTANCE BEFORE EXPANDING OR FOLDING THIS PRODUCT!
Page 9
When using the carrycot child’s head should never be at a lower level than the level of his body. Consider the risk of hitting the baby, e.g. when placing the carrycot on the floor or when passing through doors. Always activate the parking device when placing and removing the child from the stroller! Before use, make sure the seat belts are properly fitted and adjusted.
Page 10
ASSEMBLY AND FUNCTIONS “MAGNUM” 3 in 1 set consists: • The stroller, suitable for newborn babies or children up to 4 years of age or weighing up to 22 kg (whichever comes first); • The carrycot for a newborn, intended for one child aged no more than 6 months and weighing no more than 9 kg.
13. Unfolding the stroller as shown in the figure. Push down until you hear (seat in the direction of movement). a “click” sound and the carrycot locks into place. Step I: Pull up the handle (A), then open the front To disassemble, press the button (B).
Page 12
HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS – FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁNAK BIZTOSÍTÁSA ÉRDEKÉBEN KÖVESSE A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ÖSSZES FIGYELMEZTETÉST, UTASÍTÁST ÉS AJÁNLÁST! FIGYELMEZTETÉSEK! * FIGYELEM! SOHA NE HAGYJA GYERMEKET FELÜGYELET NÉLKÜL! * FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT GYŐZŐDJÖN MEG AZ ÖSSZES ZÁRÓESZKÖZ AKTIVÁLÁSÁRÓL! * FIGYELEM! A SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN GYŐZŐDJÖN MEG A GYERMEK BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁGBAN A TERMÉK...
Page 13
* A gyermek babakocsiba helyezése és levételekor mindig aktiválja a parkolóberendezést! * Használat előtt győződjön meg arról, hogy a biztonsági övek megfelelően vannak rögzítve és beállítva. * A csomagtartó kosár maximális terhelhetősége nem haladhatja meg a 2 kg-ot! * Egy poggyásztáska maximális terhelhetősége (ha van ilyen) nem lehet nagyobb 1 kg-nál! * Ne terhelje túl a kocsit! A fogantyún, deszkán, a háttámla hátulján, a tetőn és/vagy a babakocsi oldalain elhelyezett és/vagy rögzített teher befolyásolhatja a babakocsi stabilitását!
Page 14
ÖSSZESZERELÉS ÉS FUNKCIÓK A “MAGNUM” 3 az 1-ben készlet a következőkből áll: • A babakocsi alkalmas újszülöttek vagy 4 évesnél fiatalabb, vagy legfeljebb 22 kg súlyú gyermekek számára (amelyik előbb bekövetkezik); • Mózeskosár újszülöttek számára, egy legfeljebb 6 hónapos és legfeljebb 9 kg súlyú gyermek számára.
Page 15
II. lépés: Állítsa be a babakocsi fogantyúját hangot nem hall, és a mózeskosár a helyére nem a gombbal (D), tolja előre az üléstámlát (C), kattan. A szétszereléshez nyomja meg a gombot és emelje fel a biztonsági táblát (E), amíg kat- (B).
Page 16
ES: INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS PARA GARANTIZAR UN USO SEGURO DE ESTE PRODUCTO, SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES DADAS EN ESTE MANUAL DEL USUARIO. ¡ADVERTENCIAS! * ¡ADVERTENCIA! ¡NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO! * ¡ADVERTENCIA! ¡ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO ESTÉN ACTIVADOS ANTES DE USARLO! * ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR LESIONES, ASEGÚRESE DE QUE...
Page 17
Tenga en cuenta el riesgo de golpear al bebé, por ejemplo, al colocar el capazo en el suelo o al pasar por puertas. ¡Active siempre el dispositivo de estacionamiento al colocar y retirar al niño del cochecito! Antes de utilizarlo, asegúrese de que los cinturones de seguridad estén correctamente colocados y ajustados.
Page 18
MONTAJE Y FUNCIONES El conjunto 3 en 1 “MAGNUM” consta de: • El cochecito, apto para recién nacidos o niños de hasta 4 años o que pesen hasta 22 kg (lo que ocurra primero); • El capazo para recién nacidos, destinado a un niño de no más de 6 meses y que pese no más de 9 kg.
Page 19
Ajuste la altura de los cinturones de seguridad en tres 21-1 – Colocación de los adaptadores (A) en la silla de posiciones según el tamaño del niño empujando los auto: cinturones de hombro a través de los orificios correspon- Coloque el adaptador marcado con una “R” en el lado dientes de la almohadilla adicional.
