Lavor Free vac Instructions Manual

Lavor Free vac Instructions Manual

Vacuum cleaner - ash vacuum -blower function
Table of Contents
  • Uso Sicuro
  • Messa in Funzione
  • Condizioni DI Garanzia
  • Pulizia del Filtro
  • Manipulation Fiable
  • Recharge de la Batterie
  • Nettoyage du Filtre
  • Conditions de Garantie
  • Nettoyage Et Entretien
  • Beschreibung und Montage
  • Sicherer Umgang
  • Laden der Batterie
  • Garantie
  • Wartung / Reinigung
  • Uso Previsto
  • Advertencias Generales
  • Manipulación Segura
  • Carga de la Batería
  • Puesta en Marcha del Aparato
  • Condiciones de Garantía
  • Limpieza del Filtro
  • Trabajos de Cuidado y Mantenimien- to
  • Manuseamento Seguro
  • Condições da Garantia
  • Cuidado E Manutenção
  • Ładowanie Akumulatora
  • Funkcja Dmuchawy
  • Czyszczenie Filtra
  • Warunki Gwarancji
  • Drošības Brīdinājumi
  • Pūtēja Funkcija
  • Saugus Naudojimas
  • Baterijos Įkrovimas
  • Pūtimo Funkcija
  • Filtro Valymas
  • Garantijos Sąlygos
  • Valymas Ir PriežIūra
  • Bezpečné Zacházení
  • Nabíjení Akumulátoru
  • ČIštění Filtru
  • Péče a Údržba
  • Všeobecné Upozornenia
  • Bezpečná Manipulácia
  • Nabíjanie Batérie
  • Čistenie Filtra
  • Starostlivosť a Údržba
  • Záručné Podmienky
  • Veilige Omgang
  • Zorg en Onderhoud
  • Φροντιδα Και Συντηρηση
  • Сборка И Подготовка К Работе
  • Зарядное Устройство
  • Зарядка Аккумулятора
  • Обслуживание И Уход
  • Условия Гарантии

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Pag.
4
Page
9
Page 14 ASPIRATEUR POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES - Fonction soufflage
TROCKENSAUGER - ASCHENSAUGEREN - Funktion gebläse
Seite 19
ASPIRADORA - ASPIRADOR DE CENIZAS - Función de soplador
Pág. 24
ASPIRADOR DE PÓ - ASPIRADOR DE CINZAS - Função Soprador
Pag. 29
str. 34
PUTEKĻU SŪCĒJS - PELNU SAVĀKŠANAI - Pūšanas funkcija
Ipp. 39
DULKIŲ SIURBLYS - PELENŲ SIURBLYS - PŪTIMO REŽIMUS
psl. 44
VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ POPELA - Dmýchací funkce
Str. 49
VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ POPOLA - Dmýchací funkcie
obr. 54
Blz. 59
σελ. 64 ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ - λειτουργία φυσητήρα
стр. 69 ПЫЛЕСОС - ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ - нагнетание воздуха
‫صفحة‬
74
ASPIRAPOLVERE - ASPIRACENERE - Funzione soffiante
VACUUM CLEANER - ASH VACUUM -Blower function
ODKURZACZ - ZBIERANIE PYŁÓW - Funkcja Wiać
STOFZUIGER - ASZUIGER - Blazer functie
‫شافط األتربة، شافط الرماد، وظيفة منفاخ‬
Free vac
Technical data plate

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Free vac and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lavor Free vac

  • Page 1 STOFZUIGER - ASZUIGER - Blazer functie Blz. 59 σελ. 64 ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ - λειτουργία φυσητήρα стр. 69 ПЫЛЕСОС - ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ - нагнетание воздуха ‫صفحة‬ ‫شافط األتربة، شافط الرماد، وظيفة منفاخ‬ Free vac • Technical data plate...
  • Page 2 ① (I) ON (0) OFF optional optional optional optional optional...
  • Page 3 ② ③ Accessori non adatti optional per aspirazione cenere. Accessories not sui- table for ash suction Accessoires qui ne con- viennent pas pour l'aspiration de cendres. Das Zubehör ist nicht geeignet für optional Saug ash. Accesorios no son ade- cuados para la aspiración de cenizas Acessórios não são adequados para aspi- ração de cinzas Zbierania popiołu...
  • Page 4 Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO H3 Pennello setole in metalllo ( PER CENERE)* (vedi fig. ①②③ ) Tubo prolunga (aspirazione polvere)* Spazzola combinata (pavimenti/accessorio per tap- A Testata motore peti)* (aspirazione polvere) * B Maniglia per il trasporto J1 Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)* C Cinghia a tracolla* L1 Accessorio pavimenti (aspirazione polvere) * D1 Interruttore generale ON/OFF.
  • Page 5 SICUREZZA CARICABATTERIA AVVERTENZE GENERALI • PERICOLO • 1 I componenti l’imballaggio possono costituire Pericolo di scossa elettrica. potenziali pericoli (es. sacco in plastica) ripor- li quindi fuori della portata dei bambini e altre • L'indicazione della tensione sulla targhetta deve persone o animali non coscienti delle loro azio- corrispondere alla tensione di alimentazione.
  • Page 6: Uso Sicuro

