Stihl TSA 300.0 Instruction Manual
Stihl TSA 300.0 Instruction Manual

Stihl TSA 300.0 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for TSA 300.0:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

TSA 300.0
2 - 30
Gebrauchsanleitung
30 - 56
Instruction Manual
56 - 85
Manual de instrucciones
85 - 110
Skötselanvisning
110 - 136
Käyttöohje
137 - 163
Betjeningsvejledning
163 - 188
Bruksanvisning
189 - 216
Návod k použití
216 - 244
Használati utasítás
244 - 274
Instruções de serviço
274 - 306
Инструкция по эксплуатации
306 - 334
Instrukcja użytkowania
335 - 367
Ръководство за употреба
367 - 395
Instrucţiuni de utilizare

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TSA 300.0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Stihl TSA 300.0

  • Page 1 TSA 300.0 2 - 30 Gebrauchsanleitung 30 - 56 Instruction Manual 56 - 85 Manual de instrucciones 85 - 110 Skötselanvisning 110 - 136 Käyttöohje 137 - 163 Betjeningsvejledning 163 - 188 Bruksanvisning 189 - 216 Návod k použití 216 - 244 Használati utasítás...
  • Page 2: Table Of Contents

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ STIHL erfolgt unter Lizenz. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ®...
  • Page 3: Symbole Im Text

    3 Übersicht deutsch 4 Spindelarretierung HINWEIS Die Spindelarretierung dient zum Anbauen ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu und Abbauen der Trennscheibe. Sachschaden führen können. 5 Absperrhahn ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ Der Absperrhahn öffnet und schließt die Was‐ schaden vermeiden.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Während der Arbeit entstehenden ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ Staub und entstehende Dämpfe nicht stelle und kann mit der STIHL connected einatmen. App verbunden werden. Die Angabe neben dem Symbol weist auf Akku während Arbeitsunterbrechun‐ den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    – Der Benutzer hat eine Unterweisung WARNUNG von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, ■ Akkus, die nicht von STIHL für den Trenn‐ bevor er das erste Mal mit dem Trenn‐ schleifer freigegeben sind, können Brände und schleifer arbeitet.
  • Page 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Lange Haare so zusammenbinden und so ■ Während der Reinigung oder Wartung kann sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ der Benutzer in Kontakt mit der Trennscheibe tern befinden und nicht in den Trennschlei‐ kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. fer hineingezogen werden können.
  • Page 7: Sicherheitsgerechter Zustand

    ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen. nieren: Nicht mit dem Trennschleifer arbei‐ ten. ► Original STIHL Zubehör für diesen Trenn‐ ► Akku nicht außerhalb der angegebenen schleifer anbauen. Temperaturgrenzen laden, verwenden und ► Trennscheibe so anbauen, wie es in dieser aufbewahren, 19.3.
  • Page 8 Trennscheibe entstanden sind: Diamant- ► Falls die Diamant-Trennscheibe verformt Trennscheibe ersetzen. oder verfärbt ist: Trennscheibe ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Der Trennschleifer dient nicht zum Trennen von Kunststoffen. Für das Trennen von was‐ serführenden Kunststoffrohren aus PP, PE oder PVC wurde eine spezielle Trennscheibe (D-G80) entwickelt.
  • Page 9 ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Personen können schwer verletzt oder getötet ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch werden und Sachschaden kann entstehen.
  • Page 10: Mantové Kotouče Se Zářezy Širšími Než

    deutsch 4 Sicherheitshinweise nen auslösen. Personen können schwer ver‐ ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ letzt oder getötet werden und Sachschaden leitung beschrieben ist. kann entstehen. ► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel der Trennscheibe arbeiten. ►...
  • Page 11: Ke Zpětným Rázům Nebo Ztrátě Kontroly Nad

