Qilive Q.6429 User Manual
Qilive Q.6429 User Manual

Qilive Q.6429 User Manual

Multifunctional microwave
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Multifunctional microwave
Micro-ondes multifonction
FR
Microondas multifuncional
ES
Micro-ondas multifunções
PT
Wielofunkcyjna kuchenka mikrofalowa
PL
Multifunkcionális mikrohullámú sütő
HU
Cuptor cu microunde multifuncțional
RO
Многофункциональная микроволновая печь
RU
Багатофункціональна мікрохвильова піч
UA
Q.6429

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Q.6429 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Qilive Q.6429

  • Page 1 Multifunctional microwave Q.6429 Micro-ondes multifonction Microondas multifuncional Micro-ondas multifunções Wielofunkcyjna kuchenka mikrofalowa Multifunkcionális mikrohullámú sütő Cuptor cu microunde multifuncțional Многофункциональная микроволновая печь Багатофункціональна мікрохвильова піч...
  • Page 2 User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 17 Manual de instrucciones P. 32 Manual de utilização P. 47 Instrukcja obsługi S. 62 Használati utasítás 77. o. Manual de instrucţiuni P. 92 Руководство пользователя C. 107 Довідник користувача C. 124...
  • Page 4: Table Of Contents

    CONTENT OVERVIEW: 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 10 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 10 4. USE P. 10 5. MAINTENANCE AND CLEANING P. 15 6. TROUBLESHOOTING P. 16 1. SAFETY INSTRUCTIONS PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY 1.
  • Page 5 3. Do not operate the oven when empty. 4. Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. 5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 6 15. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. 16. WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
  • Page 7 29. WARNING! If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. 30. The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 31.
  • Page 8: Grounding Instructions

    44. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass, since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. 45. Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave cooking.
  • Page 9 WARNING! Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. Notes: 1. If you have any questions about the grounding or electrical instructions, consult a qualified electrician or service person. 2. Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability for damage to the oven or personal injury resulting from failure to observe the electrical connection procedures.
  • Page 10: Technical Specifications

    2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply 230-240 V~, 50 Hz 1400 W (MICROWAVE) Rated input power 1250 W (GRILL) 2200 W (CONVECTION) Rated output power (microwave) 900 W Operating frequency 2450 MHz Oven capacity 30 L Turntable diameter Ø 315 mm Dimensions (H x W x D) 300 ×...
  • Page 11: Control Panel

    4.2. CONTROL PANEL Display ■ Displays cooking time, power level, indicators, and clock time. Grill ■ Press to set grill cooking program. Convection/Combi. ■ Press to set convection program. ■ Press and hold for 3 seconds to set the microwave and convection combination program. TIMER/CLOCK ■...
  • Page 12: Microwave Cooking

    4.4. MICROWAVE COOKING In standby mode, press POWER LEVEL repeatedly to select the power level. (Note: If you want to cook at full power level, skip the first step and proceed to step 2.) Turn the MENU/TIME knob to set the cooking time (10 seconds to 95 minutes). Press to start cooking.
  • Page 13: Microwave+Convection

    To cook with convection: In standby mode, press repeatedly to select a temperature. Turn the MENU/TIME knob to set the cooking time (10 seconds to 95 minutes). Press to start. Note: During cooking, you can check the current temperature by pressing 4.8.
  • Page 14: Cooking Techniques

    Press to confirm. Turn the MENU/TIME knob to select food weight or servings. Press to start. Auto cooking menus: Code Food and weight settings A-01 Beverage (200 ml/cup, 1-3 cups) A-02 Frozen Pizza (150 g, 300 g, 450 g) Note: The result of auto cooking depends on factors such as A-03 Fresh Vegetables (300 g, 400 g, 500 g)
  • Page 15: Cooking Utensils Guide

    4.16. COOKING UTENSILS GUIDE Microwave cannot penetrate metal. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave cooking. This requirement is not applicable if the manufacturer specifies size and shape of metallic containers suitable for microwave cooking.
  • Page 16: Troubleshooting

    6. TROUBLESHOOTING 6.1. BEFORE CALLING FOR SERVICE Before calling for service, please check each item below: • Check to ensure the oven is plugged in securely. If not, remove the plug from the mains socket, wait 10 seconds, and plug it in again securely. •...
  • Page 17: Consignes De Sécurité Importantes

    APERÇU DU CONTENU : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 17 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 24 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 24 4. UTILISATION P. 24 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE P. 30 6. DÉPANNAGE P. 31 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER UNE ÉVENTUELLE EXPOSITION À...
  • Page 18 tel qu’il est décrit dans le manuel. N’utilisez pas de produits chimiques ou de vapeurs corrosives dans cet appareil. Ce type de four est spécifiquement conçu pour chauffer, cuire ou sécher des aliments. Il n’est pas conçu pour une utilisation industrielle ou en laboratoire.
  • Page 19 10. Ne faites pas frire des aliments dans le four. L’huile chaude peut endommager les pièces et les ustensiles du four et même provoquer des brûlures cutanées. 11. Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être réchauffés au four à...
  • Page 20 cuisinière ou d’un autre appareil produisant de la chaleur. En cas d’installation à proximité ou au-dessus d’une source de chaleur, le four pourrait être endommagé et la garantie serait annulée. 21. Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans une armoire. 22.
  • Page 21: Guide D'installation

    l’éclairage. Dans ce cas, envoyez l’appareil à notre centre de service. 35. Le four à micro-ondes est uniquement destiné à la décongélation, à la cuisson et à l’étuvage des aliments. 36. Utilisez des gants si vous retirez des aliments chauds. 37.
  • Page 22: Consignes De Mise À La Terre

    2. MISE EN GARDE ! Vérifiez si le four est endommagé, par exemple si la porte est mal alignée ou déformée, si les joints de la porte et la surface d’étanchéité sont endommagés, si les charnières et les verrous de la porte sont cassés ou desserrés et si des bosses sont présentes à...
  • Page 23 Remarques : 1. Si vous avez des questions relatives à la mise à la terre ou aux consignes électriques, consultez un électricien qualifié ou une personne chargée de l’entretien. 2. Le fabricant, encore moins le revendeur, ne peut être tenu pour responsable des dommages causés au four ou des blessures corporelles résultant du non-respect des procédures de raccordement électrique.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    dangereux, ainsi que d’un rangement et d’un traitement inappropriés de ces équipements. 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation 230-240 V~, 50 Hz 1 400 W (MICRO-ONDES) Puissance d'entrée nominale 1 250 W (GRIL) 2 200 W (CONVECTION) Puissance de sortie nominale (micro- 900 W ondes) Fréquence de fonctionnement...
  • Page 25 ATTENTION ! Le four à micro-ondes ne doit pas être utilisé sans la bague de roulement et le plateau tournant. MISE EN GARDE ! Ne retirez jamais le couvercle du guide à ondes. Il se trouve à l’intérieur de la cavité du four, sur la paroi droite de celle-ci.
  • Page 26: Reglage De L'horloge