    BATTERIA / ACCUMULATORE USO SICURO • PERICOLO • PERICOLO • L'utente deve utilizzare l'apparecchio in modo Pericolo di scossa elettrica. •Non introdurre oggetti conduttori (p.es. caccia- conforme alla sua destinazione. Esso deve ri- viti o simili) nella presa di carica. spettare le condizioni del luogo e durante il •Non esporre l'accumulatore a forti raggi solari, lavoro con l'apparecchio, fare attenzione alle...
  • Page 7: Messa In Funzione

    PREPARAZIONE ED UTILIZZO, PER ASPIRARE LA ASPIRACENERE Si consiglia di caricare completamente le batterie prima del primo utilizzo, vedi paragrafo “Cari- Accessori e filtri adatti per aspirazione cenere. care la batteria”. Rimuovere il cavo del caricabatteria dall'aspirapol- • Collegare il tubo flex di metallo F1 nell’apposita vere.
  • Page 8: Condizioni Di Garanzia

    BATTERIA SCARICA trebbe verificarsi una diminuzione dell’autonomia a causa del fenomeno di autoscarica. Se durante il funzionamento, l’aspirazione si arre- Se non si utilizza l'aspirapolvere per molto tempo, sta da sola e il led si spegne, significa che la batteria si consiglia di caricare completamente la batte- è...
  • Page 9 Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS (see fig. ①②③ ) Extension tube (dry dust suction)* A Motor head Double function brush (floor/carpet accessory) (dry B Handle for the transport dust suction)* C Shoulder strap* J1 Accessory holder (carpet accessory)(dry dust D1 Main switch ON/OFF.
  • Page 10 agent or similary qualified persons in order SAFETY to avoid a hazard. GENERAL WARNING •22 Should extension cables be used, ensure that these lay on dry surfaces and protected against water jets. •1 Components used in packaging (if plastic bags) •28 Service and repairs must be carried out by can be dangerous keep away from children and qualified personnel only.
  • Page 11: Safe Handling

    • Store and use the charger in dry rooms only, am- SAFE HANDLING • The user must use the appliance as intended. bient temperature 5 - 40 °C. • Remove the battery CHARGER prior to any care The person must consider the local conditions and maintenance work.
  • Page 12: Blower Function

    HOW TO PREPARE AND USE VACUUM HOW TO PREPARE AND USE THE ASH VA- CLEANER CUUM CLEANER Before you use your vacuum cleaner for the first Accessories and filter suitable for ash suction . time, you must charge the battery completely see “Charging the battery”.
  • Page 13: Warranty Conditions

    FLAT BATTERY WARRANTY CONDITIONS If during operation suction stops and the LED turns off, this means that the battery is flat. All our machines are subjected to strict tests and If you press the main ON/OFF button and the red are covered against manufacturing defects in ac- LED flashes for 10 seconds, this means flat battery.
  • Page 14 Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig. ①②③) H3 Brosse ronde avec brins en métal* (ASPIRATION DE CENDRES) Tete moteur Tuyau (aspiration poussiere)* Poignée de transport Brosse combinee (sol/raclette pour moquette)* Sangle d'épaule J1 Support raclette/raclette moquette (aspiration Bandoulière* poussiere)* D1 Interrupteur principal ON/OFF :Activation avec...
  • Page 15 CHARGEUR • 3 Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être ATTENTION! • évité. Risque d'électrocution. • 5 Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et débran- Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) indiquée •...
  • Page 16: Manipulation Fiable

    ACCUMULATEUR MANIPULATION FIABLE DANGER • L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon con- Risque d'électrocution. •Ne pas enficher d'objets conducteurs (par ex. tourne- forme. • Il doit prendre en considération les données lo- vis ou équivalent) dans la douille de chargement. •Ne pas soumettre l'accumulateur à...
  • Page 17 FONCTIONNEMENT Pour augmenter l’aspiration au niveau maximum, ap- puyer sur « MAX » ; la DEL orange s’allume. PRÉPARATION ET UTILISATION Pour désactiver l’aspiration, appuyer sur le bouton prin- cipal ON/OFF. Avant d’utiliser l’aspirateur pour la première fois, il faut La prochaine fois que l’on active l’aspiration, elle sera de charger complètement la batterie, se référer à...
  • Page 18: Nettoyage Du Filtre

    BATTERIE FAIBLE la fonction de performance autonome pourrait dimi- nuer à cause de la perte de puissance automatique. Si pendant le fonctionnement l’aspiration s'arrête • Il est conseillé de charger la batterie complètement et les DELs s’éteignent, cela signifie que la batterie tous les 5 ou 6 mois.
  • Page 19: Beschreibung Und Montage

    Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE J1 Allzweckdüse/Teppichbürste (für Trockensaugen)* L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)* ( S. ABB.①②③) N Waschbarer Filter (für Trockensaugen) (für ASCHE- A Motorkopf SAUGER) * O Filter (für Trockensaugen) (für ASCHESAUGER) B Transporthandgriff N1 Käfig für filter (für Trockensaugen) * C Schultergurt* Q Haken zum Kopf-/Fass-schließen D1 Hauptschalter EIN/AUS:AN Leistung 50%...
  • Page 20 SICHERHEIT LADEGERÄT WARNHINWEISE • GEFAHR • ACHTUNG! Gefahr eines Stromschlags. • 1 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die •Die Angabe der Spannung auf dem Typenschild muss Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für ande- mit der Versorgungsspannung übereinstimmen. re Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt •...
  • Page 21: Sicherer Umgang

    AKKU SICHERER UMGANG • GEFAHR • GEFAHR • Der Gefahr eines Stromschlags. Benutzer Gerät bestim- • Keine leitenden Gegenstände (z.B. Schrauben- mungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtli- dreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse ste- chen Gegebenheiten zu berücksichtigen und cken.
  • Page 22 BETRIEB Um die Saugleistung auf den maximalen Wert zu erhöhen, auf „MAX“ drücken. Die orangefarbene VORBEREITUNG UND VERWENDUNG DES LED leuchtet auf. STAUBSAUGERS Um die Absaugung zu deaktivieren, drücken EIN/ AUS-Hauptschalter drücken. Bevor Sie Ihren Staubsauger zum ersten Mal be- Beim nächsten Einschalten der Absaugung wird nutzen, müssen Sie die Batterie vollständig au- die Saugleistung wieder auf 50 % im Energiespar-...
  • Page 23: Garantie

    AUFGEBRAUCHTE BATTERIE aufgrund des automatischen Spannungsverlusts ver- Wenn die Absaugung während des Betriebs stoppt ringert werden. und die LED erlischt, bedeutet dies, dass die Batte- • Es ist ratsam, die Batterie alle 5 oder 6 Monate voll- rie leer ist. ständig aufzuladen.
  • Page 24: Uso Previsto

    Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE (ver la fig. ①②③ ) Opcional * Cuerpo porta acessorios/boquilla * Cabezal motor para alfombras Maneja para el transporte Cepillo pisos (aspirador de polvo)* Bandolera, Correa de hombro Filtro (aspirador de polvo/ ASPIRADOR DE CENIZAS)* Interruptor principal ON/OFF:potencia al 50% Filtro (aspirador de polvo / ASPIRADOR DE CENIZAS) Interruptor "MAX": potencia al 100%...
  • Page 25: Advertencias Generales

    SEGURIDAD. CARGADOR ADVERTENCIAS GENERALES PELIGRO • • 1Los componentes del embalaje pueden ser Riesgo de descarga eléctrica. peligrosos, mantener pues fuera del alcance de los niños, animales o cualquier persona no con- • Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) in- sciente de sus actos.
  • Page 26: Manipulación Segura

    BATERÍA MANIPULACIÓN SEGURA • PELIGRO • PELIGRO • Riesgo de descarga eléctrica. El usuario debe utilizar el equipo de forma cor- •No inserte ningún objeto conductor (p.ej. destornilla- recta. Debe tener en cuenta las situaciones lo- dor o similar) en clavija de carga. cales y respetar las personas del entorno a la •...
  • Page 27: Puesta En Marcha Del Aparato

    FUNCIONAMIENTO "MAX"; se enciende el LED naranja. Para desactivar la aspiración, pulsar el interruptor PREPARACIÓN Y USO principal ON/OFF. En el encendido siguiente, el equipo volverá al Antes de utilizar la aspiradora por primera vez, modo de ahorro de energía al 50%. es necesario cargar la batería completamen- te, véase "Carga de la batería".
  • Page 28: Condiciones De Garantía

    BATERÍA AGOTADA mienda desconectar el cargador, porque en este caso las prestaciones del funcionamiento autónomo podrían reducirse debido a la pérdida de potencia automática. Si la aspiración se interrumpe durante el funcionamiento • Se recomienda cargar la batería completamente cada 5 o y el LED se apaga, significa que la batería está...
  • Page 29 Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO E MONTAGEM (ver a fig. ①②③) Escova combinada (pisos/acessórios para tapetes) * Opcional* Corpo porta acessórios/acessórios Bloco do motor para tapetes* (para poeiras) Alça para transporte Escova para pisos (acessórios para poeiras)* Alça de ombro Filtro WASHABLE (aspiração de poeiras/ D1 Interruptor geral ON/OFF , ligar/desligar.
  • Page 30 SEGURANÇA CARREGADOR ADEVERTÊNCIAS GERAIS •PERIGO •1Os componentes de embalagem (como os sacos de- Perigo de um choque eléctrico. •Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da scartáveis) são potencialmente perigosos. Não devem estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham etiqueta do carregador antes de ligar o plugue da consciência dos seus atos e animais.
  • Page 31: Manuseamento Seguro

    BATERIA ACUMULADORA • É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão. • Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo devem • Perigo de um choque eléctrico. • ser observadas as respectivas instruções de segu- Não inserir objectos comutadores (p.
  • Page 32 OPERAÇÃO Para aumentar a sucção ao seu nível máximo, pressione "MAX"; O LED laranja acende-se. COMO PREPARAR E UTILIZAR O ASPIRADOR Para desativar a sucção, pressione o botão ON/ OFF principal. • Antes de usar o aspirador pela primeira vez, deve car- Na próxima vez que ativar a sucção, estará...
  • Page 33: Condições Da Garantia

    BATERIA VAZIA CONDIÇÕES DA GARANTIA Se, durante a operação, a sucção parar e o LED de- Todos os nossos aparelhos foram submetidos a sligar, significa que a bateria está vazia. Se premir o botão ON/OFF principal e o LED ver- cuidadosas inspecções e tem cobertura de garan- melho piscar por 10 segundos, isso significa bate- tia por defeitos de fabricação em conformidade à...
  • Page 34 Istruzioni originali Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ szczotka do podłóg (dla kurzu i dla dywany * (zobacz rys ①②③ )* : opcja Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina (dla dywan)* Górna pokrywa silnika Uchwyt do transportu akcesoria do podłóg (dla kurzu)* Pasek na ramię...
  • Page 35 ŁADOWARKA BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIA OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO • Niebezpieczeństwo porażenia prądem. • 1-Komponenty opakowania mogą okazać się nie- • Sprawdź, czy napięcie użytkowania (w woltach) poda- bezpieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu ne na tabliczce znamionowej ładowarki odkurzacza należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycz- ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwie- nej.
  • Page 36: Ładowanie Akumulatora

    uszkodzony lub jest nieszczelny. BEZPIECZNA OBSŁUGA NIEBEZPIECZEŃSTWO • Użytkownik musi używać urządzenie zgodnie z jego przeznaczeniem. Musi on uwzględniać miejscowe warunki i w trakcie pracy przy użyciu urządzenia uważać na osoby znajdujące się w pobliżu. • Praca w obszarach zagrożonych wybuchem jest za- broniona.
  • Page 37: Funkcja Dmuchawy

    OBSŁUGA Nacisnąć przełącznik „MAX”, aby zwiększyć zasysa- nie do maksymalnego poziomu; pomarańczowa JAK PRZYGOTOWAĆ DO PRACY I dioda LED włączy się. Nacisnąć przełącznik zasilania, aby wyłączyć UŻYWAĆ ODKURZACZ zasysanie. Po ponownym włączeniu zasysania urządzenie • Przed pierwszym użyciem odkurzacza akumu- będzie zasysać...
  • Page 38: Czyszczenie Filtra

    powodu automatycznej utraty zasilania. ROZŁADOWANY AKUMULATOR • Zaleca się kompletnie naładować akumulator co 5 lub 6 miesięcy. Jeżeli podczas obsługi urządzenia funkcja zasysa- nia przestanie działać, a diody LED wyłączą WARUNKI GWARANCJI się, będzie to oznaczać, że akumulator jest Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane rozładowany.
  • Page 39 Oriģinālo instrukciju tulkojums PUTEKĻUS ŪCĒJA MONTĀŽAS UN Apaļa suka ar metāla sariem* (pelnos) LIETOŠANAS INS TRUKCIJA Caurule Divu funkciju birste (paklāju / cieto grīdas segumu (skat.①②③ att.)* : optional : pēc izvēles tīrīšanai)* Birstes galva (paklājiem)* Elektromotora nosegvāks Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu Rokturis sūkšana)* Pleca lence...
  • Page 40: Drošības Brīdinājumi

    DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI LĀDĒTĀJS Uzmanību! BĪSTAMI Strāvas trieciena risks. 1Neuzglabājiet plastmasas iepakojumus bērniem un Pārbaudiet, elektrotīkla 13Uzmanību! dzīvniekiem pieejamā vietā, jo tie var būt bīstami. spriegums sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz 2 Pirms putekļsūcēja lietošanas obligāti izla- siet putekļsūcēja tehnisko datu plāksnītes lietošanas instrukciju.
  • Page 41 AKUMULATORS SAUGUS NAUDOJIMAS PAVOJUS BĪSTAMI Naudotojas privalo naudoti prietaisą pagal Strāvas trieciena risks. paskirtį. Nespraudiet lādētāja kontaktligzdā elektrību Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir stebėti, ar prie- vadošus (piem. , skrūvgriežus vai tml.) priekšmetus. taiso aplinkoje nėra žmonių. Nepakļaujiet akumulatoru spēcīgiem saules stari- Draudžiama naudoti potencialiai sprogioje aplin- em, karstumam un uguns liesmām koje.
  • Page 42: Pūtēja Funkcija

    DARBĪBA Lai palielinātu sūkšanas jaudu līdz maksimālajam līmenim, piespiediet "MAX" slēdzi; iedegsies KĀ SAGATAVOT UN IZMANTOT PUTEKĻU oranžā LED lampiņa. SŪCĒJU Lai deaktivizētu sūkšanu, piespiediet galveno ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. • Pirms pirmās putekļu sūcēja izmantošanas reizes Kad nākamo reizi aktivizēsiet sūkšanu, tā atkal dar- nepieciešams pilnīgi uzlādēt akumulatoru;...
  • Page 43 GARANTIJAS NOSACĪJUMI IZLĀDĒJIES AKUMULATORS Ja lietošanas laikā tiek pārtraukta sūkšana un nod- Visi putekļsūcēji ir rūpīgi pārbaudīti dažāda veida ziest LED lampiņa, tas nozīmē, ka akumulators ir pārbaudēs, un garantija attiecas tikai uz ražošanas de- izlādējies. fektiem. Garantija stājas spēkā no putekļsūcēja pirkšanas Ja, piespiežot galveno ieslēgšanas/izslēgšanas brīža.
  • Page 44 Originalios Vartotojo instrukcijos vertimas Prietaiso aprašymas Siurbimo vamzdžiai (Sauso Siurbimo dulkės)* (žr. fig. ①②③ ) valymo antgalis (valymo grindų /apmušalams)* (Sauso Siurbimo dulkės) * A Variklis galva J1 aksesuaras didelis stačiakampis (kilimas)* B Rankena nešimui L1 aksesuaras grindys (Sauso Siurbimo dulkės)* C Siaurasis antgalis * N Plaunamas filtras Washable (Sauso Siurbimo dulkės) D1 Pagrindinis ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO...
  • Page 45 SAUGUMO ĮKROVIKLIS BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI •PAVOJUS • 1 Pakuotėje esantys komponentai (jeigu maišeliuose) Elektros srovės smūgio pavojus. gali būti pavojingi. Laikykite vaikams ir gyvūnams ne- pasiekiamoje vietoje. • Informacinėje lentelėje nurodyta įtampa turi • 2 Niekada neleiskite ar neapmokytiems asme- atitikti maitinimo tinklo įtampą. nims naudoti prietaiso..
  • Page 46: Saugus Naudojimas

    SAUGUS NAUDOJIMAS AKUMULIATORIUS • PAVOJUS • PAVOJUS •Naudotojas privalo naudoti prietaisą pagal Elektros srovės smūgio pavojus. paskirtį. Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir • Į įkrovimo lizdą nekiškite laidžių stebėti, ar prietaiso aplinkoje nėra žmonių. • Draudžiama naudoti potencialiai sprogioje daiktų...
  • Page 47: Pūtimo Funkcija

    VEIKIMAS ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką. Kai kitą kartą įjungsite siurbimą, vėl bus naudoja- DULKIŲ SIURBLIO PARUOŠIMAS IR NAU- mas energijos taupymo režimas ir siurblys veiks 50 DOJIMAS % galia. • Prieš naudodami dulkių siurblį pirmą kartą, įkraukite bateriją iki galo, kaip tai nurodoma PELENŲ...
  • Page 48: Filtro Valymas