Page 20
IT: ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO PER GARANTIRE UN USO SICURO DI QUESTO PRODOTTO, SEGUIRE TUTTE LE AVVERTENZE, LE ISTRUZIONI E LE RACCOMANDAZIONI FORNITE IN QUESTO MANUALE UTENTE! AVVERTENZE! * ATTENZIONE! NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO! * ATTENZIONE! ASSICURARSI TUTTI...
Page 21
* Considerare il rischio di colpire il bambino, ad esempio quando si posiziona la navicella sul pavimento o quando si passa attraverso le porte. * Attivare sempre il dispositivo di parcheggio quando si posiziona e si rimuove il bambino dal passeg gino! * Prima dell’uso, assicurarsi che le cinture di sicurezza siano correttamente montate e regolate.
Page 22
MONTAGGIO E FUNZIONI Il set 3 in 1 “MAGNUM” è composto da: • Il passeggino, adatto a neonati o bambini fino a 4 anni di età o fino a 22 kg di peso (a seconda di quale condizione si verifica per prima); •...
Page 23
pulsante (D), spingere in avanti lo schienale (C) e sol- levare la pedana di sicurezza (E) fino a sentire un clic. INSTALLAZIONE E SMONTAGGIO DEL SEGGIOLINO 14. Sistema di ritenuta: AUTO “MAGNUM” SUL TELAIO DEL PASSEGGINO ATTENZIONE! Utilizzare sempre il sistema di ritenuta, per neonati e bambini più...
Page 24
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN UM EINE SICHERE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS ZU GEWÄHRLEISTEN, BEFOLGEN SIE ALLE WARNUNGEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG! WARNUNGEN! * AUFMERKSAMKEIT! Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt! * AUFMERKSAMKEIT! STELLEN SIE SICHER, DASS ALLE SCHLIESSVOR- RICHTUNGEN VOR DER VERWENDUNG AKTIVIERT SIND! * AUFMERKSAMKEIT!
Page 25
* Legen Sie keine zusätzliche Matratze in den Korb! Legen Sie niemals eine andere Matratze in den Stubenwagen, es sei denn, der Hersteller hat dies genehmigt! * Beim Tragen des Stubenwagens müssen Sie darauf achten, dass sich der Griff in der richtigen Position (vertikal) befindet und fest und sicher befestigt ist. * Wenn Sie den Stubenwagen für ein Neugeborenes verwenden, sollte sich der Kopf des Kindes niemals tiefer als die Höhe seines Körpers befinden.
Page 26
MONTAGE UND FUNKTIONEN „MAGNUM“ 3 in 1 Set besteht aus: • Der Kinderwagen, geeignet für Neugeborene oder Kinder bis 4 Jahre oder mit einem Gewicht bis 22 kg (je nachdem, was zuerst eintritt); • Die Wiege für ein Neugeborenes, bestimmt für ein Kind, das nicht älter als 6 Monate ist und nicht mehr als 9 kg wiegt.
Page 27
Zusatzpolsters schiebt! ACHTUNG! Die beiden Adapter (L und R) sind nicht Die Länge der Gurte lässt sich durch Verschieben der austauschbar. Wenn Sie den Adapter auf der falschen Schnallen (B) nach oben oder unten anpassen. Seite platzieren, wird er nicht am Sitz befestigt! Hinweis: Gurte müssen gut am Kind anliegen und dürfen 21-2 –...
Page 28
FR: MODE D’EMPLOI IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE POUR ASSURER UNE UTILISATION SÛRE DE CE PRODUIT, SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS, INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DONNÉS DANS CE MANUEL D’UTILISATION! AVERTISSEMENTS! * ATTENTION! NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE! * ATTENTION! ASSUREZ-VOUS TOUS DISPOSITIFS...
Page 29
* Lors de l’utilisation de la nacelle, la tête de l’enfant ne doit jamais être à un niveau inférieur au niveau de son corps. * Tenez compte du risque de heurter le bébé, par exemple en plaçant la nacelle sur le sol ou en passant par les portes.
Page 30
ASSEMBLAGE ET FONCTIONS L’ensemble 3 en 1 « MAGNUM » comprend : • La poussette, adaptée aux nouveau-nés ou aux enfants jusqu’à 4 ans ou pesant jusqu’à 22 kg (selon la première éventualité); • La nacelle pour un nouveau-né, destinée à un enfant âgé de 6 mois maximum et pesant jusqu’à 9 kg. Elle peut être utilisée seule ou montée sur le châssis de la poussette;...