    • Lors de l’utilisation du panneau de contrôle, l’avertisseur sonore retentit une fois pour une pression valide sur une touche ou deux fois pour une pression non valide sur une touche. • Pendant le réglage, l’appareil retournera en veille si aucune opération n’est effectuée dans les 30 secondes.
  • Page 27: Cuisson Express

    4.5. CUISSON EXPRESS Cette fonction programme convenablement le four pour qu’il cuise les aliments au micro-ondes à un niveau de puissance de 100 %. En mode veille, appuyez plusieurs fois sur pour régler le temps de cuisson (chaque pression augmente le temps de 30 secondes, et jusqu’à 10 minutes), Le four se met automatiquement à...
  • Page 28: Décongélation En Fonction Du Poids

    Appuyez sur pour démarrer. Remarque : Pendant la cuisson, vous pouvez vérifier le niveau de puissance combiné en appuyant sur le bouton 4.9. TEMPS DE CONGÉLATION Pour décongeler les aliments congelés en fonction de la durée programmée. En mode attente, appuyez une fois sur la touche DÉCONGÉLATION EN FONCTION DU TEMPS/POIDS Tournez le bouton MENU/HEURE pour régler le temps de décongélation (de 10 secondes à...
  • Page 29: Techniques De Cuisson

    Menus de cuisson automatique : Code Réglages du poids et des aliments A-01 Boisson (200 ml/tasse, 1 à 3 tasses) A-02 Pizza surgelée (150 g, 300 g, 450 g) Remarque : Le résultat de la cuisson A-03 Légumes frais (300 g, 400 g, 500 g) automatique dépend de facteurs tels que la fluctuation de la tension, A-04...
  • Page 30: Entretien Et Nettoyage

    4.16. GUIDE RELATIF AUX USTENSILES DE CUISINE Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer le métal. Utilisez exclusivement des ustensiles compatibles avec une utilisation dans les fours à micro-ondes. Il est interdit de cuire au four à micro-onde des aliments et des boissons conservés dans des récipients métalliques. Cette restriction n’est pas applicable dans les cas où...
  • Page 31: Dépannage

    Ne laissez pas le panneau de contrôle se mouiller. Nettoyez-le avec un chiffon doux et humide. Lorsque vous nettoyez le panneau de contrôle, laissez la porte du four ouverte afin d’éviter que le four ne se mette en marche accidentellement. Si de la vapeur s’accumule à...
  • Page 32: Instrucciones Importantes De Seguridad

    RESUMEN DEL CONTENIDO: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 32 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 39 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 39 4. USO P. 39 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA P. 45 6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS P. 46 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA POSIBLE EXPOSICIÓN A UNA ENERGÍA EXCESIVA DE MICROONDAS 1.
  • Page 33 productos químicos o vapores corrosivos en este aparato. Este tipo de horno se ha diseñado específicamente para calentar, cocinar o deshidratar alimentos. No se ha diseñado para usos industriales o de laboratorio. 3. No encienda el horno si está vacío. 4.
  • Page 34 12. Perfore los alimentos con piel gruesa, como patatas, calabazas enteras, manzanas y castañas, antes de cocinarlos. 13. Para evitar quemaduras, remueva o agite el contenido de los biberones y de los tarros de papilla y compruebe su temperatura antes del consumo. 14.
  • Page 35 23. La puerta o la superficie exterior pueden calentarse cuando el aparato está en funcionamiento. 24. ¡ADVERTENCIA! Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños pequeños deben mantenerse alejados. 25. ADVERTENCIA: El aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso.
  • Page 36: Guía De Instalación

    38. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento si se les ha supervisado o instruido sobre el uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros que conlleva.
  • Page 37: Instrucciones De Puesta A Tierra

    5. Para un correcto funcionamiento, el horno debe disponer de suficiente flujo de aire. Deje un mínimo de 20 cm de espacio libre encima del horno, 10 cm en la parte posterior y 5 cm a ambos lados. La placa posterior del horno microondas se debe colocar cerca de la pared.
  • Page 38: Eliminación Del Aparato

    Marrón = VIVO 1.4. RADIOINTERFERENCIAS El uso del microondas puede causar interferencias en su radio, TV o equipo similar. En tal caso, podrá reducirlas o eliminarlas tomando las siguientes medidas: 1. Limpie la puerta y la superficie de sellado del horno. 2.
  • Page 39: Especificaciones Técnicas

    2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fuente de alimentación 230-240 V~, 50 Hz 1400 W (MICROONDAS) Potencia de entrada nominal 1250 W (GRILL) 2200 W (CONVECCIÓN) Potencia de salida nominal (microondas) 900 W Frecuencia de funcionamiento 2450 MHz Capacidad del horno 30 L Diámetro del plato giratorio Ø...
  • Page 40: Panel De Control

    4.2. PANEL DE CONTROL Pantalla ■ Muestra el tiempo de cocción, el nivel de potencia, los indicadores y la hora del reloj. Grill ■ Pulse para configurar el programa de cocción a la parrilla. Convección/Combi ■ Pulse para configurar el programa de convección.
  • Page 41: Ajustar El Reloj

    • Para cualquier modo de cocción con un tiempo de cocción superior a 2 minutos, el ventilador del horno funcionará automáticamente durante aproximadamente 3 minutos después de que el horno se haya detenido, para enfriarlo y prolongar su vida útil. Nota: Al utilizar el microondas con función grill por primera vez, puede producirse un ligero olor y humo.
  • Page 42: Tiempo De Descongelación

    4.7. CONVECCIÓN Durante la cocción por convección, el aire caliente circula a través de la cavidad del horno para dorar y cocinar alimentos crujientes de manera rápida y uniforme . Este horno se puede programar para diez temperaturas de cocción diferentes (110 - 200 ºC, en intervalos de 10 ºC). Para precalentar y cocinar con convección: Su horno puede programarse para combinar operaciones de precalentamiento y cocción por convección.
  • Page 43: Ajuste Del Temporizador

    En el modo de espera, pulse el botónDESCONGELACIÓN POR TIEMPO Y PESO dos veces. Gire la perilla MENÚ/TIEMPO para seleccionar el peso del alimento (de 100 a 1800 g). El tiempo y la potencia de descongelación se establecen automáticamente una vez seleccionado el peso del alimento.
  • Page 44: Tecnicas De Cocina

    Menús de cocción automática: Código Ajustes de alimentos y peso A-01 Bebida (200 ml/taza, 1-3 tazas) A-02 Pizza congelada (150 g, 300 g, 450 g) Nota: El resultado de la cocción automática depende de factores A-03 Verduras frescas (300 g, 400 g, 500 g) como la fluctuación del voltaje, la Verduras congeladas (300 g, 400 g, forma y el tamaño de los alimentos,...
  • Page 45: Guía De Utensilios De Cocina

    4.16. GUÍA DE UTENSILIOS DE COCINA Las microondas no pueden penetrar en el metal. Use únicamente utensilios aptos para su utilización en hornos microondas. No se permite el uso de envases metálicos para alimentos y bebidas durante la cocción en el microondas. Este requisito no es aplicable si el fabricante especifica el tamaño y la forma de los recipientes metálicos adecuados para la cocción en microondas.
  • Page 46: Solución De Problemas

    De vez en cuando es necesario retirar la bandeja de cristal para limpiarla. Lave la bandeja con agua tibia y jabón o en el lavavajillas. El anillo giratorio y la parte inferior del horno deben limpiarse periódicamente para evitar ruido excesivo. Simplemente limpie la superficie inferior del horno con un paño suave y un detergente suave.
  • Page 47: Instruções De Segurança Importantes

    RESUMO DO CONTEÚDO: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 47 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS P. 54 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 54 4. UTILIZAÇÃO P. 54 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA P. 60 6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS P. 61 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA EVITAR UMA POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE MICRO-ONDAS EXCESSIVA 1.
  • Page 48 concebido especificamente para aquecer, cozinhar ou secar os alimentos. Não foi concebido para utilizações industriais ou de laboratório. 3. Não opere o forno micro-ondas se estiver vazio. 4. Não utilize este aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados, se não estiver a funcionar corretamente ou se estiver danificado ou tiver caído.
  • Page 49 12. Perfure os alimentos com peles grossas, tais como batatas, abóboras inteiras, maçãs e castanhas, antes de os cozinhar. 13. O conteúdo de biberões e de recipientes de comida para bebé devem ser mexidos ou agitados e a temperatura deve ser verificada antes do consumo de forma a evitar queimaduras.
  • Page 50 23. A porta ou a superfície exterior podem ficar quentes quando o aparelho estiver a funcionar. 24. AVISO! As peças acessíveis podem ficar quentes durante a utilização. As crianças mais novas devem manter-se afastadas. 25. AVISO: O aparelho e as partes acessíveis do mesmo ficam quentes durante a utilização.
  • Page 51: Manutenção E Limpeza

    38. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, se forem supervisionadas ou se tiverem tido formação relativa à...
  • Page 52: Instruções De Ligação À Terra

    4. Não coloque o forno em locais onde seja gerado calor ou humidade ou perto de materiais combustíveis. 5. Para funcionar corretamente, o forno deve ter um fluxo de ar suficiente. Deixe, no mínimo, 20 cm de espaço livre acima do forno, 10 cm atrás e 5 cm de ambos os lados.
  • Page 53 Azul = NEUTRO Castanho = COM TENSÃO 1.4. INTERFERÊNCIAS DE RÁDIO O funcionamento do forno micro-ondas pode causar interferência no seu rádio, TV ou equipamento similar. Quando existir interferência, pode reduzi-la ou eliminá-la tomando as seguintes medidas: 1. Limpe a porta e a superfície de vedação do forno. 2.
  • Page 54: Especificações Técnicas

    2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Alimentação 230-240 V~, 50 Hz 1400 W (MICRO-ONDAS) Potência de entrada nominal 1250 W (GRELHAR) 2200 W (CONVECÇÃO) Potência de saída nominal (micro-ondas) 900 W Frequência de funcionamento 2450 MHz Capacidade do forno 30 L Diâmetro do prato rotativo Ø...
  • Page 55: Painel De Controlo

    4.2. PAINEL DE CONTROLO Visor ■ Mostra o tempo de cozedura e o nível de potência, os indicadores e as horas. Grelhar ■ Prima para definir o programa de cozinhar com grelhador. Convecção/Combi. ■ Prima para definir o programa de convecção. ■...
  • Page 56: Acertar O Relógio

    Nota: Ao utilizar o micro-ondas com a função de grelhar pela primeira vez, pode haver uma ligeiro odor e fumo. Isto é normal, porque o forno é feito por uma placa de aço revestida a óleo. Isto irá parar após um período de utilização. 4.3.
  • Page 57: Descongelação Por Tempo

    4.7. CONVECÇÃO Durante a cozedura por convecção, é circulado ar quente por toda a cavidade do forno para dourar e tostar os alimentos rápida e uniformemente. Este forno pode ser programado para dez temperaturas de cozedura (110 ºC-200 ºC, em incrementos de 10 ºC). Para pré-aquecer e cozinhar com convecção: O forno pode ser programado para combinar operações de pré-aquecimento e cozedura de convecção.
  • Page 58: Bloqueio Para Crianças

    Prima para iniciar a descongelação. Nota: Durante a descongelação, o micro-ondas irá parar para o lembrar de virar os alimentos, depois disso, prima para continuar. 4.11. DEFINIR UM TEMPORIZADOR No modo de espera ou durante a cozedura, prima o botão TEMPORIZADOR/RELÓGIO uma vez.
  • Page 59: Guia De Utensílios De Cozinha

    4.14. FRITAR A AR QUENTE No modo de espera, prima o botão de FRITAR A AR QUENTE repetidamente para selecionar um código de alimentos. Prima para confirmar. Rode o botão de MENU/TEMPO para selecionar o peso dos alimentos. Prima para iniciar. Menus de fritar a ar quente: Código Definições de alimentos e peso...
  • Page 60 Vidro não resistente ao Não Não Não Não calor Cerâmica resistente ao calor Prato de plástico seguro Não Não Não para micro-ondas Papel de cozinha Não Não Não Prato de metal Não Não Suporte metálico Não Não Folha de alumínio e recipiente de folha de Não Não...
  • Page 61: Resolução De Problemas