    4 Sicherheitshinweise deutsch Durch Material, das sich löst, kann das Rohr ► Trennschleifer mit beiden Händen festhal‐ ■ verrutschen. Der Benutzer kann die Kontrolle ten. über den Trennschleifer verlieren und schwer ► Trennschleifer nicht schwenken. verletzt oder getötet werden. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ ►...
  • Page 12: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ► Falls der Trennschleifer, die Trennscheibe lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten oder der Akku gewartet oder repariert wer‐ Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann den müssen: Einen STIHL Fachhändler der Akku irreparabel beschädigt werden. aufsuchen. ► Akku sauber und trocken aufbewahren.
  • Page 13: Akku Laden Und Leds

    -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ rungen beheben, 18.1. ren, 7.1. Im Trennschleifer oder im Akku besteht eine ► STIHL connected App aus dem App Store auf Störung. das mobile Endgerät herunterladen und Account erstellen. Bluetooth®-Funkschnitt‐ ► STIHL connected App öffnen und anmelden.
  • Page 14: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen ► Spannmutter (2) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis der Pfeil der Spannmutter auf 0 zeigt. Die Spannmutter (2) ist gelöst. ► Trennscheibe (3) einsetzen. ► Falls eine Diamant-Trennscheibe verwendet wird: Diamant-Trennscheibe so ausrichten, dass die Pfeile auf der Diamant-Trennscheibe in die gleiche Richtung zeigen, wie der Pfeil ►...
  • Page 15: Trennschleifer Einschalten Und Ausschalten

    ► Schalthebel drücken und wieder loslassen. ► Falls der Schalthebel oder die Schalthebel‐ sperre schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Trennschlei‐ fer nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist defekt. ► Schalthebelsperre (1) mit der Hand drücken und gedrückt halten.
  • Page 16: Mit Dem Trennschleifer Arbeiten

    Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 12 Mit dem Trennschleifer ► Absperrhahn (3) schließen.
  • Page 17 12 Mit dem Trennschleifer arbeiten deutsch 12.6 Betonrohre trennen Betonrohr mit kleinem Außendurchmesser Diese Vorgehensweise muss ausgeführt werden, falls der Außendurchmesser des Betonrohrs klei‐ ner als die maximal mögliche Schnitttiefe der Trennscheibe ist. ► Betonrohr so sichern, dass das Betonrohr nicht schwingen, rutschen oder wegrollen kann.
  • Page 18: Nach Dem Arbeiten

    deutsch 13 Nach dem Arbeiten ► Gegenüberliegende untere Seite mit dem obe‐ ren Viertel der Trennscheibe schneiden. ► Zuerst schwer zugängliche Bereiche schnei‐ den. ► Trennschnitte so ausführen, dass die Trenn‐ ► Eine obere Seite schneiden. scheibe nicht eingeklemmt wird. WARNUNG Keile (1 und 2) können verwendet werden und Stege (3 und 4) können stehen gelassen wer‐...
  • Page 19: Aufbewahren

    ► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐ ckung nicht bewegen kann. Die Transportvorschriften sind unter ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. bewegen kann. 16 Reinigen Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 16.1...
  • Page 20: Warten Und Reparieren

    17 Warten und Reparieren beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler auf‐ suchen. 17.2 Akku warten und reparieren Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen. ► Magnetabscheider (2) einsetzen und Schraube (1) eindrehen und fest anziehen.
  • Page 21 Die Entfernung zwi‐ ► Entfernung verringern, 19.2. schen Akku und mobi‐ ► Falls der Akku weiterhin nicht mit der lem Endgerät ist zu STIHL connected App gefunden werden groß. kann: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. 18.2 Störungen der Diamant-Trennscheibe beheben Störung...
  • Page 22: Technische Daten

    18.3 Keilrippenriemen wechseln 18.4 Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung ► Motor abstellen. Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder www.stihl.com zu finden. 19 Technische Daten 19.1 Trennschleifer STIHL TSA 300.0...
  • Page 23: Schallwerte Und Vibrationswerte

    Endgerät. Die Reich‐ werte weite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangs‐ STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. geräts, stark variieren. Innerhalb von Werte beim Schneiden von Beton unter Last mit geschlossenen Räumen und durch metalli‐...
  • Page 24: Trennscheiben

    Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ STIHL Kunstharz-Trennscheiben eignen sich bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann je nach Ausführung zum Trennen folgender für deren Einsatz auch nicht einstehen. Werkstoffe: Original STIHL Ersatzteile und original STIHL –...
  • Page 25: Entsorgen

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ D-71336 Waiblingen chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Deutschland händler erhältlich. erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
  • Page 26: Arbeitsplatz-Sicherheit

    Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko nicht anwendbar. eines elektrischen Schlages.
  • Page 27: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge die Stromversorgung anschließen, kann dies außerhalb der Reichweite von Kindern auf. zu Unfällen führen. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐ zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder sind oder diese Anweisungen nicht gelesen Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐...
  • Page 28 deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge genständen, die eine Überbrückung der Kon‐ Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss dem Schleifkörper schützen. zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐ b) Verwenden Sie ausschließlich gebundene nungen oder Feuer zur Folge haben. verstärkte oder diamantbesetzte Trennschei‐...
  • Page 29: Weitere Sicherheitshinweise Für Trennschleifanwendungen

    25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch oder verwenden Sie eine unbeschädigte drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Kör‐ kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie per bohren. und in der Nähe befindliche Personen sich p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze außerhalb der Ebene der rotierenden Ihres Elektrowerkzeugs.
  • Page 30: Introduction

    Scheibe abgestützt werden, und zwar tainable and responsible handling of natural sowohl in der Nähe des Trennschnitts als resources. This user manual is intended to help auch an der Kante. you use your STIHL product safely and in an 0458-055-9801-A...
  • Page 31: Guide To Using This Manual

    – User Manual and packaging of the cutting wheel used – Safety instructions and precautions for STIHL AP battery – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers – Safety information for STIHL batteries and products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Page 32 ® The battery is equipped with a Bluetooth radio interface and can be paired with the ting wheel. STIHL connected app. 16 Battery The information next to the symbol indi‐ The battery powers the cut-off machine. cates the energy content of the battery 17 BLUETOOTH according to the cell manufacturer’s specifi‐...
  • Page 33: Safety Precautions

    WARNING Do not breathe in dust and vapors cre‐ ated during the work. ■ Batteries not approved by STIHL for the cut-off machine can cause fires and explosions. Per‐ sons may be seriously or fatally injured, and Remove the battery during work inter‐...
  • Page 34: Clothing And Equipment

    This may alcohol, medication or drugs. result in serious injury to the user. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ► Wear steel-toed safety boots. ized dealer. ► Wear long pants made of robust material.
  • Page 35: Safe Condition

    ► Keep battery away from small metal parts. ► Replace worn or damaged warning signs. ► Do not expose the battery to high pressure. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ► Do not expose the battery to microwaves. ized dealer.
  • Page 36 Replace the resin cutting ► When cutting roadway pavement: Do not wheel. cut into the base course (gravel). ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ized dealer. 4.6.3 Diamond cutting wheel The diamond cutting wheel is in a safe condition if the following conditions are met: –...
  • Page 37 ► Stop working, remove the battery and con‐ the skin or eyes may be irritated. tact a STIHL authorized dealer. ► Avoid contact with the liquid. ■ Vibrations may occur while using the cut-off ►...
  • Page 38: Reactive Forces

    English 4 Safety Precautions seriously or fatally injured, and property may ► Pull the cutting wheel into the workpiece. be damaged. Do not push it in. ► Do not use circular saw blades, carbide ► Do not work in a highly flammable or explosive environment.
  • Page 39 4 Safety Precautions English Transporting 4.8.2 Pulling away 4.9.1 Cut-off machine WARNING ■ When cutting without a water supply, the cut‐ ting wheel can become hot. There is a risk of burn injuries. ► Never touch a cutting wheel. ■ The cut-off machine may tip over or shift dur‐ ing transport.
  • Page 40: Cleaning, Maintenance And Repair

