Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

ATTENZIONE:
istruzioni prima dell' utilizzo.
CAUTION:
Read the instructions before
ATTENTION:
using the machine.
lire
attentivement
les
ACHTUNG:
avant l'usage.
Anweisungen bitte vor Gebrauch sorgfältig
ADVERTENCIA:
lesen.
atentamente las advertencias antes
el uso de aparado.
vóór gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ler atentamente as instruções antes da
POZOR:
utilização.
před použitím
si přečtěte návod k obsluze.
PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen
TÄHELEPANU:
tages i brug.
lugege juhised enne seadme kasutamist
HUOMIO:
läbi.
ennen
käyttöä.
használat előtt figyelmesen olvassa
el az utasításokat.
prieš
naudojimą
UZMANĪBU:
instrukcijas.
lietošanas izlasiet rokasgr matu.
UWAGA:
przed użyciem przeczytać
ВНИМАНИЕ:
instrukcje.
перед использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
UPOZORNENIE:
pred
zariadenia si prečítajte návod na
POZOR:
použitie.
pred uporabo
preberite navodila.
läs anvisningarna före användning.
ВНИМАНИЕ:
прочетете указанията
преди употреба.
prije upotrebe pročitajte upute.
ATENŢIE:
citiţi instrucţiunile înainte de
folosire.
DİKKAT: makinayi kullanmadan
önce kullanim talimatlarini okuyunuz.
УВАГА:
перед використанням
прочитайте інструкцію з експлуатації.
PAŽNJA:
pre upotrebe pročitajte
PAŽNJA:
uputstva
pročitajte uputstva.
leggere
le
istructions
Die
leer
LET OP:
ATENÇÃO:
PAS
lue ohjeet
FIGYELEM:
DĖMESIO:
perskaitykite
pirms
použitím
VIKTIGT!
PAŽNJA:
pre upotrebe
ASPIRACENERE
ASH VACUUM
ASPIRATEUR DE CENDRES
ASCHESAUGER
ASPIRADOR DE CENIZAS
ASZUIGER
ASPIRACINZAS
VYSAVAČ POPELA
ASKESUGER
TUHAIMEJA
TUHKAIMURI
HAMUSZÍVÓ
PELENŲ SIURBTUVAS-PŪSTUVAS
PELNU VAKUUMSŪKNIS
ASKESUGER 
ZBIERANIA POPIOŁU
ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ
VYSÁVAČ POPOLA
SESALEC ZA PEPEL
ASKSUGARE
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА ПЕПЕЛ
USISIVAČ ZA PEPEO
ASPIRATOR CENUȘĂ
KÜL VAKUMLAMA MAKİNESİ
ПИЛОСОС ДЛЯ ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ
USISIVAČ ZA PEPEO
USISIVAČ ZA PEPEO
ASHLEY 4.0
Pag. 8
Page 11
Page 14
Seite 17
Pág. 20
Blz. 23
Pag. 26
Pag. 29
Side 32
Lk.
Pag. 38
Old. 41
P.
Lpp. 47
side 50
str.
стр. 56
str.
Str. 62
Sid. 65
стр. 68
Str.
pag. 74
Pag. 77
стор 80
Str. 83
Str. 86
Technical data plate.
35
44
53
59
71

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ASHLEY 4.0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Lavor ASHLEY 4.0

  • Page 1 UPOZORNENIE: pred použitím zariadenia si prečítajte návod na POZOR: použitie. pred uporabo VIKTIGT! preberite navodila. läs anvisningarna före användning. ASHLEY 4.0 ВНИМАНИЕ: прочетете указанията PAŽNJA: преди употреба. prije upotrebe pročitajte upute. ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte de folosire. DİKKAT: makinayi kullanmadan önce kullanim talimatlarini okuyunuz.
  • Page 3 ① OPTIONAL OPTIONAL : In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l’embal- lage).
  • Page 4 ②...
  • Page 5 ③...
  • Page 6 ④ Forfilter Prefiltro  Filtr wstępny Prefilter Предварительный фильтр Préfiltre  Umývateľný filter Vorfilter  Predfilter Vorfilter Förfilter Prefiltro Предфилтър Pré-filtro Predfilter Předfiltr Predfilter Forfilter ön filtre Eelfilter Попередній фільтр Esisuodatin Dodatni filter Előszűrő Dodatni filter Išankstinis filtras Priekšfiltrs...
  • Page 7 ⑤ Filtro lavabile  Vask filteret  Washable filter Filtr wielokrotnego użytku Filtre lavable Промыть фильтр Waschbarer Filter  Umyte filter  Filtro lavable Filter Pralna Filterelement Wasbaar Filter Tvättbar Lave o filtro Перяем филтър Filtr Prací Filter Perivi Filter Vaskbar Spălaţi-l filtru Pestav filter Filtre Yıkanabilir Filtro Pestävä...
  • Page 8: Utilizzo Previsto