Page 31
bouton (D), poussez le dossier du siège (C) vers l’avant et relevez la planche de sécurité (E) jusqu’à ce que vous INSTALLATION ET DEMONTAGE DU SIEGE AUTO entendiez un clic. “MAGNUM” SUR LE CHÂSSIS DE LA POUSSETTE 14. Système de retenue : ATTENTION! Utilisez toujours le système de retenue - ATTENTION! LE SIÈGE AUTO DOIT TOUJOURS ÊTRE pour les nouveau-nés et les enfants plus âgés !
Page 32
HR: UPUTE ZA UPORABU VAŽNO – SAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE KAKO BISTE OSIGURALI SIGURNU UPOTREBU OVOG PROIZVODA, SLIJEDITE SVA UPOZORENJA, UPUTE I PREPORUKE NAVEDENE U OVOM KORISNIČKOM PRIRUČNIKU! UPOZORENJA! * UPOZORENJE! NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA! * UPOZORENJE! PROVJERITE JESU UREĐAJI ZAKLJUČAVANJE AKTIVIRANI PRIJE UPOTREBE!
Page 33
* Kada koristite nosiljku, djetetova glava nikada ne smije biti niže od razine njegova tijela. * Uzmite u obzir rizik od udarca bebe, npr. kada nosite nosilicu na pod ili kada prolazite kroz vrata. * Uvijek aktivirajte uređaj za parkiranje kada stavljate i vadite dijete iz kolica! * Prije uporabe provjerite jesu li sigurnosni pojasevi pravilno postavljeni i podešeni.
Page 34
SASTAV I FUNKCIJE “MAGNUM” set 3 u 1 sastoji se od: • Kolica, prikladna za novorođenčad ili djecu do 4 godine starosti ili težine do 22 kg (što prije nastupi); • Nosiljka za novorođenče, namijenjena za jedno dijete starosti do 6 mjeseci i težine do 9 kg. Može se koristiti samostalno ili montirati na okvir kolica;...
Page 35
Korak II: Podesite ručku kolica pomoću gumba (D), gurnite naslon sjedala (C) naprijed i podignite MONTAŽA I DEMONTAŽA AUTOSJEDALICE sigurnosnu ploču (E) dok ne čujete klik. “MAGNUM” NA OKVIRU KOLICA 14. Sigurnosni sustav: PAŽNJA! Uvijek koristite sigurnosni sustav - za PAŽNJA! AUTOSJEDALICA UVIJEK MORA novorođenčad i stariju djecu! BITI POSTAVLJENA TAKO DA DIJETE BUDE...
Page 36
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΊΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΉ ΧΡΉΣΗ ΑΥΤΟΎ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ, ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΊΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ! * ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ...
Page 37
* Όταν χρησιμοποιείτε το πορτμπαγκάζ, το κεφάλι του παιδιού δεν πρέπει ποτέ να βρίσκεται σε χαμηλότερο επίπεδο από το επίπεδο του σώματός του. * Εξετάστε τον κίνδυνο να χτυπήσετε το μωρό, π.χ. όταν τοποθετείτε το πορτμπαγκάζ στο πάτωμα ή όταν περνάτε μέσα από πόρτες. * Να...
Page 38
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ Το σετ “MAGNUM” 3 σε 1 αποτελείται: • Το καρότσι, κατάλληλο για νεογέννητα μωρά ή παιδιά έως 4 ετών ή με βάρος έως 22 κιλά (όποιο έρθει πρώτο). • Το πορτ μπεμπέ για νεογέννητο, που προορίζεται για ένα παιδί ηλικίας έως 6 μηνών και βάρους όχι μεγαλύτερο...
Page 39
Ρυθμίστε το ύψος των ζωνών ασφαλείας σε τρεις θέσεις ενεργοποιήστε τη συσκευή στάθμευσης. ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού σπρώχνοντας 21-1 – Τοποθέτηση προσαρμογέων (A) στο κάθισμα τις ζώνες ώμου μέσα από τις αντίστοιχες οπές του αυτοκινήτου: πρόσθετου μαξιλαριού! Τοποθετήστε τον προσαρμογέα με την ένδειξη “R” στη Ρυθμίστε...
Page 40
RO: INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ PENTRU A ASIGURA UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ A ACESTUI PRODUS, URMAȚI TOATE AVERTISMENTELE, INSTRUCȚIUNILE ȘI RECOMANDĂRILE DATE ÎN ACEST MANUAL DE UTILIZARE! AVERTISMENTE! * AVERTIZARE! NU LĂSAȚI NICIODATĂ COPILUL NESUPRAVEGHERE! * AVERTIZARE! ASIGURAȚI-VĂ...