    App Store and create ponents may no longer function properly or an account. safety devices may be rendered inoperative. ► Open and sign in to the STIHL connected app. People may suffer serious injuries as a result. 0458-055-9801-A...
  • Page 41: Charging The Battery, Leds

    6 Charging the Battery, LEDs English Activating and Deactivating ► Add the battery in the STIHL connected app and follow the instructions on the screen. Bluetooth® Radio Interface For contacts and other information, please visit Activating the Bluetooth Radio https://support.stihl.com or see the STIHL con‐...
  • Page 42: Removing And Fitting The Battery

    English 9 Removing and Fitting the Battery Attaching and removing the cutting wheel 8.2.1 Locking the shaft The shaft must be locked before attaching or removing the cutting wheel. ► Switch off the cut-off machine. ► Loosen and remove the screw (2). ►...
  • Page 43: Switching The Cut-Off Machine On And Off

    ► Hold the cut-off machine by the handlebar with ► If the trigger can be pulled: Do not use the cut- your left hand so that your thumb wraps off machine and contact a STIHL authorized around the handlebar. dealer.
  • Page 44: Working With The Cut-Off Machine

    12.2 Connecting and disconnecting the water hose Connecting the water hose For wet cutting, a water hose or the STIHL pres‐ surized water tank (accessory) must be connec‐ ted. ► Mark cutting line (A). ► Cut along the cutting line (A) while ensuring that with each pass the cut is not more than 2 cm deep.
  • Page 45 12 Working with the cut-off machine English ► Cut through the plate (1) at the cutting edges. Concrete pipe with a large outside diameter ► Break the plate (1). This method must be selected if the outside diameter of the concrete pipe is larger than the maximum possible cutting depth of the cutting wheel.
  • Page 46: After Finishing Work

    UN Manual Tests and Criteria Part III, Subsection 38.3. The transport regulations can be found at www.stihl.com/safety-data-sheets. Wedges (1 and 2) may be used, and ridges (3 and 4) can be left standing. ► Once all steps have been completed: Break off the ridges (3 and 4).
  • Page 47: Storing

    ► Clean the magnetic separator, 16.2. servicing or is defective or damaged: Contact ► Vacuum the metal shavings with a suitable a STIHL authorized dealer for assistance. vacuum cleaner. ► Remove foreign particles from the magnetic separator compartment and ventilation area.
  • Page 48: Troubleshooting

    Run time of the The battery is not fully ► Fully charge the battery as described in cut-off machine charged. the user manual for the STIHL AL 101, is too short. 301, 301-4, 500 chargers. The battery service ► Replace battery.
  • Page 49 Excessive distance ► Reduce distance, 19.2. between the battery ► If the battery still cannot be found with and the mobile the STIHL connected app: Contact a device. STIHL authorized dealer. 18.2 Troubleshooting the diamond cutting wheel Error Cause...
  • Page 50: Specifications

    This may result in serious injury to Product support and assistance on use are avail‐ people and damage to property. able from STIHL servicing dealers. ► Do not charge and use the battery below For contacts and other information, please visit -20°C or above 50°C.
  • Page 51: Cutting Wheels

    – Steel off and also when it is switched on but running – Stainless steel without any load. STIHL resin cutting wheels are not suitable for For information on compliance with the Physical cutting railroad tracks. Agents (Vibration) Directive 2002/44/EC, see www.stihl.com/vib.
  • Page 52: Spare Parts And Accessories

    Improper disposal can be harmful to health and Designation: Cordless cut- pollute the environment. off machine ► Take STIHL products including packaging to a Make: STIHL suitable collection point for recycling in accord‐ Series: TSA 300.0 ance with local regulations.
  • Page 53: General Power Tool Safety Warnings