    Istruzioni originali DESCRIZIONE - Non utilizzare sacchetti per la polvere di carta o sacchetti realizzati con materiali infiammabili si- - ASPIRACENERE mili; - Non utilizzare nessun altro aspirapolvere per DESCRIZIONE E ISTRUZIONI DI MONTAGGIO aspirare la cenere; - Non appoggiare l’aspirapolvere per cenere su fig.①②...
  • Page 9: Cura E Manutenzione

    ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali op- scente. Aspirare solo cenere fredda; pure con mancanza di esperienza e conoscenza - Il contenitore della polvere deve essere svuotato se hanno ricevuto supervisione o istruzioni circa e pulito prima e dopo ogni utilizzo; l'utilizzo dell'apparecchio in modo sicuro e hanno - Non utilizzare sacchetti per la polvere di carta o compreso i rischi implicati.
  • Page 10: Pulizia Del Filtro

    glia di trasporto che si trova sulla testa del moto- - Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luo- go asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bam- bini. PULIZIA DEL FILTRO fig.④⑤ • Prima di procedere con qualsiasi operazione di pu- lizia o manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa.
  • Page 11: Intended Use

    Translation of the original instructions DESCRIPTION similar flammable materials; - Do not use any other vacuum cleaner to vacuum - ASH VACUUM ash; - Do not rest the ash vacuum cleaner on flammable DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS or polymeric surfaces, including carpeting and vinyl tile.
  • Page 12: Care And Maintenance

    ge, unless they have been given supervision or similar flammable materials; instruction. - do not use any other vacuum cleaner to vacuum 10 Children being supervised not to play with the ash; appliance. - do not rest the ash vacuum cleaner on flammable 11 Never grasp the mains plug with wet hands.
  • Page 13: Filter Cleaning

    FILTER CLEANING fig.④⑤ • T he machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socket-outlet, during cleaning or maintenance 1- Remove the filter (6), (7) 2- Shake the filter (6), (7) 3- wash tge filter (7), 4- Let the filter (7), drying very well ,befor reas- semble it • O nce the filter has been cleaned, check whether it...
  • Page 14 Traduction des instruction originales DESCRIPTION cendres; - Ne pas poser l’aspirateur de cendres sur des surfaces - ASPIRATEUR DE CENDRES inflammables ou polymériques, y compris les tapis, les moquettes et les carreaux de vinyle. DESCRIPTIF ET MONTAGE DONNÉES TECHNIQUES (voir fig. ①②) Poignée de transport (voir plaque données techniques) Tete moteur...
  • Page 15: Nettoyage Et Entretien

    11 Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains ces inflammables ou polymériques, y compris les mouillées. tapis, les moquettes et les carreaux de vinyle. 12 Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la PRÉPARATION ET UTILISATION DE quelle on entend relier l’appareil.
  • Page 16: Conditions De Garantie

    Débrancher l’appareil avant toute intervention de • nettoyage et d’entretien. 1- Dèmonter le filtre (6), (7) 2 -Secouer le filtre (6), (7) 3- Laver le filtre (7), 4- Laisser sécher attentivement le filtre (7), avant de le remettre Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en •...
  • Page 17: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG - Saugen Sie mit diesem Gerät keine Materialien auf, die eine Temperatur von 40°C oder wärmer haben. - ASCHESAUGER - Saugen Sie mit diesem Gerät keine Zündstoffe. - Keine Staubsammelbeutel aus Papier oder Beutel aus ähnlich brennbaren Materialinen verwenden BESCHREIBUNG UND MONTAGE - Keine handelsüblichen Staubsauger zum Aschesau- gen verwenden.
  • Page 18: Wartung / Reinigung

    9 Kinder und Personen mit einer körperlichen oder - Keine Staubsammelbeutel aus Papier oder Beutel geistigen Behinderung dürfen das Gerät nur unter aus ähnlich brennbaren Materialinen verwenden. Aufsicht bzw. Anleitung verwenden. - Keine handelsüblichen Staubsauger zum Asche- 10 Auch unter Aufsicht dürfen Kinder nicht mit dem Ge- saugen verwenden.
  • Page 19: Garantie

    FILTERREINIGUNG Abb.④⑤ Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War- • tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. 1- Den Filter (6), (7), abmontieren 2- Den Feinfiltersack (6), (7), wechseln 3- Den Filter (7), waschen 4- Den Filter (7), trocknen lassen,bevor ihn wieder zusammenzusetzen N ach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, •...
  • Page 20: Uso Previsto

    Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCIÓN de 40 ° C. - No aspirar sustancias inflamables. - ASPIRADOR DE CENIZAS - No utilizar bolsas para polvo de papel o bolsas de materiales inflamables semejantes. DESCRIPCION Y MONTAJE - No utilizar aspiradoras convencionales para aspi- rar cenizas.
  • Page 21: Trabajos De Cuidado Ymantenimiento

    les reducidas o que no posean experiencia y co- - El depósito de polvo debe vaciarse y limpiarse an- nocimiento apropiados, hasta que no hayan sido tes y tras cada uso. capacitadas o instruidas adecuadamente. - No utilizar bolsas para polvo de papel o bolsas de 10 Los niños no deben jugar con el producto aún materiales inflamables semejantes.
  • Page 22: Condiciones De Garantía

    seco y seguro, fuera del alcance de los niños. LIMPIEZA DE FILTRIS fig.④⑤ D esconectar el aparato de la red eléctrica an- • tes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza. 1- desmontar el filtro (6), (7) 2- agitar el filtro (6), (7) (7), 3- lavar el filtro...
  • Page 23 Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING - Zuig nooit ontvlambare stoffen op. - Geen stofverzamelzak van papier of een zak van ver- - ASZUIGER gelijkbaar brandbaar materiaal gebruiken. - Geen gewone stofzuiger gebruiken voor het opzui- gen van as. BESCHRIJVING EN MONTAGE-INSTRUCTIES - De aszuiger niet op een brandbare of polymere on- zie fig.
  • Page 24: Zorg En Onderhoud

    ren of door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of zonder ge- WAARSCHUWING: Brandgevaar! schikte ervaring of kennis, zolang zij niet naar beho- ren getraind of geïnstrueerd zijn. - Geen heet, gloeiend of brandend as opzuigen. 10 Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd wor- Alleen koude as opzuigen.
  • Page 25 deren HET FILTER REINIGEN fig.④⑤ Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens • u het apparaat reinigt of onderhoudt. 1- Demonteer het filter (6), (7) 2- Schud het filter (6), (7) 3 - was de filter (7), 4 - laat de filter (7), heel goed drogen, vooraleer terug te monteren Controleer na de reiniging of het filter voor een vol- •...
  • Page 26: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO acima > 40° C. - Não aspire substâncias inflamáveis. - ASPIRACINZAS (aspiração de cinzas de cha- - Não utilizar recipientes coletores de papel ou miné e fuligem) outros recipientes à base de materiais igual- mente inflamáveis. - Não utilizar aspiradores de pó...
  • Page 27 9 O produto NÃO deve ser usado por crianças ou tor com água,apenas com um pano seco. 29 Qualquer reparação deverá ser feito por pes- por pessoas com capacidades físicas sensoriais soas qualificadas.No caso de substituição de ou mentais reduzidas ou que não disponham peças, deverá...
  • Page 28 CUIDADOS E MANUTENÇÕES tros de recolha. O produto pode ser diretamente eliminado pelo distribuidor se for adquirido um O aparelho requer manutenção. novo aparelho equivalente aquele que deve ser eli- Desconectar ao aparelho da rede elétrica antes • minado. de realizar qualquer intervenção de manutenção e limpeza.
  • Page 29: Předpokládané Použití

    Překlad originálních instrukcí POPIS SYMBOLY - VYSAVAČ POPELA POZOR! Věnujte pozornost bezpečnosním symbolům. POPIS A MONTÁŽ VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru (viz obrázek ①②) hořlavých materiálů. Rukojeť pro dopravu DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečnou Hlava motoru ochranu elektrický izolátor Hlavní spínač ZAP/VYP Eelektrický...
  • Page 30: Péče A Údržba

    16 Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho • P ředtím, než začnete vysávat popel, zkon- omytí, ani jej nemyjte vstřikováním vody. trolujte, že je studený a úplně vyhaslý. 17 Není povoleno zařízení používat Nevysávejte hořící řeřavé uhlí. potencionálně vlhkých prostorách (například • N ikdy nádobu přístroje nevyprazdňujte v koupelně).
  • Page 31 - škodám způsobeným nehodou, během přepravy, následkem nepozornosti nebo nevhodného za- cházení, následkem chybné a nevhodné instalace - Záruka se nevztahuje na případné čištění fun- gujících součástí, filtry a jako jsou zanesené trysky, zablokování přístroje kvůli usazeninám vodního kamene Přístroj je určen pouze pro amatérské a domácí použití...
  • Page 32 Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE TEKNISKE DATA (Kontroller at de tekniske data, som kan aflæses - ASKESUGER på datapladen) fig.①② Håndtag til transport Topstykke til motor SYMBOLER Hovedafbryder ON/OFF El-kabel Pas på! Vigtig henvisning som skal Beholder overholdes af sikkerhedsmæssige grund. Forfilter ADVARSEL: Brandfare...
  • Page 33: Hoito Ja Huolto