Page 41
* Atunci când utilizați pătuțul, capul copilului nu trebuie să fie niciodată la un nivel mai mic decât nivelul corpului său. * Luați în considerare riscul de a lovi copilul, de ex. la aşezarea pătuţului pe podea sau la trecerea prin uşi. * Activați întotdeauna dispozitivul de parcare atunci când puneți și scoateți copilul din cărucior! * Înainte de utilizare, asigurați-vă...
Page 42
MONTAJ ȘI FUNCȚII Setul „MAGNUM” 3 în 1 constă în: • Caruciorul, potrivit pentru nou-nascuti sau copii cu varsta de pana la 4 ani sau cu o greutate de pana la 22 kg (oricare survine primul); • Natuțul pentru nou-născut, destinat unui copil cu vârsta de cel mult 6 luni și cu o greutate de cel mult 9 kg. Poate fi folosit singur sau montat pe cadrul caruciorului;...
Page 43
Pasul III: Ridicați căruciorul trăgând de mânerul dispozitivul de parcare. mic (D). Caruciorul se va plia automat. Atașați coșul de cadrul căruciorului așa cum se 13. Desfacerea caruciorului (scaunul in direc- arată în figură. Apăsați în jos până când auziți un tia de miscare).
Page 44
PT: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE – LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA PARA GARANTIR A UTILIZAÇÃO SEGURA DESTE PRODUTO SIGA TODOS OS AVISOS, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DADAS NESTE MANUAL DO UTILIZADOR! AVISOS! * AVISO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA! * AVISO! CERTIFIQUE-SE DE QUE TODOS OS DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO ESTÃO ATIVADOS ANTES DE UTILIZAR! * AVISO! PARA EVITAR LESÕES, CERTIFIQUE-SE DE QUE A CRIANÇA...
Page 45
* Ative sempre o dispositivo de estacionamento quando colocar e retirar a criança do carrinho! * Antes de utilizar, certifique-se de que os cintos de segurança estão devidamente colocados e ajustados. * A carga máxima do cesto de bagagem não deve exceder os 2 kg! * A carga máxima de uma mala de bagagem (se for utilizada) não deve ser superior a 1 kg! * Não sobrecarregue o carrinho! Qualquer carga colocada e/ou fixada na pega, na prancha, na parte de trás do encosto, na capota e/ou nas laterais do carrinho, pode afetar a sua estabilidade!
Page 46
MONTAGEM E FUNÇÕES O conjunto 3 em 1 “MAGNUM” é constituído por: • O carrinho, adequado para recém-nascidos ou crianças até aos 4 anos ou com peso até 22 kg (o que ocorrer primeiro); • A alcofa para recém-nascido, destinada a uma criança com idade não superior a 6 meses e peso não superior a 9 kg.
Page 47
empurre o encosto (C) para a frente e levante a placa de Nota: Para sua comodidade, antes de fixar a cadeira segurança (E) até ouvir um clique. auto à estrutura do carrinho, engate o dispositivo de 14.º Sistema de restrição: estacionamento.
Page 48
NL: GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING OM EEN VEILIG GEBRUIK VAN DIT PRODUCT TE GARANDEREN, VOLGT U ALLE WAARSCHUWINGEN, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP! WAARSCHUWINGEN! * WAARSCHUWING! LAAT EEN KIND NOOIT ONBEHEERD ACHTER! * WAARSCHUWING! ZORG ERVOOR DAT ALLE VERGRENDELINGEN GEACTIVEERD ZIJN VOOR GEBRUIK! * WAARSCHUWING! OM LETSEL TE VOORKOMEN, ZORG ERVOOR...
Page 49
* Wanneer u de reiswieg draagt, moet u ervoor zorgen dat de handgreep in de juiste positie (verticaal) staat en stevig en veilig is bevestigd. * Bij gebruik van de reiswieg mag het hoofd van het kind nooit lager zijn dan het niveau van zijn lichaam.
Page 50
MONTAGE EN FUNCTIES “MAGNUM” 3 in 1 set bestaat uit: • De kinderwagen, geschikt voor pasgeboren baby’s of kinderen tot 4 jaar of met een gewicht tot 22 kg (wat het eerst komt); • De reiswieg voor een pasgeborene, bedoeld voor één kind van maximaal 6 maanden en met een gewicht van maximaal 9 kg.
Page 51
13. Vouw de kinderwagen uit (stoel in de rijrichting). u een “klik” hoort en de mand op zijn plaats klikt. Om te Stap I: Trek aan de hendel (A) en open vervolgens demonteren, drukt u op de knop (B). de voorste buizen (B) van het frame. Stap II: Verstel de handgreep van de kinderwagen vanaf INSTALLATIE EN DEMONTAGE VAN de knop (D), duw de stoel terug (C) naar voren en til het...