    Use of a cord suitable for outdoor use STIHL is required to reproduce the wording. reduces the risk of electric shock. The safety notices described under “Electrical If operating a power tool in a damp location Safety”...
  • Page 54 English 25 General Power Tool Safety Warnings left attached to a rotating part of the power g) Use the power tool, accessories and tool bits tool may result in personal injury. etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions e) Do not overreach.
  • Page 55 25 General Power Tool Safety Warnings English ment parts. This will ensure that the safety of h) Abrasive wheels and flanges must fit exactly the power tool is maintained. onto the grinding spindle of your electric power tool.. Insert tools that do not fit exactly b) Never service damaged battery packs.
  • Page 56: Prólogo

    español o) Do not leave the electric power tool running d) Work with great care around corners, sharp while carrying it. Your clothing may get edges, etc. Prevent insert tools from recoiling caught in the rotating insert tool, and the from the workpiece and jamming.
  • Page 57 Marca de las indicaciones de técnico. advertencia en el texto STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. ADVERTENCIA Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su ■...
  • Page 58 español 3 Sinopsis Sinopsis 8 Palanca de bloqueo La palanca de bloqueo mantiene el acumula‐ Tronzadora y acumulador dor en su cavidad. 9 Pulsador de desbloqueo El pulsador de desbloqueo se utiliza para conectar la tronzadora. 10 Bloqueo de la palanca de mando El bloqueo de la palanca de mando desblo‐...
  • Page 59: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    ® lámbrica Bluetooth y se puede conectar a la app de STIHL connected. El dato junto al símbolo indica el contenido Sacar el acumulador durante las inte‐ de energía del acumulador según la espe‐ rrupciones de los trabajos, el trans‐...
  • Page 60: Uso Previsto

    Uso previsto ► En caso de prestar la tronzadora o el acu‐ mulador a otra persona, entregarle también La tronzadora STIHL TSA 300.0 se utiliza para el manual de instrucciones. las siguientes aplicaciones: ► Asegurarse de que el usuario cumpla los –...
  • Page 61: Sector De Trabajo Y Entorno

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español ■ Al tronzar acero se pueden producir chispas. la tronzadora y los objetos despedidos hacia Las chispas pueden encender la ropa. El ope‐ arriba. Las personas ajenas, los niños y los rario puede sufrir lesiones graves. animales pueden sufrir lesiones graves y ►...
  • Page 62: Estado Seguro

    ► Si los elementos de mando no funcionan: siguientes condiciones: no trabajar con la tronzadora. – El disco de corte de diamante y su orificio del ► Montar accesorios originales STIHL para husillo están exentos de daños. esta tronzadora. – El número de revoluciones admisible del disco ►...
  • Page 63 ► Si el disco de diamante está deformado o descolorido: sustituir el disco. ► En caso de dudas: acudir a un distribuidor especializado STIHL. ■ La tronzadora no es adecuada para cortar materiales sintéticos. Se ha desarrollado un disco de corte especial (D-G80) para cortar tubos conductores de agua de materiales ■...
  • Page 64 ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y acudir a un distribuidor especiali‐ ■ Un acumulador dañado o defectuoso puede zado STIHL. oler, echar humo o arder de forma poco ■ La tronzadora puede producir vibraciones corriente. Las personas pueden sufrir lesiones durante el trabajo.
  • Page 65: Fuerzas De Reacción

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español Fuerzas de reacción ► Si se utiliza un disco de corte de resina sin‐ tética que solo es adecuada para cortar en 4.8.1 Rebote mojado: cortar en mojado. Debido al efecto cuña se puede frenar el disco El rebote puede producirse por estos ■...
  • Page 66 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Sacar el acumulador. Cuando se trabaja con la parte inferior del disco, la tronzadora tiene la tendencia a separarse del operario. ADVERTENCIA ► Asegurar la tronzadora con correas, correas tensoras o con una red, de manera ■...
  • Page 67: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    ► Cargar el acumulador completamente tal como se describe en el manual de instruccio‐ ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la nes de los cargadores STIHL AL 101, 301, reparación está colocado el acumulador, la 301-4, 500. tronzadora se puede conectar de forma acci‐...
  • Page 68: Activar Y Desactivar La Interfaz Inalámbrica De Bluetooth