    6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 6.1. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA Antes de contactar a assistência técnica, veja cada um dos itens abaixo: • Verifique se o forno está corretamente ligado à tomada. Se não estiver, retire a ficha da tomada elétrica, aguarde 10 segundos e volte a ligá-la corretamente.
  • Page 62: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    SPIS TREŚCI: 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA S. 62 2. PARAMETRY TECHNICZNE S. 69 3. OPIS PRODUKTU S. 69 4. OBSŁUGA S. 69 5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE S. 75 6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW S. 76 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZAPOBIEGAJĄCE MOŻLIWEMU NARAŻENIU NA NADMIERNĄ...
  • Page 63 przeznaczeniem, w sposób opisany w instrukcji obsługi. Urządzenia nie należy czyścić żrącymi chemikaliami ani parami. Kuchenka jest przeznaczona wyłącznie do podgrzewania, gotowania lub osuszania produktów spożywczych. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych lub laboratoryjnych. 3. Nie należy używać kuchenki, jeśli jest pusta. 4.
  • Page 64 10. Kuchenka nie jest przeznaczona do smażenia produktów. Gorący olej może uszkodzić części mikrofalówki i przybory kuchenne, a nawet spowodować oparzenia skóry. 11. Jaja w skorupkach oraz całe jaja ugotowane na twardo nie powinny być podgrzewane w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą wybuchnąć, nawet jeśli podgrzewanie zostało zakończone.
  • Page 65 20. OSTRZEŻENIE! Nie wolno instalować mikrofalówki nad płytą kuchenną lub innym urządzeniem wytwarzającym ciepło. Jeśli mikrofalówkę zainstaluje się w pobliżu źródeł ciepła lub nad nimi, może ona ulec uszkodzeniu, a gwarancja utraci ważność. 21. Kuchenka mikrofalowa nie powinna być umieszczana w szafce.
  • Page 66: Instrukcja Montażu

    oświetlenia. W takich przypadkach należy wysłać urządzenie do naszego centrum serwisowego. 35. Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wyłącznie do rozmrażania, gotowania i przygotowywania żywności na parze. 36. Podczas wyjmowania podgrzanej żywności należy używać rękawic. 37. OSTROŻNIE! Podczas otwierania pokrywek lub rozwijania folii będzie ulatniać...
  • Page 67: Instrukcje Dotyczące Uziemienia

    2. OSTRZEŻENIE! Sprawdzić kuchenkę mikrofalową pod kątem uszkodzeń, takich jak nieprawidłowo ustawione lub wygięte drzwiczki, uszkodzone uszczelki drzwiczek i powierzchnia uszczelniająca, uszkodzone lub poluzowane zawiasy i zatrzaski drzwiczek oraz wgniecenia wewnątrz komory lub na drzwiczkach. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno używać kuchenki i należy skontaktować się...
  • Page 68 OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe użycie wtyczki z uziemieniem może spowodować ryzyko porażenia prądem. Uwagi: 1. W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących uziemienia lub instrukcji elektrycznych należy skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu. 2. Producent ani sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki mikrofalowej lub obrażenia ciała wynikające nieprzestrzegania procedur...
  • Page 69: Parametry Techniczne

    lokalne, tworzą odpowiedni system zbierania sprzętu. Odpowiedni system zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego pomaga uniknąć szkodliwego wpływu na zdrowie człowieka i środowisko, spowodowanego obecnością niebezpiecznych czynników, jak również nieprawidłowym przechowywaniem i obsługą sprzętu. 2. PARAMETRY TECHNICZNE Zasilanie 230–240 V~, 50 Hz 1400 W (MIKROFALE) Znamionowa moc wejściowa 1250 W (GRILL)
  • Page 70: Panel Sterowania

    Tacka szklana Pierścień rolkowy Wał talerza obrotowego UWAGA! Kuchenki mikrofalowej nie można używać bez pierścienia rolkowego ani założonego talerza obrotowego. OSTRZEŻENIE! Nie wolno zdejmować pokrywy falowodu. Znajduje się on wewnątrz komory kuchenki, na prawej ścianie komory. 4.2. PANEL STEROWANIA Wyświetlacz ■...
  • Page 71: Ustawianie Zegara

    Wskazówki korzystania: • Gdy kuchenka mikrofalowa jest podłączana po raz pierwszy, słychać sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „1:01” i symbol zegara. • Podczas obsługi panelu sterowania brzęczyk emituje jeden dźwięk w przypadku prawidłowego naciśnięcia przycisku lub dwa dźwięki w przypadku nieprawidłowego naciśnięcia przycisku.
  • Page 72: Szybkie Gotowanie

    4.5. SZYBKIE GOTOWANIE Funkcja ta pozwala wygodnie zaprogramować kuchenkę tak, aby gotowała potrawy na poziomie mocy 100%. W trybie gotowości nacisnąć kilkakrotnie przycisk , aby ustawić czas gotowania (każde naciśnięcie zwiększa czas o 30 sekund, aż do 10 minut). Kuchenka automatycznie rozpocznie pracę z pełną mocą. Uwaga: Podczas gotowania można dodać...
  • Page 73 Obrócić pokrętło MENU/CZAS w celu wybrania temperatury gotowania (od 10 sekund do 95 minut). Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania. Uwaga: Podczas gotowania można sprawdzać bieżący poziom mocy, naciskając 4.9. ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU Rozmrażanie zamrożonej żywności według ustawionego czasu. W trybie czuwania nacisnąć raz przycisk ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU/ ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI Obrócić...
  • Page 74 Menu automatycznego gotowania: Ustawienia żywności i wagi A-01 Napój (200 ml/filiżanka, 1–3 filiżanki) A-02 Mrożona pizza (150 g, 300 g, 450 g) Uwaga: Wynik automatycznego gotowania zależy od takich A-03 Świeże warzywa (300 g, 400 g, 500 g) czynników, jak wahania napięcia, A-04 Mrożone warzywa (300 g, 400 g, 500 g) kształt i rozmiar potrawy, osobiste...
  • Page 75: Konserwacja I Czyszczenie