    men også være afbrudt. - Indfør stålrøret (8) i det tilhørende sæde (7) fig.①. 15 Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af det • F ør opsugning af asken, kontroller at den er elektriske kabel. kold og fuldstændigt slukket. 16 Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre Undgå...
  • Page 34 dele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader. Uagtpågi- venhed eller forkert håndtering, forkert eller usagkyndig drift og installation af redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør er ikke omfattet af garantien, tilstoppede dyser og filtre, blokerede på grund af kalkaflejringer. Maskinen er kun beregnet til hobbybrug og IKKE TIL PROFESSIONEL ANVEN- DELSE: garantien dækker ikke for anvendelse udo- ver til privat brug.
  • Page 35 Originaalkasutusjuhendi tõlge KIRJELDUS polümeersetel aluspindadel nagu nt vaipkatted või vinüülplaadid. - TUHAIMEJA TEHNILISED ANDMED KIRJELDUS JA PAIGALDAMINE (vaata etikett Tehnilised andmed) (vt joonist ①②) Transport käepide SÜMBOLID Mootori pea Toite SISSE/VÄLJA lüliti. ETTEVAATUST! Ohutuskaalutlustel tuleb Voolujuhe olla ettevaatlik. Koguja HOIATUS: Tuleoht süttivate materjalide tõt- Eelfilter Pestav filter Hepa Topeltisolatsiooniga (kui olemas): täien-...
  • Page 36 ühendanud. anumasse ja veenduge, et tuhk on täiesti jahtunud. 15 Toitejuhet ei tohi kasutada seadme tõmbamiseks ega tõstmiseks. • K ui tuhavoolik muutub kasutamise ajal liiga kuu- 16 Seadet ei tohi mitte kunagi vette panna ning seda maks, lülitage seade kohe välja ja laske sel maha ei tohi pesta surveveejoaga.
  • Page 37 tahes puhastustegevusi. See survepesur on mõeldud kasutamiseks kodus või hobitöödeks: garantii ei kata mis tahes muud kasutamist. KÕRVALDAMINE (EEJ) Seadus (vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EU) keelab teil kui elektri- või elek- troonikaseadme omanikul käesolevat sead- et või selle elektrilisi/elektroonilisi tarvikuid ära visata olmeprügina ja kohustab teid viima seadme sobivasse jäätmekäitluskeskusesse.
  • Page 38 Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS - Älä säilytä tuhkaimuria palavien tai polymeereis- tä valmistettujen alustojen päällä kuten kokolat- - TUHKAIMURI tiamatot tai vinyylikaakelit. KUVAUS JA KOKOONPANO TEKNISET TIEDOT (katso sivu.①②) Katso nimikyltti tekniset tiedot Kahva liikenne Moottorin ylin osa SYMBOLIT Pääkytkin ON/OFF. Sähköjohto HUOMIO! Tärkeä...
  • Page 39 SÄHKÖISEN TUHKAIMURIN VALMISTUS JA vastaa energialähdettä mihin laite aiotaan KÄYTTÖ yhdistää. 13 Älkää jättäkö toimivaa laitetta ilman valvontaa. kuva ③ 14 Poistakaa aina pistoke sähköliitännästä ennen - Varmistakaa että suodatin (7) on sijoitettu sille laitteelle tehtävän toimenpiteen suorittamista tai kuuluvaan tilaan. kun laite jää...
  • Page 40 varten. Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa, vaihtakaa se alkuperäisellä suodattimella. TAKUUEHDOT Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolel- lisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vas- taan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voi- massa ostopäivästä alkaen. Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional lisävarusteet.
  • Page 41 Az eredeti útmutatások fordítása ALAPFELSZERELTSÉG - Ne használjon papírból vagy hasonló éghető an- yagból készült porgyűjtő tartályt. - HAMUSZÍVÓ - A hamu felszívásához ne használjon kereskedelmi forgalomban kapható porszívó készüléket. LEÍRÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS - A hamuszívó készüléket ne tárolja éghető vagy polimer felületen, pl.
  • Page 42: Kezelés És Karbantartás

    feltüntetett feszültségi érték megfelel-e ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT egymásnak. lásd Ábra ③ 13 A bekapcsolt készüléket ne hagyjuk felügyelet nélkül. - Győződjön meg róla, hogy a szűrő (7) a szűrőházba van 14 Mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót a konnektorból, behelyezve. mielőtt bármilyen beavatkozást végeznénk a - Helyezze be az előszűrőt (6) a szűrőn (7) ábra fig.
  • Page 43: Jótállási Feltételek

    JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK Az összes berendezésünket alapos minőségellenőrzésnek vetettük alá, és a hatályos előírásoknak megfelelően garanciával rendelkeznek gyári hiba esetére. A jótállási időtartam a vásárlás napjától kezdődik. A jótállásból ki vannak zárva:- a természetes elhasználódásnak, kopásnak kitett részek. - A magasnyomású tömlő és opcionális kiegészítők.
  • Page 44: Numatytoji Paskirtis

    Originalios instrukcijos vertimas NUMATYTOJI PASKIRTIS TECHNINIAI DUOMENYS (žiūrėkite techninius duomenis ant įrenginio) - PELENŲ SIURBIMAS ŽENKLINIMAS SURINKIMO INSTRUKCIJOS pav. ①② DĖMESIO! Laikykitės saugumo Rankena nurodymų. Saugumo sumetimais svarbu Apsauginis elektros motoro dangtis laikytis atsargumo. Pagrindinis įjungimo/išjungimo jungiklis ĮSPĖJIMAS: degių medžiagų keliamas gai- Elektros kabelis sro pavojus.
  • Page 45 pagamintas iš degios medžiagos, įsitikinkite, traukti. kad pelenai visiškai ataušo. 16 Negalima įrenginio nardinti po vandeniu, valydami niekada nenukreipkite į jį vandens srovės. • Jei įrenginio naudojimo metu siurblio žarna įkaito, 17 Negalima įrenginio naudoti drėgnose patalpose nedelsiant išjunkite įrenginį ir leiskite jam atvėsti. (pvz., vonios kambaryje).
  • Page 46 UTILIZAVIMAS (EEIA) Kaip elektrinio ar elektroninio įrenginio savininkui Jums pagal įstatymus (pagal Direktyvą 2012/19/EU) draudžiama utilizuoti šį įrenginį ar jo elektrinius / elektroninius priedus kaip buitines atliekas, būtina kreiptis į tam tikrus surinkimo punktus. Šį įrenginį galima utilizuoti grąžinus jį platintojui, kai įsigyjate naują produktą. Naujas produktas turi...
  • Page 47 Oriinalas lietošanas pamacibas tulkojums PAREDZĒTAIS LIETOŠANAS - Neizmantojiet putekļu savākšanas maisiņus no MĒRĶIS: papīra vai cita degoša materiāla. - Putekļu sūkšanai neizmantojiet standarta putek- ļsūcēju. - PELNU SŪKŠANA - Pelnu putekļsūcēju nenovietojiet uz ugunsnedro- šas vai polimēru pamatnes, piemēram, paklāja vai PUTEKĻUS ŪCĒJA MONTĀŽAS UN vinila flīzēm.
  • Page 48 bas. (7) att.①. 14 Nekad neveiciet ierices apkopi, pirms ta nav • P irms pelnu suknešanas parliecinieties, ka tie ir atvienota no elektribas padeves. auksti un nedeg. Nesuknejiet gailošas ogles. 15 Elektribas vadu nedrikst izmantot, lai ierici vilktu • N eizberiet tvertnes saturu konteinera, kas veidots vai celtu.
  • Page 49 – Sastavdaļam, kas paļautas normalam nodilumam. – Gumijas sastavdaļam, ogli, ltriem un piederumiem, ka ari papildus pieejamajiem pie- derumiem. – Nejaušiem bojajumiem, kas radušies transportešanas laika, neverigas vai neatbilstošas apiešanas, nepareizas vai neatbilstošas lietošanas vai uzstadišanas rezultata. – Garantija neattiecas uz tirišanu, kas varetu but nepieciešama sastavdaļam, piemeram, aizsprosto- tiem uzgaļiem un kaļķakmens deļ...
  • Page 50 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE - Bruk ikke støvoppsamlingsposer av papir eller poser av lignende brennbare materialer. - ASKESUGER - Bruk ikke vanlige støvsugere til å suge aske. - Oppbevar ikke askesugeren på brennbare eller BESKRIVELSE OG MONTERING polymere underlag, f.eks. tepper eller vinylfliser. (se fig.①②) TEKNISKE DATA Håndtak for transport...
  • Page 51: Stell Og Vedlikehold

    BRUK stemmer med strømuttakets. 13 - La aldri støvsugeren gå uten tilsyn. fig. ③ 14 - Støvsugerens må ikke være koblet til strøm når - Start aldri arbeidet uten å ha montert filtrene (7). det skal utføres vedlikehold på den eller hvis - Sett forfilteret (6) over filteret (7) fig.
  • Page 52 GARANTIVILKÅR Alle våre apparater har vært gjennom strenge god- kjenningstester, og er dekket av garanti mot fabrika- sjonsfeil i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra kjøpsdato. Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr.
  • Page 53 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS · Może on być odkurzać tylko: popiołu z nie zanieczyszczających paliw - ZBIERANIA POPIOŁU · Nie należy odkurzać żar lub gorącymi przedmio- tami, gorący lub spalone. OPIS I MONTAŻ · Nie należy odkurzać nic cieplejszego niż 40 ° C. ·...
  • Page 54 5 - Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie. 29 - Konserwacje i naprawy muszą być wykonane 6 - Upewnić się, czy gniazdko jest zgodne z wtyczką zawsze przez wyspecjalizowany personel; części, urządzenia. które mogą ulec uszkodzeniu muszą być wymie- 8 - Gdy urządzenie pracuje, unikać: zbliżania nione tylko na oryginalne części zamienne.
  • Page 55 DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA specjalnych. Można składować produkt bezpośrednio u dystrybutora poprzez nabycie nowego produktu, Urządzenie nie wymaga konserwacji. ekwiwalentnego do składowanego. O dłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, • Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 75 dB (A) wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia.
  • Page 56: Использование По Назначению

    Перевод оригинальных инструкций описание - Не использовать пылесборные мешки из бумаги или подобных горючих материалов. - ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ - Для удаления золы не использовать обычные пыле- сосы. - Не хранить пылесос для золы на горючих или поли- ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА. мерных...
  • Page 57 детьми или людьми с ограниченными физическими, 29 Сервисное обслуживание и ремонт должны прово- сенсорными или психическими возможностями; а диться только в авторизованной сервисной мастер- также людьми с отсутствием необходимого опыта и ской. Для ремонта должны использоваться только знаний без должного руководства или до получения оригинальные...
  • Page 58: Эксплуатация Пылесоса

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА Данное оборудование не требует специального обслу- живания. - При проведении работ по обслуживанию оборудо- вания всегда отключайте его от источника питания путем отсоединения штепселя от розетки. - Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой тканью. - Переносите пылесос только за специальную ручку, расположенную...
  • Page 59: Tehnički Podaci

    Preklad originálnych inštrukcií ŠPECIFIKÁCIE: vače. - Vysávač na popol neskladujte na horľavých - Vysávač pre popol podkladoch alebo podkladoch z polyméru, ako napr. kobercové podklady alebo vinylové dlaždice POPIS A MONTÁŽ (vid' obr ①②) TEHNIČKI PODACI Popruh na rameno (vidi pločicu sa tehničkim podacima) Hlava motora Hlavný...
  • Page 60: Starostlivosť A Údržba

    • 12 Uistite sa, aby sa hodnota napätia uve- pola. dená na bloku motora zhodovala s hodno- - Nádrž na prach je potrebné pred a po každom tou zdroja elektrickej energie, na ktorú použití vyprázdniť a vyčistiť. chcete zariadenie pripojiť. - Nepoužívajte zberné...
  • Page 61: Záručné Podmienky

    ZÁRUČNÉ PODMIENKY Všetky naše prístroje prešli dôkladnými úradnými skúškami. Na výrobné chyby sa vzťahuje záruka v súlade s platnými právnymi predpismi. Záručná doba začína plynúť od dátumu nákupu. Zo záruky sú vylúčené: - Časti podliehajúce normálnemu opotrebovaniu. - Uhlíky a doplňujúce príslušenstvo.
  • Page 62: Predvidena Uporaba

    Prevod originalnih navodil PREDVIDENA UPORABA: mernih podlagah, kot so tekstilne talne obloge ali vinilne plošče. SESALEC ZA PEPEL TEHNIČNI PODATKI OPIS MONTAŽE (glej oznako Tehnični podatki) (glej sliko ①②) Ročaj za promet SIMBOLI Glava motorja Splošno stikalo ON/OFF POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite Električni kabel pozorni.
  • Page 63: Čiščenje Filtra

    držite za kabel. ohladil. 16 Stroja med čiščenjem ne močite in ne polivajte z • Č e se pregibna cev med uporabo segreje, nemu- vodo. doma ugasnite napravo in pustite, da se ohladi. 17 Ni odobrena za uporabo v potencialno vlažnih - Zaženite stroj s stikalom ON/OFF, nameščenim na območij (npr.
  • Page 64 Ta stroj je primeren le za hišno uporabo in NE ZA IN- DUSTRIJSKO UPORABO: katerakoli druga uporaba te naprave različna od tiste predvidene od proizvajal- ca, ne spada pod garancijo. RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO V kolikor ste lastnik električne ali elektronske naprave, Vam zakon (v skaldu z Evrospko uredo 2012/19/EU) prepoveduje, da s tem proizvodom oz.
  • Page 65: Allmänna Varningar

    Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING TEKNISK DATA (se etiketten Teknisk data) - ASKSUGARE SYMBOLER MONTERINGSBESKRIVNING (fig. ①②) VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas Handtag för transport av säkerhetsskäl. Överdel motor VARNING: Huvudströmbrytare PÅ/AV Brandrisk på grund av Elkabel antändliga material. Skaft DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett yt- Förfilter terligare skydd av den elektriska isoleringen.
  • Page 66: Skötsel Och Underhåll