    ® La interfaz inalámbrica Bluetooth en el acu‐ el manual de instrucciones de los cargadores mulador está desactivada. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Ensamblar la tronzadora Visualizar el estado de carga Tensar la correa de nervios tra‐ pezoidales 80-100% ►...
  • Page 69: Colocar Y Sacar El Acumulador

    9 Colocar y sacar el acumulador español Acoplar y desacoplar el disco de corte 8.2.1 Bloquear el árbol El árbol se tiene que bloquear antes de montar y desmontar el disco de corte. ► Desconectar la tronzadora. ► Aflojar el tornillo (2) y desenroscarlo. ►...
  • Page 70: Conectar Y Desconectar La Tronzadora

    Si, tras la conexión, se sueltan la palanca de dor: sacar el acumulador y acudir a un distri‐ mando (3) y el bloqueo de la palanca de buidor especializado STIHL. mando (1), el LED "ESTADO" (4) todavía parpa‐ Hay una avería en la tronzadora.
  • Page 71: Trabajar Con La Tronzadora

    ► En caso de cortar material de cierto grosor: manguera de agua o un depósito de agua a pre‐ cortarlo en varias pasadas. sión STIHL (accesorio). ► Si se tiene que corregir el corte: aplicar de nuevo el disco y no inclinarlo.
  • Page 72 español 12 Trabajar con la tronzadora ► Realizar un único corte de separación desde arriba hacia abajo. Tubo de hormigón con un diámetro exterior grande Este procedimiento debe llevarse a cabo si el diámetro exterior del tubo de hormigón es supe‐ rior a la profundidad de corte máxima posible del disco de corte.
  • Page 73: Después Del Trabajo

    13 Después del trabajo español Se pueden utilizar cuñas (1 y 2) y los puenteci‐ ADVERTENCIA llos (3 y 4) se pueden quedar en su sitio. ■ Si la zona marcada (A, aprox. un 15% del ► Cuando se han realizado todos los cortes: perímetro del tubo de hormigón) se corta o se romper los puentecillos (3 y 4).
  • Page 74: Almacenamiento

    15 Almacenamiento ► Asegurar el embalaje, de manera que no Las disposiciones de transporte se indican en pueda moverse. www.stihl.com/safety-data-sheets. El acumulador está sujeto a los requisitos del 16 Limpiar transporte de mercancías peligrosas. El acumu‐ lador está clasificado como UN 3480 (baterías 16.1...
  • Page 75: Limpiar El Acumulador

    STIHL AL 101, 301, 301-4, tarla. 500. 1 LED luce en El acumulador está ► Sacar el acumulador.
  • Page 76 STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Se ha sobrepasado la ► Sustituir el acumulador. vida útil del acumula‐ dor. El acumulador La interfaz inalám‐...
  • Page 77: Datos Técnicos

    ► Véase tensar la correa de nervios trapezoida‐ les. 18.4 Soporte del producto y ayuda para su uso Acuda a su distribuidor especializado STIHL para obtener soporte del producto y ayuda para su uso. Puede encontrar las posibilidades de contacto y más información en https://support.stihl.com o www.stihl.com.
  • Page 78: Discos De Corte

    TSA 300 El régimen de servicio máximo admisible indi‐ cado para el disco tiene que ser superior o igual STIHL recomienda utilizar protectores de oídos. al régimen máximo del husillo de la tronzadora Valores al cortar hormigón bajo carga con un empleada.
  • Page 79: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Los discos de resina sintética STIHL son ade‐ cantes externos no pueden ser evaluados por cuados, según la ejecución, para cortar los STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ siguientes materiales: dad y aptitud pese a una observación continua –...
  • Page 80: Declaración De Conformidad Ukca

    EN 60745‑2‑22 – Marca: STIHL Conservación de la documentación técnica: – Modelo: TSA 300.0 ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Identificación de serie: TA02 El año de construcción, el país de fabricación y cumple las disposiciones pertinentes de las el número de máquina figuran en la máquina.
  • Page 81: Seguridad Eléctrica