Page 52
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE AUSCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ ABYSTE ZAJISTILI BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ TOHOTO PRODUKTU, DODRŽUJTE VŠECHNA VAROVÁNÍ, POKYNY A DOPORUČENÍ UVEDENÁ V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ! VAROVÁNÍ! * VAROVÁNÍ! NIKDY NENECHÁVEJTE DÍTĚ BEZ DOZORU! * VAROVÁNÍ! PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ŽE JSOU VŠECHNA ZAMYKACÍ...
Page 53
* Zvažte riziko zasažení dítěte, např. při pokládání korbičky na podlahu nebo při průchodu dveřmi. * Při vkládání a vyjímání dítěte z kočárku vždy aktivujte parkovací zařízení! * Před použitím se ujistěte, že jsou bezpečnostní pásy správně nasazeny a nastaveny. * Maximální...
Page 54
MONTÁŽ A FUNKCE Sada “MAGNUM” 3 v 1 obsahuje: • Kočárek vhodný pro novorozence nebo děti do 4 let nebo s hmotností do 22 kg (podle toho, co nastane dříve); • Nosítko pro novorozence, určené pro jedno dítě ve věku do 6 měsíců a vážící maximálně 9 kg. Lze jej použít samostatně...
Page 55
podle velikosti dítěte protlačením ramenních pásů přes Před instalací autosedačky na rám kočárku zajistěte odpovídající otvory přídavné podložky! parkovací zařízení (P). Zarovnejte adaptéry s rámem (S) Upravte délku pásů pohybem přezek (B) nahoru nebo a zatlačte, dokud neuslyšíte „cvaknutí“. dolů. 22 - Demontáž...
Page 56
GE: გამოყენების ინსტრუქცია მნიშვნელოვანია - ყურადღებით წაიკითხეთ და შეინახეთ მომავალი მითითება ამ პროდუქტის უსაფრთხო გამოყენების უზრუნველსაყოფად მიჰყევით ყველა გაფრთხილებას, ინსტრუქციას და რეკომენდაციას, რომელიც მოცემულია ამ მომხმარებლის სახელმძღვანელოში! გაფრთხილებები! * გაფრთხილება! არასოდეს დატოვოთ ბავშვი უყურადღებოდ! * გაფრთხილება! გამოყენებამდე დარწმუნდით, რომ ყველა ჩამკეტი მოწყობილობა...
Page 57
* ტარის გამოყენებისას ბავშვის თავი არასოდეს უნდა იყოს უფრო დაბალ დონეზე, ვიდრე მისი სხეული. * გაითვალისწინეთ ბავშვის დარტყმის რისკი, ე.ი. საბარგულის იატაკზე დადებისას ან კარებში გავლისას. * ბავშვის ეტლიდან მოთავსების და ამოღებისას ყოველთვის ჩართეთ პარკირების მოწყობილობა! * გამოყენებამდე დარწმუნდით, რომ ღვედები სწორად არის მორგებული და მორგებული. * ბარგის...
Page 58
შეკრება და ფუნქციები “MAGNUM” 3 1 კომპლექტში შედგება: • ეტლი, რომელიც განკუთვნილია ახალშობილებისთვის ან 4 წლამდე ასაკის ბავშვებისთვის ან 22 კგ-მდე მასით (რომელიც პირველი მოდის); • ახალშობილისთვის განკუთვნილი კალამი, რომელიც განკუთვნილია არაუმეტეს 6 თვის ასაკის ერთი ბავშვისთვის და არაუმეტეს 9 კგ-ისა. მისი გამოყენება შესაძლებელია დამოუკიდებლად...
Page 59
ნაბიჯი III: აწიეთ ურიკა პატარა სახელურის (D) დაჭერით. პარკირების მოწყობილობა. ეტლი ავტომატურად იკეცება. მიამაგრეთ კალათა ურმის ჩარჩოზე, როგორც ეს 13. ეტლის გაშლა ნაჩვენებია სურათზე. დააწექით ქვევით, სანამ არ (საჯდომი მოძრაობის მიმართულებით). გაიგონებთ “დაწკაპუნების” ხმას და კალათა არ ნაბიჯი I: ასწიეთ სახელური (A), შემდეგ გახსენით დაიკეტება...
Page 60
България, Пловдив, ул. „Голямоконарско шосе” № 1; 1 Golyamokonarsko shosse, Plovdiv, Bulgaria www.chipolino.com...
Need help?
Do you have a question about the MAGNUM 3 IN 1 KKMA0 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers