Hide thumbs Also See for Ghibli Plus:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Ghibli Plus
B5
B2
B2.4
B2.3
B2.2
B2.1
A =
P0211EM F400
B =
RF6-12
Schema di collegamento - Connection diagram - Anschlussschema - Schéma de
B3
B4
B2
B2.2
2
1
1
A
Accessory
C
Bag
branchement - Schemat połączeń
IT > MANUALE ISTRUZIONI D'USO
EN > USER MANUAL
DE > BETRIEBSANLEITUNG
FR > MODE D'EMPLOI
PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI
B
B1
A5
A2
A4
A1
A6
A3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ghibli Plus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Flaem Ghibli Plus

  • Page 1 IT > MANUALE ISTRUZIONI D’USO EN > USER MANUAL DE > BETRIEBSANLEITUNG Ghibli Plus FR > MODE D’EMPLOI PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI B2.2 B2.4 B2.3 B2.2 B2.1 Accessory P0211EM F400 RF6-12 Schema di collegamento - Connection diagram - Anschlussschema - Schéma de...
  • Page 3 Apparecchio per aerosolterapia Queste istruzioni d’uso sono fornite per i dispositivi modelli P0211EM F400 ed RF6-12. L’appa- recchio per Aerosolterapia FLAEM si compone di un unità compressore (A), un nebulizzatore e da alcuni accessori (B). DESTINAZIONE D’USO. Dispositivo Medico per la somministrazione di farmaci tramite inalazione, la cui terapia inalatoria e i farmaci devono essere prescritti dal Medico.
  • Page 4 - Nel caso di sostanze troppo dense potrebbe essere necessaria la diluizione con soluzione fisiologica adatta, secon do prescrizione medica. - Utilizzate solo accessori o parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non originali.
  • Page 5 Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino. Trovate l’elenco di tutti i Centri Assistenza alla pagina http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza SMALTIMENTO Unità...
  • Page 6: Condizioni Ambientali

    3,06 μm Frazione respirabile < 5 μm (FPF): 73,97 (1) Dati rilevati secondo procedura interna Flaem. (2) Caratterizzazione in vitro eseguita da TÜV Rheinland Italia S.r.l. in collaborazione con l’Università di Parma. Maggiori dettagli sono disponibili a richiesta. PARTI APPLICATE...
  • Page 7 DURATA Modello: P0211EM F400 Vita utile 400 ore. (Unità compressore) La vita media prevista è di 1 anno comunque è consigliabile sostituire il Modello: RF6-12 nebulizzatore ogni 6 mesi negli utilizzi intensivi (o prima se il nebulizza- (Nebulizzatore ed accessori) tore è...
  • Page 8: Preparazione Igienica

    MODI D’USO DEL NEBULIZZATORE “RF6 BASIC ” A 2 VELOCITÀ’ . Grazie alle geometrie interne dell’ampolla si è ottenuta una granulometria indicata e attiva per la cura di tutto il tratto respiratorio. L’ampolla RF6 Basic è particolarmente indicata anche per l’uso pediatrico, poiché il sistema antirovesciamento impedisce la fuoriuscita del farmaco, anche capovolgendola accidentalmente (Efficacia testata fino a 5 ml, dose media delle applicazioni terapeutiche più...
  • Page 9 Il filtro è stato realizzato in modo da essere sempre fisso nella sua sede. Non sostituite il filtro durante l’uso. Utilizzate solo accessori o parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non originali.
  • Page 10 Aerosol therapy device These user instructions are provided for P0211EM F400 and RF6-12 model devices. The FLAEM Aerosol Therapy device consists of a compressor unit (A), a nebuliser and some accessories (B). INTENDED USE. Medical device for the administration of medication through inhalation, with inhala- tion therapy and medication prescribed by a Doctor.
  • Page 11 - In the case of substances that are too dense, dilution with suitable saline solution may be necessary, as prescribed by a doctor. - Only use original Flaem accessories or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used.
  • Page 12 If, after checking the conditions described above, the device still is not working properly, we recommend that you contact your trusted dealer or an authorised FLAEM service centre nearest to you. You can find a list of all Service Centres at http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza.
  • Page 13: Applied Parts

    3.06 μm Respirable fraction < 5 μm (FPF) 73.97 (1) Data collected according to Flaem’s internal procedure. (2) In vitro characterisation performed by TÜV Rheinland Italia S.r.l. in cooperation with the University of Parma. More details are available on request.
  • Page 14 DURATION Model: P0211EM F400 Service life 400 hours. (Compressor unit) The expected average life is 1 year, however it is advisable to replace the Model: RF6-12 nebuliser every 6 months during intensive use (or sooner if the nebu- (Nebuliser and accessories) liser is clogged) to ensure maximum therapeutic effectiveness.
  • Page 15: Hygienic Preparation

    HOW TO USE THE “RF6 Basic ” DUAL SPEED NEBULISER Due to the geometry inside the nebuliser it delivers a particle size providing effective treatment of the entire respiratory tract. The RF6 Basic nebuliser is especially suitable for paediatric use because the non-spill system prevents the medicine from leaking out even if it accidently tips over (tested to work with up to 5 ml of product, which is the average dose of the most common therapeutic applications).
  • Page 16: Air Filtration

    To replace the filter, pull it out as shown in the (Fig. 5). The filter is designed so that it is always fitted in its housing. Do not replace the filter during use. Only use original Flaem accessories or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used.
  • Page 17 Gerät zur Aerosoltherapie Diese Betriebsanleitung ist für Geräte Modell P0211EM F400 und RF6-12 bestimmt. Das Ge- rät zur Aerosoltherapie von FLAEM besteht aus einem Kompressor (A), einem Vernebler und einigen Zubehörteilen (B). VERWENDUNGSZWECK. Medizinisches Gerät zur Verabreichung von Arzneimitteln durch Inhalation.
  • Page 18 - Den Filter und seinen Sitz im Gerät nicht versperren oder Gegenstände einführen. - Bei zu dickflüssigen Substanzen kann eine Verdünnung mit geeigneter physiologischer Kochsalzlösung nach ärzt- licher Verordnung erforderlich sein. - Verwenden Sie nur Originalzubehör oder -ersatzteile von Flaem, bei Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen wird keine Haftung übernommen.
  • Page 19 Wenn das Gerät nach der Überprüfung der oben beschriebenen Bedingungen immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert, empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler oder eine autorisierte FLAEM-Kundendienststelle in Ihrer Nähe zu wenden. Eine Liste aller Kundendienststellen finden Sie unter http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza ENTSORGUNG Kompressor Gemäß...
  • Page 20 3,06 μm Alveolengängige Fraktion < 5 μm (FPF): 73,97 (1) Die Daten wurden nach dem internen Verfahren von Flaem erhoben. (2) In-vitro-Charakterisierung von TÜV Rheinland Italia S.r.l. in Zusammenarbeit mit der Universität Parma durchgeführt. Weitere Einzelheiten sind auf Anfrage erhältlich.
  • Page 21 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Betriebsbedingungen: Raumtemperatur Zwischen +10 °C und +40 °C Relative Luftfeuchtigkeit Zwischen 10% und 95% Atmosphärischer Druck Zwischen 69 kPa und 106 kPa Lager- und Transportbedingungen: Raumtemperatur Zwischen -25 °C und +70 °C Relative Luftfeuchtigkeit Zwischen 10% und 95% Atmosphärischer Druck Zwischen 69 kPa und 106 kPa DAUER Modell: P0211EM F400...
  • Page 22: Hygienische Aufbereitung

    verwenden, setzen Sie sie wie in der (Abb. 1) gezeigt auf Ihr Gesicht (mit oder ohne Verwendung des Gummibandes). 5. Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des Schalters (A1) ein und atmen Sie tief ein und aus. Es wird empfohlen, nach dem Einatmen den Atem für einen Moment anzuhalten, damit sich die eingeatmeten Aerosoltröpfchen absetzen können.
  • Page 23 Der Filter ist so konstruiert, dass er immer fest in seinem Gehäuse sitzt. Tauschen Sie den Filter nicht während des Gebrauchs aus. Verwenden Sie nur Originalzubehör oder -ersatzteile von Flaem, bei Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen wird keine Haftung übernommen.
  • Page 24 Appareil pour aérosolthérapie Ces instructions d’utilisation sont fournies pour les modèles d’appareils P0211EM F400 et RF6- 12. L’appareil pour aérosolthérapie FLAEM se compose d’un compresseur (A), d’un nébuliseur et de quelques accessoires (B). UTILISATION PRÉVUE. Dispositif médical pour l'administration de médicaments par inhalation, dont la thérapie par inhalation et les médicaments doivent être prescrits par un médecin.
  • Page 25 - Dans le cas de substances trop denses, une dilution avec une solution saline appropriée peut être nécessaire, selon la prescription d'un médecin. - N'utilisez que des accessoires ou des pièces de rechange d'origine Flaem, aucune responsabilité n'est acceptée si des pièces ou des accessoires non d'origine sont utilisés.
  • Page 26 Si, après avoir vérifié les conditions décrites ci-dessus, l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, nous vous recommandons de contacter votre revendeur ou un centre de service agréé FLAEM près de chez vous. Vous trouverez une liste de tous les centres de service sur le site http://www.flaemnuova.it/it/info/ assistenza.
  • Page 27 3,06 μm Fraction respirable < 5 μm (FPF) 73,97 (1) Données collectées selon la procédure interne de Flaem. (2) Caractérisation in vitro réalisée par TÜV Rheinland Italia S.r.l. en coopération avec l'Université de Parme. Plus de détails sont disponibles sur demande.
  • Page 28: Conditions Environnementales

    CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Conditions de fonctionnement : Conditions de stockage et de transport : Température ambiante : Entre +10°C et +40°C Température ambiante : Entre -25°C et +70°C Humidité relative de l'air : Entre 10% et 95% Humidité relative de l'air : Entre 10% et 95% Pression atmosphérique : Entre 69 KPa et 106 KPa Pression atmosphérique : Entre 69 KPa et 106 KPa DURÉE...
  • Page 29 lation, il est conseillé de retenir sa respiration pendant un moment afin que les gouttelettes d'aérosol inhalées puissent se déposer. Puis expirez lentement. 6. Lorsque l'application est terminée, éteignez l'appareil et débranchez-le du secteur. ATTENTION : Si, après la séance de thérapie, un dépôt évident d'humidité se forme à l'intérieur du tube (B1), détachez le tube du nébuliseur et séchez-le à...
  • Page 30 Le filtre est conçu de manière à être toujours fixé dans son logement. Ne remplacez pas le filtre pendant l'utilisation. N'utilisez que des accessoires ou des pièces de rechange d'origine Flaem, aucune responsabilité n'est acceptée si des pièces ou des accessoires non d'origine sont utilisés.
  • Page 31 Urządzenie do terapii aerozolowej Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona do wyrobów, modele FLAEM JUNIOR F2000 i RF7-2. Urządzenie do terapii aerozolowej FLAEM składa się z zespołu sprężarki (A), nebulizatora i wyposażenia (B). ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE. Wyrób medyczny do podawania leków drogą wziewną; terapia inhala- cyjna i leki muszą...
  • Page 32 - W przypadku zbyt gęstych substancji, może zajść potrzeba rozcieńczenia odpowiednim roztworem soli fizjologicznej, zgodnie z zaleceniami lekarza. - Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia lub części zamiennych Flaem; w przypadku użycia nieoryginalnych części lub wyposażenia, firma nie ponosi żadnej od- powiedzialności.
  • Page 33 LIKWIDACJA Zespół sprężarki Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE, symbol na urządzeniu wskazuje, że urządzenie przeznaczone do likwidacji (z wyłączeniem wyposażenia), jest uważane za odpad i dlatego musi być poddane „selektywnej zbiórce”. Dlatego użytkownik musi dostarczyć (lub zlecić dostarczenie) tych odpadów do centrów selektywnej zbiórki ustanowionych przez władze lokalne lub przekazać je sprzedawcy przy zakupie nowego urządzenia równoważnego typu.
  • Page 34: Dane Techniczne Urządzenia

    3,06 μm Frakcja respirabilna < 5 μm (FPF) 73,97% (1) Dane zebrane zgodnie z wewnętrzną procedurą firmy Flaem. (2) Charakterystyka in vitro wykonana przez TÜV Rheinland Italia S.r.l. we współpracy z Uniwersytetem w Parmie. Więcej szczegółów dostępnych jest na życzenie.
  • Page 35: Instrukcja Obsługi

    CZAS TRWANIA Model: P0211EM F400 Żywotność 400 godzin. (Zespół sprężarki) Przewidywany średni okres użytkowania wynosi 1 rok, jednak zaleca Model: RF6-12 się wymianę nebulizatora co 6 miesięcy podczas intensywnego użyt- (Nebulizator i wyposażenie) kowania (lub wcześniej, jeśli nebulizator jest zatkany), aby zapewnić maksymalną...
  • Page 36 SPOSOBY UŻYCIA NEBULIZATORA „RF6 BASIC2“ Z DWOMA PRĘDKOŚCIAMI NEBULIZACJI Dzięki wewnętrznej budowie komory uzyskuje się mgiełkę z cząstkami o wielkości wskazanej i optymalnej w leczeniu wszystkich dróg oddechowych. Nebulizator RF6 Basic doskonale sprawdza się przy nebulizacji u dzieci ponieważ dzięki niewylewającej się konstrukcji zabezpiecza przed przypadkowym wylaniem się...
  • Page 37 Aby wymienić filtr, wyciągnij go w sposób pokazany na (Rys. 5). Filtr jest tak skonstruowany, że zawsze jest zamocowany w swojej obudowie. Nie należy wymieniać filtra podczas korzystania z urządzenia. Używać tylko oryginalnych elementów wyposażenia lub części zamiennych Flaem, w przypadku użycia nieoryginalnych części lub wyposażenia nie ponosimy odpowiedzialności.
  • Page 40: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Table of Contents