    TUŠČIA BATERIJA • Visiškas baterijos įkrovimas turi būti atliekamas kas 5 arba 6 mėnesius. Jei naudojantis prietaisu siurbimas nutrūksta ir GARANTIJOS SĄLYGOS išsijungia LED indikatorius, vadinasi, išsikrovė ba- terija. Jei paspaudus pagrindinį ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO Visiems mūsų prietaisams taikomi griežti bandymai. mygtuką, 10 sek.
  • Page 49 Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ (viz obrázek ①②③ ) * : volitelný J1 Držák na příslušenství/nástavec na koberce) * L1 kartáč (podlahy/nástavec na prach) * A Hlava motoru N Filtr (vysávání prachu/POPELA) * Rukojeť pro dopravu O Filtr (vysávání prachu/POPELA) Popruh na rameno N1 trzymająca filr* D1 Hlavní...
  • Page 50 BEZPEČNOSTNÍ, NABÍJEČKA NEBEZPEČÍ. OBECNÁ UPOZORNĚNÍ • Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. • Zkontrolujte, zda provozní napětí (napětí) uvede- • 1.Součásti obalového materiálu mohou být né na výrobním štítku nabíječky vašeho vysavače potenciálně nebezpečné předměty (např. igelitový odpovídá napětí ve vaší elektrické síti. sáček), proto je odstraňte z dosahu dětí...
  • Page 51: Bezpečné Zacházení

    BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ NEBEZPEČÍ. • • Uživatel musí přístroj používat dle určení. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát míst- ních podmínek a brát ohled na osoby nacházející se okolí. • Provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu je zaká- záno. •...
  • Page 52 POUŽITÍ stiskněte „MAX“; oranžová LED dioda se rozsvítí. Sání vypnete hlavním spínačem ZAP/VYP. JAK VYSAVAČ PŘIPRAVIT A POUŽÍT Při příštím zapnutí bude sání opět v úsporném režimu 50% výkonu. • Před prvním použitím je třeba vysavač nabít JAK VYSAVAČ PŘIPRAVIT A POUŽÍT úplně, viz část „Nabíjení...
  • Page 53: Čištění Filtru

    VYBITÁ BATERIE PODMÍNKY ZÁRUKY Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných Pokud se během použití vysavač zastaví a LED zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka dioda zhasne, znamená to, že je baterie vybitá. v souladu s platnými právními předpisy. Záruka Pokud stisknete hlavní...
  • Page 54 Preklad originálnych inštrukcií POPIS A MONTÁŽ Ohybná hadica (vid' obr ①②③ ) * : voliteľné Kombinovaná hubica * (pre podlahy/ prídavný (pre koberec)* Hlava motora Nádstavec pre príslušenstvo (pre koberec)* Popruh na rameno* prídavný pre podlahy (pre prach )* Páka pre výmenu filtra Filter (vysávanie prachu / popol'a) * Hlavný...
  • Page 55: Všeobecné Upozornenia

    VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA NABÍJAČKA. • NEBEZPEČENSTVO. • 01 Časti obalu môžu predstavovať možný zdroj Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. nebezpečenstva (napr. igelitový sáčok). Uložte • Skontrolujte, či úžitkové napätie (počet voltov) ich preto mimo dosah detí a iných osôb alebo označené na štítku nabíjačky vášho vysávača zvierat, ktoré...
  • Page 56: Bezpečná Manipulácia

    Je povinný prihliadať na miestne podmienky a pri AKUMULÁTOR. práci so zariadením dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí. • NEBEZPEČENSTVO. • Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe- Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. čenstvom výbuchu je zakázané. • Do nabíjacej objímky nestrkajte žiadne vodivé •...
  • Page 57 PREVÁDZKA Pre vypnutie vysávania stlačte hlavné tlačidlo ON/ OFF. AKO PRIPRAVIŤ A POUŽÍVAŤ VYSÁVAČ Keď nabudúce zapnete vysávanie, bude znova v úspornom režime na 50 %. • Pred prvým použitím vášho vysávača musíte batériu úplne nabiť, pozrite "Nabíjanie batérie". AKO PRIPRAVIŤ A POUŽÍVAŤ VYSÁVAČ PO- •...
  • Page 58: Čistenie Filtra

    v súlade s platnými právnymi predpismi. Záručná VYBITÁ BATÉRIA doba začína plynúť od dátumu nákupu. Zo záruky sú vylúčené: - Časti podliehajúce nor- málnemu opotrebovaniu. - Uhlíky a doplňujúce Ak sa počas prevádzky vysávanie zastaví a LED príslušenstvo. - Poškodenia vzniknuté nedopatre- kontrolka zhasne, znamená...
  • Page 59 Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE-INSTRUCTIES (zie fig. ①②③ ) * : optionele - het toestel is bedoeld voor niet-professioneel ge- bruik. - Het is ontworpen om het opzuigen van alleen koude motorhoofd as. Het is niet geschikt voor ketels of voor stookolie handvat voor het vervoer kachels, noch kan het gebruikt worden voor gips poe- Schouderband*...
  • Page 60 •5 voor het leegmaken van de tank, de machine uitscha- OPLAADAPPARAAT kelen en trek de stekker uit het stopcontact • •6 altijd het toestel controleren vóór gebruik GEVAAR •7 de zuigbuis moet van het lichaam worden weg gehou- Gevaar van stroomschok •...
  • Page 61: Veilige Omgang