    4.16. PRZEWODNIK PO PRZYBORACH KUCHENNYCH Mikrofale nie przenikają przez metal. Używać wyłącznie przyrządów, które są odpowiednie do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Do gotowania w kuchence mikrofalowej nie należy stosować pojemników metalowych do żywności i napojów. Wymóg ten nie ma zastosowania, jeśli producent określił wymiary i kształt metalowych pojemników, które są odpowiednie do gotowania w mikrofalówce.
  • Page 76: Rozwiązywanie Problemów

    Jeśli na zewnątrz lub wewnątrz drzwiczek kuchenki gromadzi się para, należy przetrzeć je miękką ściereczką. Może się tak zdarzyć, gdy kuchenka mikrofalowa jest używana w wilgotnym otoczeniu. Jest to normalne zjawisko. Czasami należy wyjąć szklaną tackę i wyczyścić ją. Tackę należy myć w ciepłej wodzie z mydłem lub w zmywarce.
  • Page 77 A TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 77. o. 2. MŰSZAKI ADATOK 83. o. 3. A TERMÉK LEÍRÁSA 84. o. 4. HASZNÁLAT 84. o. 5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 90. o. 6. HIBAELHÁRÍTÁS 91. o. 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÓVINTÉZKEDÉSEK A TÚLZOTT MIKROHULLÁMÚ ENERGIÁNAK VALÓ ESETLEGES KITETTSÉG ELKERÜLÉSÉRE 1.
  • Page 78 élelmiszerek melegítésére, sütésére és szárítására szolgálnak. A készülék ipari vagy laboratóriumi használatra nem alkalmas. 3. Ne működtesse üresen a készüléket. 4. Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel vagy a csatlakozódugasz sérült, ha nem működik megfelelően, vagy ha a készülék megsérült, vagy leejtették. 5.
  • Page 79 12. A vastag héjjal rendelkező élelmiszereket, mint például a burgonya, az alma vagy a gesztenye, szurkálja meg a sütés előtt. 13. A cumisüvegek és bébiételt tartalmazó üvegek tartalmát az égési sérülések elkerülése érdekében meg kell keverni vagy össze kell rázni a fogyasztást megelőzően. 14.
  • Page 80 24. FIGYELMEZTETÉS! A hozzáférhető felületek felforrósodhatnak a készülék működése során. A kisgyermekeket tartsa távol a készüléktől. 25. FIGYELMEZTETÉS: A készülék és hozzáférhető részei a használat során felforrósodnak. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket. A nyolc évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
  • Page 81: Telepítési Útmutató

    tájékoztatást kaptak, és tisztában vannak az ahhoz kapcsolódó kockázatokkal. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A termék tisztítását és felhasználói karbantartását gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik. 39. Ha a készülék füstöt bocsát ki, kapcsolja ki vagy húzza ki az elektromos hálózatból, és a lángok elfojtása érdekében tartsa zárva az ajtaját.
  • Page 82 mikrohullámú sütő hátsó lemeze a falhoz közel helyezkedjen el. Ne fedje le és ne zárja el a készülék nyílásait. Ne távolítsa el a lábakat a készülékről. 6. Ne működtesse a sütőt, ha az üvegtányér, a görgős tányértartó és ezek tengelye nincs a megfelelő helyen. 7.
  • Page 83: Műszaki Adatok

    1. Tisztítsa meg a sütő ajtaját és tömítéseinek felületét. 2. Fordítsa más irányba a rádió vagy a televízió vevőantennáját. 3. Helyezze át a mikrohullámú sütőt, hogy máshol helyezkedjen el a vevőhöz képest. 4. Helyezze távolabb a mikrohullámú sütőt a vevőtől. 5.
  • Page 84: A Termék Leírása

    3. A TERMÉK LEÍRÁSA Grillező fűtőelem Forgótengely Üvegtálca Biztonsági reteszelő zárrendszer Hullámvezető borítás (ne távolítsa el) Kezelőpanel Sütőablak Sütőtálca Forgógyűrű Készlet forrólevegős sütéshez 4. HASZNÁLAT 4.1. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és ellenőrizze a mikrohullámú sütő sérülésmentességét.
  • Page 85 4.2. KEZELŐPANEL Kijelző ■ Megjeleníti a sütés időtartamát, a teljesítményszintet, jelzéseket és az időt. Grillezés ■ Nyomja meg a grillezőprogram beállításához. Légkeverés/Kombináció ■ Nyomja meg a légkeverésprogram beállításához. ■ Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig a gombot a mikrohullám és légkeverés kombinált program beállításához.
  • Page 86: Az Óra Beállítása

    Megjegyzés: Amikor először használja grillezés funkcióval a mikrohullámú sütőt, enyhe szagot és füstöt érzékelhet. Ez normális jelenség, mivel a sütő olajjal bevont acéllemezből készül. Ez egy bizonyos használati idő után megszűnik. 4.3. AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA Az óra 24 órás és 12 órás megjelenítésre is beállítható. Az idő beállítása: Készenléti üzemmódban (a kezelőpanel nem lehet zárolva), nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig az IDŐZÍTŐ/ÓRA gombot a 12 órás időformátum kiválasztásához.
  • Page 87: Mikrohullám+Légkeverés

    Az indításhoz nyomja meg a gombot. 4.7. LÉGKEVERÉS A légkeveréses sütés során forró levegő kering a sütőtérben, hogy megbarnítsa, illetve gyorsan és egyenletesen ropogóssá tegye az ételeket. A sütő tíz különböző sütési hőmérsékletre programozható be (110 ºC és 200 ºC között, 10 ºC-os lépésekben). Előmelegítés és légkeveréses sütés: A sütő...
  • Page 88: Kiolvasztás Súly Alapján

    4.10. KIOLVASZTÁS SÚLY ALAPJÁN Fagyasztott élelmiszer kiolvasztása súly alapján. Készenléti üzemmódban nyomja meg kétszer a KIOLVASZTÁS IDŐ/SÚLY ALAPJÁN gombot. Az étel súlyának kiválasztásához (100 g és 1800 g között) forgassa el a MENÜ/IDŐ gombot. A kiolvasztás ideje és a teljesítmény automatikusan kerül beállításra az étel súlyának kiválasztása után.
  • Page 89 Az automatikus sütés menüi: Kód Ételek és súlybeállítások A-01 Ital (200 ml/pohár, 1-3 pohár) A-02 Fagyasztott pizza (150 g, 300 g, 450 g) Megjegyzés: Az automatikus sütés eredménye olyan tényezőktől függ, A-03 Friss zöldségek (300 g, 400 g, 500 g) mint a feszültségingadozás, az Fagyasztott zöldségek (300 g, 400 g, élelmiszerek alakja és mérete, a...
  • Page 90: Karbantartás És Tisztítás

    4.16. ÚTMUTATÓ A SÜTŐESZKÖZÖKHÖZ A mikrohullám nem hatol át a fémen. Csak a mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas edényeket használjon. Fémből készült élelmiszer- és italtárolók a mikrohullámú sütőben nem használhatók. Ez az előírás nem érvényes abban az esetben, ha a gyártó meghatározta a mikrohullámú...
  • Page 91 Időnként ki kell venni az üvegtányért és meg kell tisztítani. Az üvegtányért meleg, mosogatószeres vízben mossa el, vagy tegye a mosogatógépbe. A túlzott zaj elkerülése érdekében a forgógyűrűt és a sütő alsó részét rendszeresen meg kell tisztítani. Egyszerűen törölje le a sütő alsó felületét enyhe tisztítószeres vízzel megnedvesített puha ruhával.
  • Page 92: Instrucțiuni De Siguranță

    CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ P. 92 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 99 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 99 4. UTILIZARE P. 99 5. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE P. 105 6. REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR P. 106 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ MĂSURI DE PRECAUȚIE PENTRU A EVITA POSIBILA EXPUNERE LA ENERGIE EXCESIVĂ...
  • Page 93 corozive sau vapori în acest aparat. Acest tip de cuptor este special conceput pentru încălzirea, prepararea sau uscarea alimentelor. Acesta nu este conceput pentru utilizare industrială sau în laborator. 3. Nu folosiți cuptorul atunci când este gol. 4. Nu utilizați acest aparat dacă are cablul sau ștecherul deteriorat, dacă...
  • Page 94 10. Nu prăjiţi alimente în cuptor. Uleiul fierbinte poate deteriora piesele și ustensilele cuptorului și poate duce chiar la arsuri ale pielii. 11. Ouăle cu coajă și ouăle întregi fierte nu trebuie să fie încălzite în cuptorul cu microunde, deoarece pot exploda, chiar și după ce încălzirea cu microunde a fost finalizată.
  • Page 95 deasupra unei surse de căldură, cuptorul ar putea fi deteriorat și garanția se poate anula. 21. Cuptorul cu microunde nu trebuie amplasat într-un dulap. 22. Aparatul nu trebuie instalat în spatele unei uşi decorative pentru a evita supraîncălzirea. 23. Uşa sau suprafaţa exterioară se pot încălzi atunci când aparatul este în funcțiune.
  • Page 96: Ghid De Instalare

    35. Cuptorul cu microunde este destinat numai pentru dezghețarea, gătitul și prepararea la abur a alimentelor. 36. Folosiți mănuși atunci când scoateți orice alimente încălzite din cuptor. 37. PRECAUŢIE! Atunci când scoateți capacul sau folia de ambalaj va ieși abur. 38.
  • Page 97 și zăvoarele ușii rupte sau slăbite și urme de lovituri în interiorul cavității sau pe ușă. Dacă există deteriorări, nu folosiți cuptorul și contactați personalul de service calificat. 3. Acest cuptor cu microunde trebuie așezat pe o suprafață plană și stabilă pentru a-i putea susține greutatea și cele mai grele alimente care pot fi gătite în cuptor.
  • Page 98 2. Nici producătorul, nici distribuitorul nu își pot asuma răspunderea pentru deteriorarea cuptorului sau vătămarea corporală care rezultă din nerespectarea procedurilor privind conexiunile electrice. Firele din acest cablu de alimentare sunt colorate în conformitate cu următorul cod: Verde și Galben = ÎMPĂMÂNTARE Albastru = NEUTRU Maro = SUB TENSIUNE 1.4.
  • Page 99: Specificații Tehnice

    2. SPECIFICAȚII TEHNICE Alimentare 230-240 V~, 50 Hz 1400 W (MICROUNDE) Putere nominală de intrare 1250 W (GRIL) 2200 W (CONVECȚIE) Putere de ieșire nominală (microunde) 900 W Frecvenţă de funcţionare 2450 MHz Capacitatea cuptorului 30 L Diametrul tăvii rotative Ø...
  • Page 100 4.2. PANOU DE CONTROL Ecran ■ Afișează timpul de gătit, nivelul de putere, indicatori și ora. Gril ■ Apăsați pentru a seta programul de gătit la gril. Convecție/Combi. ■ Apăsați pentru a seta programul de convecție. ■ Apăsați și țineți apăsat timp de 3 secunde pentru a seta programul combinat de microunde și convecție.
  • Page 101: Setarea Ceasului

    Notă: Atunci când folosiți pentru prima dată funcția gril a cuptorului cu microunde, acesta poate emite un miros ușor și fum. Acest lucru este normal, deoarece cuptorul este realizat dintr-o placă de oțel acoperită cu ulei. Acest lucru va înceta după o anumită perioadă de utilizare. 4.3.
  • Page 102: Microunde+Convecţie

    4.7. CONVECȚIE În timpul procesului de gătire prin convecție, aerul fierbinte este circulat în interiorul cavității cuptorului pentru a rumeni și a face alimentele crocante rapid și uniform. Acest cuptor poate fi programat pentru a găti la zece temperaturi diferite (110ºC - 200ºC, în incremente de 10ºC). Pentru a preîncălzi și găti prin convecție: Cuptorul dvs.
  • Page 103 În modul așteptare, apăsați pe butonul TIMP/DECONGELARE ÎN FUNCȚIE DE GREUTATE de două ori. Rotiți butonul MENIU/TIMP pentru a selecta greutatea alimentelor (de la 100g la 1800g). Timpul și puterea de decongelare sunt setate automat odată ce greutatea alimentelor este selectată.
  • Page 104 Meniuri de gătit automat: Setări pentru alimente și greutate A-01 Băutură (200 ml/ceașcă, 1-3 cești) A-02 Pizza congelată (150 g, 300 g, 450 g) Notă: Rezultatul gătitului automat depinde de factori cum ar fi fluctuația A-03 Legume proaspete (300 g, 400 g, 500 g) tensiunii, forma și dimensiunea A-04 Legume congelate (300 g, 400 g, 500 g)
  • Page 105 4.16. GHID PENTRU USTENSILE DE GĂTIT Microundele nu pot penetra metalul. Utilizați numai ustensile adecvate pentru utilizare în cuptoare cu microunde. Recipientele metalice pentru alimente și băuturi nu sunt permise în timpul gătirii în cuptorul cu microunde. Această cerință nu este aplicabilă dacă producătorul specifică...
  • Page 106: Remedierea Defecțiunilor