    16 Sänk inte ner apparaten i vatten för att rengöra • O m askslangen blir varm under användandet, stäng genast av maskinen och låt den kallna. den, och tvätta den heller inte med vattenstråle. - Starta maskinen med strömbrytaren (I)ON/(0) 17 Det är ej tillåtet att använda apparaten i po- OFF, som sitter på...
  • Page 67 skador och skador, som förorsakats av transpor- ter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan än avsedd användning och installation - Garantin omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av fungerande delar, filter och igensatta munstycken, blockerade maskiner på grund av kalkbildning. Maskinen är endast avsedd för en användning i hemmet och INTE YRKESMÄSSIGT: GARANTIN TÄ- CKER ENDAST EN PRIVAT ANVÄNDNING.
  • Page 68 Превод на оригиналните инструкции ОПИСАНИЕ: - Не използвайте торбичка за събиране на прах от хартия или от подобен запалим материал. ПРАХОСМУКАЧКА ЗА ПЕПЕЛ - Не използвайте обичайните прахосмукачки за зас мукване на пепел. - Не поставяйте за съхранение прахосмукачката за ОПИСАНИЕ...
  • Page 69: Грижа И Поддръжка

    освен ако не са под наблюдение или предварителен пепел върху запалими или полимерни основи, на- инструктаж. пример текстилна подова настилка или винилови 10Не оставяйте деца да играят с апарата без контрол от плочки. страна на възрастните. 11 Никога не хващайте електрическия кабел и ПОДГОТОВКА...
  • Page 70: Гаранционни Условия

    1- Свалете филтър (6), (7) 2- Изтръскай филтър (6), (7) 3- Измийте филтър (7), 4- Оставете филтъра (7), да изсъхне много добре преди да го монтирате отново. • След почистване филтъра, проверете дали е годен за употреба. Ако е счупен, скъсан и увреден, да се подмени...
  • Page 71: Opća Upozorenja

    Prijevod originalnih uputa OPIS vanje pepela. - Usisavač pepela ne skladištite na gorivim podlo- - USISIVAČ ZA PEPEO gama ili podlogama od polimera, kao npr. tekstil- nim podovima ili vinil pločama. OPIS I MONTAŽA TEHNIČKI PODACI (vidi fig.①②) Ručka za transport (vidi pločicu sa tehničkim podacima) Glava motora Glavna sklopka ON/OFF...
  • Page 72: Čuvanje I Održavanje

    gije sa kojim se namjerava povezati aparat. PRIPREMA I UPORABA ELEKTRIČNOG 13Ne ostavljajte aparat koji radi bez nadzora. USISIVAČA ZA PEPEO 14 Uvijek iskopčajte utikač iz utičnice prije nego što sl.③ obavite bilo kakvu intervenciju na aparatu ili kada - Uvjerite se da je filter (7) postavljen na prikladno on ostane bez nadzora.
  • Page 73 filtra, zamijenite ga drugim originalnim filtrom. GARANTNI UVJETI Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi su- kladno sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje. Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni normal- nom trošenju.
  • Page 74 Traducerea instrucţiunilor originale DESCRIERE: ri combustibile sau polimerice, ca de ex. mochete sau plăci din vinil. - ASPIRATOR CENUȘĂ DATE TEHNICE DESCRIERE ŞI MONTAJ (a se vedea datele tehnice etichetă) (vedeti fig. ①②) Mâner de transportat SIMBOLURI Cap motor Întrerupător ATENŢIE! Fiţi atenţi din motive de sigu- Cablu electric...
  • Page 75: Îngrijirea Și Întreţinerea

    - Put the prefilter (6) over the filter (7) fig. ③. motor corespunde cu cea a sursei de energie la care se doreşte conectarea aparatului. - Conectaţi tubul flexibil (8) în locaşul specific (7) fig.①. 13 Nu lăsaţi aparatul în funcţiune nesupravegheat. • Î...
  • Page 76: Condiţii De Garanţie

    CONDIŢII DE GARANŢIE Toate aparatele noastre au fost supuse unor testări atente şi sunt acoperite de garanţie pentru defectele de fabricaţie conform legislaţiei în vigoare. Garanţia începe de la data cumpărării. În cazul reparării maşinii cu jet de apă sub presiune sau a accesorii- lor în timpul perioadei de granţie, este necesar să...
  • Page 77: Genel Uyarilar

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi BETIMLEME - Kül süpürgesini örn. halı veya vinil gibi yanabilir veya polimer zeminlerde depolamayın. - KÜL VAKUMLAMA MAKİNESİ TEKNIK BILGILER TANIMLAMA VE MONTAJ (etiket görmek " Teknik Bilgiler") Şekiller iНin bkz. ①② Kolu taşıma için SEMBOLLER Motor başlığı...
  • Page 78 15 Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple asla şekil  ①. elektrik kablosunu çekmeyin. •Külleri çekmeden önce soğuduklarından ve 16 Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun içine tamamen söndüklerinden emin olun. Yanan sokmayın ya da üzerine su püskürterek yıkamayın. korları çekmeyin. 17 Potansiyel olarak nemli olabilecek ortamlar- •Bidonu asla kolayca alev alabilecek bir kaba da (örn.
  • Page 79 lar. -Nakliyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı veya isabetsiz kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti, aparatın içindeki organların olası temizliğini kap- samaz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum artıkları sebebi bloke olmuş makineler. Makine, PROFESYONEL DEĞİL, sadece hobi amaçlı kullanıma yöneliktir: garanti, özel kullanimdan farkli kullanimi kapsamaz.
  • Page 80: Правила Безпеки