    BATTERIJ VEILIGE OMGANG. • GEVAAR • GEVAAR. Gevaar van stroomschok • De gebruiker moet het apparaat op reglementaire • Steek geen geleidende voorwerpen (bv. schroeven- wijze gebruiken. draaiers e.d. ) in de laadbus. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstan- •...
  • Page 62 WERKING Druk op "MAX” om de zuigkracht tot het maximum te verhogen. De oranje led gaat branden. DE STOFZUIGER VOORBEREIDEN EN GEBRU- Druk op de ON/OFF-knop om het zuigen te deac- IKEN tiveren. De volgende keer dat u het zuigen activeert, zal •...
  • Page 63: Zorg En Onderhoud

    • Het wordt geadviseerd om de accu elke 5 of 6 maan- UW ERKEND SERVICE CENTRUM BELGIE – NEDERLAND – den volledig op te laden. LUXEMBURG – NOORD-FRANKRIJK LAVOR – Viva Cleaning bvba – Industrieweg 45 8800 GARANTIES Roeselare – BELGIE Als onze machines werden onderworpen aan stikte tests en www.lavorwash.be –...
  • Page 64 Πρωτότυπες οδηγίες ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Σωλήνας προέκτασης Συνδυαζόμενη βούρτσα* (βλ. εικ. ①②③ ) * : προαιρετικό (για πατώματα/εξάρτημα για χαλιά)* Βάση τοποθέτησης εξαρτημάτων/ Κεφαλή κινητήρα εξαρτήματος(για χαλιά)* Λαβή μεταφοράς Εξάρτημα για πατώματα (για σκόνη)* Ιμάντας ώμου* Φίλτρο (σκόνης/ΤΕΦΡΑΣ) * Κύριος διακόπτης ON/OFF:ON ισχύς 50% Φίλτρο...
  • Page 65 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ • • 1 Τα υλικά συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. • Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαι- ωθείτε ότι πιθανό κίνδυνο (π.χ. πλαστική σακούλα), συνεπώς να τα αποθηκεύετε μακριά από τα παιδιά και από τα...
  • Page 66 ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗΣ ΑΣΦΑΛΗΣ ΧΡΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ • • • Ο χρήσης οφείλει να χρησιμο- ποιεί τη συσκευή Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. • Μην εισάγετε αγώγιμα αντικεί- μενα (π.χ. σύμφωνα με τους κανονισμούς. Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις τοπικές κατσαβίδια ή πα- ρόμοια) στην υποδοχή φόρτι- συνθήκες, καθώς...
  • Page 67 ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ Για να αυξήσετε την αναρρόφηση στο μέγιστο επίπεδο, πιέστε "MAX", η πορτοκαλί λυχνία LED ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΌΕΤΌΙΜΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ανάβει. ΧΡΗΣΙΜΌΠΌΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ Για να απενεργοποιήσετε την αναρρόφηση, ΣΚΌΥΠΑ πατήστε το κύριο κουμπί ON/OFF. Την επόμενη φορά που θα ενεργοποιήσετε την •...
  • Page 68: Φροντιδα Και Συντηρηση

    ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΗ Όλες οι συσκευές μας έχουν υποβληθεί σε αυστηρές Αν κατά τη λειτουργία σταματήσει η αναρρόφηση και δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση για ελαττώματα η λυχνία LED σβήσει, αυτό σημαίνει ότι η μπαταρία έχει κατασκευής, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς εξαντληθεί.
  • Page 69: Сборка И Подготовка К Работе

    Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА. H3 Круглая щетка с металлическими щетинками СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ (Для ясень уборки) (см.рис. ①②③) Трубка Двойная щетка (уборка ковров/влажная уборка) A Корпус двигателя J1 Щетка-насадка для уборки ковров (для сухой B Ручка для переноски уборки)* C наплечный...
  • Page 70: Зарядное Устройство

    Правила по безопасности ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО • ОПАСНОСТ Общие правила: Опасность поражения элек трическим током. • 1 Компоненты, используемые для упаковки про- • Убедитесь, что напряжение электрической сети дукции (например, пластиковые мешки), пред- соответствует напряжению, указанному на ставляют опасность. Храните их в недоступном идентификационной...
  • Page 71: Зарядка Аккумулятора

    Безопасное обслуживание • При проведении работ по обслуживанию оборудования всегда отключайте его от источника питания путем отсоединения штепселя от розетки • ОПАСНОСТЬ и зарядное устройство. • Пользователь обязан использовать устройство в соответствии с назначением. Аккумулятор Он должен учитывать местные особенности и...
  • Page 72 ПОДГОТОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ PER ASPIRARE LA ASPIRACENERE ПРИБОРА, • Перед первым использованием пылесоса, Аксессуары и фильтры для ясень уборки. необходимо полностью зарядить аккумулятор “ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА”. • Присоединить Щелевая насадка металлический F2 к соответствующему • отключайте устройство от питания отверстию T. pвід’єднати...
  • Page 73: Обслуживание И Уход

    Когда аккумулятор разряжается пользу от его очистки и автономной рабо- тоспособности. Тем не менее, в случае, если • Коли аккумулятор розряджається, вона Вы планируете отсутствовать в течение дли- автоматично перестає працювати . тельного периода времени (в отпуске, напри- Если устройство включается после этого мер), рекомендуется...
  • Page 74 ‫العناية والصيانة‬ ‫البطارية الفارغة‬ DEL‫إذا أثناء التشــغيل، يتوقف الشــفط في حــد ذاته و‬ .‫الجهاز ال يتطلب صيانة‬ ‫افصل الجهاز عن شــبكة التيار الكهربائي، وذلك‬ ‫ينطفــئ، وهو ما يعني أن انخفاض مســتوى شــحن‬ • ‫بفصــل القابس مــن مأخذ التيار، قبــل إجراء أي‬ .‫البطارية‬...
  • Page 75 ‫شفط الرماد‬ ،‫إعداد واستخدام‬ .‫االكسسوا ر ات والمرشحات مناسبة للرماد ف ر اغ‬ ‫فمــن المستحســن لتوجيــه االتهــام تماما البطاريــات قبل‬ ."‫االستخدام األول، انظر الفقرة "شحن البطارية‬ ‫. مقعدها‬T ‫ أنبوب معدني المرن في‬F1 ‫• قم بتوصيل‬ ‫إ ز الة كابل الشــاحن من المكنسة الكهربائية. إذا بقي شاحن‬ ‫•...
  • Page 76 ‫استعمال مومن‬ ‫خطر‬ • ‫يجب اســتخدام وحدة وفقا لوجهتها. يجب أن تتوافق مع‬ • ‫ظروف المكان وأثناء العمل مع الجهاز، واالنتباه‬ .‫إلى الحاضرين على الفور المحيطة بها‬ ‫يحظر تشــغيل وحدة في مناطــق يحتمل أن تكون عرضة‬ • .‫لخطر االنفجار‬ ‫مراقبــة دائما لوائح الســامة ذات الصلة عند اســتخدام‬ •...
  • Page 77 ‫شاحن البطارية‬ .‫استخدام هذا الجهاز‬ ‫• 3 قد يشكل أي استخدام آخر غير ذلك المشار إليه في هذا الدليل‬ .‫خطر حدوث صدمة كهربائية‬ .‫خطرا وعليه يجب تجنبه‬ ‫• 4 اســتخدم ممسك األدوات الموجود على الجهاز (فقط لألجهزة‬ ‫• ويــدل علــى الجهد على لوحة يجــب أن تتوافق مع امدادات‬ ‫المــزودة...
  • Page 78 ‫الوصف والتركيب‬ :‫االستخدام المتوقع‬ ③②① ‫(انظر الشكل‬ ‫شافط الرماد‬ ‫رأس المحرك‬ .‫• الجهاز مخصص لالستخدام غير المهني‬ ‫مقبض للنقل‬ ‫• ص ُمــم الجهاز من أجل شــفط الرماد البــارد حصرا؛ وهو‬ ‫حزام الظہر‬ ‫غير مناســب للغاليــات والمدفآت التي تعمــل بالنافتا وال‬ )"ON/OFF"...
  • Page 80 заявляет под сбою ответственность, что: СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ CE/EU PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE - ASPIRACENERE MODELLO- TIPO: PRODUCT: VACUUM CLEANER - ASH VACUUM MODEL- TYPE: Free vac PRODUIT: MODELE-TYPE: ASPIRATEUR POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES PRODUKT: TROCKENSAUGER - ASCHENSAUGEREN MODELL-TYP: PRODUCTO: ASPIRADORA - ASPIRADOR DE CENIZAS MODELO - TIPO: P82.0666...

This manual is also suitable for:

Free vac 1.0P82.0666

Table of Contents