    Este necesar ca ocazional să scoateți tava de sticlă pentru a o curăța. Spălați tava în apă caldă, cu detergent sau într-o mașină de spălat vase. Inelul cu role și partea inferioară a cuptorului trebuie curățate în mod regulat pentru a evita zgomotul excesiv.
  • Page 107: Важные Инструкции По Безопасности

    СОДЕРЖАНИЕ: 1. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ C. 107 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 115 3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ C. 115 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ C. 115 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА C. 121 6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК C. 122 1. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВО ИЗБЕЖАНИЕ ВОЗМОЖНОГО ЧРЕЗМЕРНОГО...
  • Page 108 1. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ, ЧТОБЫ ОБРАЩАТЬСЯ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ. 2. Используйте прибор только по назначению согласно настоящему руководству. Не используйте при работе с этим прибором вызывающие коррозию химические вещества (в любом агрегатном состоянии, включая парообразное). Этот тип печи разработан специально для подогрева, приготовления...
  • Page 109 8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: во избежание взрыва не допускается нагревать жидкости или какие-либо продукты питания в плотно закрытых емкостях. 9. Подогревание напитков в микроволновой печи может привести к отложенному закипанию и разбрызгиванию. Обращайтесь с емкостью осторожно. 10. В печи нельзя жарить продукты питания. Горячее масло может...
  • Page 110 анализа, а также для передачи электромагнитной энергии. Оборудование класса В пригодно для эксплуатации в жилых помещениях и учреждениях, подключенных непосредственно к низковольтной электросети, служащей для электроснабжения жилых зданий. 18. Следите за тем, чтобы дети не играли с этим прибором. 19. Микроволновая печь предназначена для эксплуатации в качестве...
  • Page 111 использования. Любое коммерческое использование запрещено. 32. Запрещается снимать фиксатор расстояния с задней части прибора или с его боковых частей, поскольку он обеспечивает минимальное расстояние до стены, необходимое для циркуляции воздуха. 33. Прежде чем перемещать прибор, закрепите поворотный столик во избежание повреждений. 34.
  • Page 112: Руководство По Установке

    могут испортиться, что может отрицательно сказаться на сроке службы прибора и даже привести к возникновению опасной ситуации. 43. Запрещается очищать прибор с помощью пароочистителя. 44. Не используйте для очистки стекла дверцы печи жесткие чистящие средства с абразивным действием или острые металлические...
  • Page 113: Инструкции По Заземлению

    7. Убедитесь, что шнур питания не поврежден и не проходит под печью или над любыми горячими или острыми поверхностями. 8. Электрическая розетка должна быть легко доступна, чтобы печь можно было легко отключить от сети в экстренной ситуации. 9. Не используйте печь вне помещений. 1.3.
  • Page 114 1.4. РАДИОПОМЕХИ Эксплуатация микроволновой печи может создавать помехи для работы радиоприемников, телевизоров и аналогичного оборудования. Чтобы уменьшить или устранить помехи в случае их возникновения, попробуйте принять следующие меры: 1. Очистите дверцу и уплотнительные поверхности печи. 2. Направьте принимающую антенну радиоприемника или телевизора...
  • Page 115: Технические Характеристики

    2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Источник питания 230–240 В перем. тока, 50 Гц 1400 Вт (МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ) Номинальная входная мощность 1250 ВТ (ГРИЛЬ) 2200 ВТ (КОНВЕКЦИЯ) Номинальная выходная мощность 900 Вт (микроволновая печь) Рабочая частота 2450 МГц Емкость печи 30 л Диаметр поворотного столика Ø...
  • Page 116: Панель Управления

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещается снимать крышку волновода. Она расположена внутри камеры печи, с правой стороны. 4.2. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Дисплей ■ Отображает длительность приготовления, уровень мощности, индикаторы и показания часов. Гриль ■ Нажмите, чтобы задать программу приготовления на гриле. Конвекция/Комб. режим ■ Нажмите, чтобы задать программу конвекционного...
  • Page 117: Настройка Часов

    • Если в ходе настройки не выполняются никакие операции в течение 30 секунд, то устройство возвращается в режим ожидания. • Чтобы приостановить выполнение программы в ходе приготовления пищи, нажмите СТОП/ОТМЕНА , затем нажмите ПУСК/+30 сек. , чтобы продолжить приготовление. Чтобы отменить программу, дважды нажмите •...
  • Page 118 В режиме ожидания последовательно нажимайте , чтобы настроить время приготовления (каждое нажатие увеличивает время на 30 секунд; максимум 10 минут). Печь автоматически начнет работать при полной мощности. Примечание: Чтобы увеличить время приготовления в ходе приготовления, нажмите 4.6. ГРИЛЬ Приготовление на гриле лучше всего подходит для тонких кусков мяса, стейков, отбивных, кебаба, сосисок...
  • Page 119: Настройка Таймера

    Примечание: Для проверки текущего уровня мощности комбинированного режима во время приготовления нажмите кнопку 4.9. РАЗМОРАЖИВАНИЕ С КОНТРОЛЕМ ВРЕМЕНИ Служит для размораживания пищи в течение заданного времени. В режиме ожидания один раз нажмите кнопку РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВРЕМЕНИ/ ВЕСУ Поверните ручку МЕНЮ/ВРЕМЯ, чтобы настроить время размораживания (от 10 секунд...
  • Page 120 Нажмите для запуска. Меню автоматического приготовления: Код Параметры продуктов питания и веса Примечание: Результат Прохладительный напиток (200 мл/чашка, A-01 автоматического 1–3 чашки) приготовления зависит A-02 Замороженная пицца (150 г, 300 г, 450 г) от таких факторов, как колебания напряжения, A-03 Свежие...
  • Page 121: Обслуживание И Очистка

    По истечении половины времени приготовления переместите продукты питания (например, тефтели) с верхней части блюда в нижнюю часть и от центра блюда ближе к краю. 4.16. РУКОВОДСТВО ПО КУХОННОЙ ПОСУДЕ Микроволновое излучение не проникает сквозь металл. Используйте только посуду, предназначенную для микроволновых печей. Для приготовления блюд в микроволновой...
  • Page 122: Устранение Неполадок

    Поддерживайте чистоту внутренней части печи. Если стенки камеры печи загрязнены остатками пищи или брызгами жидкости, вытрите их влажной тряпкой. Если печь сильно загрязнена, используйте чистящие средства средней силы. Старайтесь не использовать спреи и другие сильные чистящие средства. Из-за них поверхность дверцы...
  • Page 123 6.3. ЗАЩИТА ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА: когда система переходит в режим защиты от перегрева, на дисплее отображается «Е 01» и раздается непрерывный звуковой сигнал. Устраните неполадку, затем нажмите кнопку СТОП/ОТМЕНА один раз. Система вернется в обычный режим ожидания. ЗАЩИТА ОТ НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ: когда система переходит в режим защиты от низкой температуры, на...
  • Page 124 ОГЛЯД ЗМІСТУ: 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ C. 124 2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 131 3. ОПИС ВИРОБУ C. 131 4. ВИКОРИСТАННЯ C. 131 5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ C. 137 6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ C. 138 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО...
  • Page 125 1. УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ Й ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. 2. Використовуйте цей пристрій лише за призначенням, як описано в довіднику. Не використовуйте в цьому пристрої корозійні хімічні речовини або пари. Цей тип мікрохвильової печі розроблений винятково для розігрівання, приготування й сушіння продуктів харчування. Вона не призначена для промислового...
  • Page 126 10. Не смажте продукти в печі. Гаряча олія може пошкодити частини печі й посуд і навіть спричинити опіки. 11. Не слід нагрівати у мікрохвильовій печі яйця в шкаралупі й цілі круто зварені яйця, бо вони можуть вибухнути, навіть після завершення нагрівання у мікрохвильовій печі. 12.
  • Page 127 ви встановите пристрій поряд з або на поверхні, що нагрівається, піч може зазнати пошкоджень і гарантія буде анульована. 21. Не встановлюйте мікрохвильову піч у шафі. 22. Щоб запобігти перегріванню пристрою, не встановлюйте його за декоративними дверцятами. 23. Під час роботи пристрою дверцята й зовнішні поверхні можуть...
  • Page 128 знімається. Це стосується також заміни шнура живлення або освітлення. В таких випадках відправляйте пристрій до нашого сервісного центру. 35. Мікрохвильова піч призначена для розморожування, приготування й варіння на пару виключно продуктів харчування. 36. Для витягування продуктів із пристрою користуйтеся рукавичками. 37.
  • Page 129: Інструкції Щодо Заземлення

    2. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Огляньте піч на наявність пошкоджень, як-от неправильного розташування або погнутості дверцят, пошкодження ущільнювачів дверцят і ущільнюючої поверхні, поломок або ослаблення петель і засувок, вм’ятини всередині пристрою або на дверцятах. Якщо будуть виявлені будь-які пошкодження, не вмикайте піч і зверніться...
  • Page 130 1. Якщо у вас виникли будь-які питання щодо заземлення або інструкцій щодо використання електропристроїв, зверніться до кваліфікованого електрика або спеціаліста з обслуговування. 2. Ані виробник, ані дилер не несуть жодної відповідальності за пошкодження печі або травми, спричинені недотриманням правил підключення до електромережі. Дроти...
  • Page 131: Технічні Характеристики

    2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Джерело живлення 230-240 В~, 50 Гц 1400 Вт (МІКРОХВИЛІ) Номінальна вхідна потужність 1250 Вт (ГРИЛЬ) 2200 ВТ (КОНВЕКЦІЯ) Номінальна вихідна потужність 900 Вт (мікрохвильова) Робоча частота 2450 МГц Об’єм печі 30 л Діаметр поворотного диска Ø 315 мм Розміри...
  • Page 132 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ніколи не знімайте кришку хвилеводу. Вона знаходиться всередині печі праворуч. 4.2. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ Дисплей ■ Показує час приготування, рівень потужності, індикатори й годинник. Гриль ■ Натисніть, щоб встановити програму приготування на грилі. Конвекція/комбінований режим ■ Натисніть, щоб встановити програму конвекції.
  • Page 133: Налаштування Годинника

    • Під час приготування страв програму можна призупинити, натиснувши кнопку СТОП/ ВІДМІНА . Щоб продовжити готування, натисніть кнопку СТАРТ/+30 сек. . Щоб відмінити задані налаштування програми, натисніть кнопку двічі. • Коли страви приготуються, на дисплеї з’явиться напис «End» (Завершено) і кожні дві хвилини...
  • Page 134 Примітка. Під час готування час можна збільшити, натиснувши кнопку 4.6. ГРИЛЬ Готування на грилі особливо корисне для тонких шматочків м’яса, стейків, відбивних, кебабу, сосисок і шматочків курки. Також ця функція підходить для приготування гарячих сендвічів й страв у паніруванні. У режимі очікування натисніть один раз кнопку ГРИЛЬ Щоб...
  • Page 135: Блокування Від Дітей

    Щоб вибрати час розморожування (від 10 секунд до 95 хвилин), поверніть кнопку МЕНЮ/ЧАС. Щоб почати розморожування, натисніть кнопку Примітка. Під час розморожування мікрохвильова піч зупиниться, щоб ви перевернули продукт, після цього натисніть кнопку , щоб продовжити роботу пристрою. 4.10. РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА МАСОЮ Щоб...
  • Page 136 Меню автоматичного приготування їжі: Код Продукти й маса A-01 Напій (чашка на 200 мл, 1 - 3 чашки) A-02 Заморожена піца (150 г, 300 г, 450 г) Примітка. Результат автоматичного готування залежить A-03 Свіжі овочі (300 г, 400 г, 500 г) від...
  • Page 137 4.16. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО КУХОННОГО ПРИЛАДДЯ Мікрохвильове випромінення не проникає крізь метал. Використовуйте лише посуд, придатний для використання у мікрохвильових печах. Металеві ємності для продуктів та напоїв не є придатними для приготування у мікрохвильовій печі. Ця вимога не застосовується, якщо виробник визначив розмір та форму металевих контейнерів, що можуть...
  • Page 138: Усунення Несправностей

    Якщо всередині або навколо дверцят печі накопичується пара, витріть поверхню м’якою тканиною. Таке може статися, якщо мікрохвильова піч використовується у вологому середовищі. І це нормально. Час від часу діставайте скляну підставку, щоб почистити її. Мийте підставку у теплій воді з милом або в посудомийній машині. Регулярно...
  • Page 140 600173429 D90N30ESLRIII-ZWA(A13)

Table of Contents

Save PDF