    Переклад оригінальних інструкцій ОПИС - Забороняється використовувати прилад для зби- рання займистих речовин. - ПИЛОСОС ДЛЯ ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ - Не використовувати мішки для збору пилу з паперу чи подібних горючих матеріалів. ОПИС ТА МОНТАЖ - Для видалення золи не застосовувати звичайні пи- лососи.
  • Page 81 правильності монтажу всіх вузлів приладу. 26 Забороняється використовувати прилад для 6 Переконайтеся в тому, що штепсельна вилка збору горючих, вибухових, отруйних речовин або речовин, небезпечних для здоров’я. приладу відповідає розетці. 8 При ввімкненому приладі не підносьте 27 Не промивати водою покришку відсіку всмоктувальні...
  • Page 82 плиті або каміні, а потім на пристрої та фільтрі стини, що зношуються, зношування яких є природним всмоктування (виконається за межами приміщення). наслідком експлуатації приладу (наприклад, форсунки, прокладки, рухливі деталі що рухаються ). УСІ ВИТРАТИ, ЩО ВИНИКЛИ У ВИПАДКУ НЕОБҐРУНТО- ДОГЛЯД ТА ТЕХН ЧНЕ ВАНИХ...
  • Page 83 Prevod originalnih uputstava OPIS pepela; - Nemojte usisivač za pepeo stavljati na zapaljive ili - USISIVAČ ZA PEPEO polimerne površine, uključujući tepihe i ploče od vinila. OPIS I UPUTE ZA MONTAŽU TEHNIČKI PODACI sl. ①② Ručka za prenos (vidi pločicu s tehničkim podacima) Glava motora Glavni prekidač...
  • Page 84: Čišćenje Filtera

    UPOTREBA namjeravate spojiti na uređaj. 13 Uređaj dok radi nemojte ostavljati bez nadzora. 14 Uvijek uklonite utikač iz utičnice prije obavljanja bilo kakve intervencije na uređaju ili kada je uređaj bez PRIPREMA I UPOTREBA ELEKTRIČNIG nadzora. USISIVAČA PEPELA 15 Nikada nemojte povlačiti ili podizati uređaj koristeći kabel za napajanje.
  • Page 85: Uslovi Garancije

    2- Protresite filter (6), (7), 3- Operite filter (7), 4- Ostavite filter da se osuši (7), dobro prije njegovog ponovnog montiranja. • Nakon radnje čišćenja filtera, provjerite stanje pogodnosti za dalju upotrebu. U slučaju oštećenja ili pucanja zamijenite ga originalnim filterom. USLOVI GARANCIJE Svi naši uređaji podvrgavaju se preciznim testiranji- ma i pokrivaju se garancijom od fabričkih kvarova...
  • Page 86 Prevod originalnih uputstava OPIS ili polimerne površine uključujući tepihe i vinilne površine. - Usisivač za pepeo TEHNIČKI PODACI NAMENA UREDJAJA (vidi pločicu sa tehničkim podacima) fig.①② Ručka za prenos SIMBOLI Glava motora Glavni prekidač UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE. PAŽNJA! Budite oprezni zbog sigurno- Strujni kabel snih razloga.
  • Page 87 UPOTREBA 14 Nikada nemojte izvoditi bilo kakvo održavanje na uredjaju, a da ga pre toga niste isključili sa napojne mreže. 15 Napojni kabal nikada ne sme da se koristi za vučenje KAKO DA PRIPREMITE I UPOTREBLJAVATE niti podizanje uredjaja. ELKTRIČNI USISIVAČ ZA PEPEO 16 Uredjaj nikada ne sme da bude potopljen u vodu i ne sme biti izložen peraču pod pritiskom radi čišćenja.
  • Page 88 ga ponovno montirate. • Nakon čišćenja filtera proverite da li je isti podesan za dalju upotrebu. U slučaju oštećenja ili loma filtera, zamenite ga drugim originalnim filterom. USLOVI GARANCIJE Svi naši uredjaji su izloženi strogom testiranju, te za njih važi garancija za nedostatke u izradi u skladu sa važećim propisima.
  • Page 92 TRIER LES DÉCHETS SEPARATE THE WASTE DIFFERENZIA I RIFIUTI...

Table of Contents