    25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español 25.2 Seguridad en el lugar de tra‐ Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá bajo emplear un interruptor diferencial. La utiliza‐ a) Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ción de un interruptor diferencial reduce el iluminada.
  • Page 82: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    español 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas tar y utilizar correctamente. El empleo de mente se atascan menos y se manejan estos equipos de aspiración puede reducir mejor. los riesgos derivados del polvo. g) Utilice la herramienta eléctrica, el instru‐ h) No se deje llevar por una falsa sensación de mento de inserción, los instrumentos de seguridad ni pase por alto las normas de...
  • Page 83: Servicio Técnico

    25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) d) Los cuerpos de corte solo se pueden pueden provocar una explosión. emplear para las aplicaciones recomenda‐ das. Por ejemplo: no amole nunca con la g) Observe todas las instrucciones para realizar superficie lateral de un disco.
  • Page 84 español 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas usted pequeñas partículas de abrasión y q) No trabaje con la máquina en el entorno de material. Los ojos se han de proteger contra materiales inflamables. Las chispas pueden cuerpos extraños que se producen en las encender estos materiales.
  • Page 85: Förord

    Hej! h) No vuelva a conectar la máquina mientras Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi esté todavía dentro del corte. Deje que el utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög disco alcance primero el pleno número de kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
  • Page 86: Information Bruksanvisningen

    – Bruksanvisning och förpackning till vinkels‐ lipskivor som används 17 18 – Säkerhetsanvisningar för batteriet STIHL AP – Bruksanvisning till laddarna STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Säkerhetsföreskrifter för batterier och pro‐ dukter med inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Mer information om STIHL connected, kompa‐...
  • Page 87: Säkerhetsanvisningar

    14 Vinkelslipskiva Vinkelslipskivan kapar materialet. ® Batteriet har ett Bluetooth -gränssnitt och kan anslutas till STIHL connected-appen. 15 Tryckskiva Informationen bredvid symbolen anger bat‐ Tryckskivan används för att fästa vinkelslips‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ kivan. rens specifikation. Energiinnehållet som 16 Batteri finns under användningen är lägre.
  • Page 88: Krav På Användaren

    Följ säkerhetsanvisningarna om brand‐ VARNING fara till följd av glödande materialpartik‐ lar och vidta rätt åtgärder. ■ Batterier som inte är godkända av STIHL för Andas inte in damm eller ångor som vinkelslipen kan orsaka bränder och explosio‐ genereras under arbetet.
  • Page 89: Klädsel Och Utrustning

    – Användaren är inte påverkad av alko‐ takt med den roterande vinkelslipen. Det kan hol, läkemedel eller droger. leda till att användaren skadas allvarligt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Bär skyddsstövlar med stålhättor. återförsäljare. ► Använd långbyxor av slitstarkt material.
  • Page 90: Säker Användning

    ► Stick inte in föremål i hålen på vinkelslipen. ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ skyltar. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Håll batteriet borta från små metalldelar. återförsäljare. ► Utsätt inte batteriet för högt tryck.
  • Page 91 ■ Om en diamantkapskiva används kan ett ska‐ missfärgad: Byt ut kapskivan. dat spindellager på vinkelslipen leda till avvi‐ ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- kelser i diamantkapskivans koncentricitet (A) återförsäljare. och axiella utlopp (B). Om koncentriciteten (A) ■...
  • Page 92 ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta ■ Det kan läcka ut vätska ur ett trasigt batteri. en STIHL-återförsäljare. Om vätskan kommer i kontakt med huden eller ■ Vinkelslipen kan vibrera under arbetet. ögonen kan huden eller ögonen bli irriterade.
  • Page 93 4 Säkerhetsanvisningar svenska VARNING ► Fäst föremålet som ska bearbetas ordent‐ ligt och stötta det så att fogen hålls öppen under och efter kapningen. ► Se till att föremålet som ska kapas inte är ihåligt, är säkrat mot vibrationer och inte kan rulla eller glida.
  • Page 94 svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.8.3 Gyroskopiska krafter ► Se till att batteriet inte kan röra sig i för‐ packningen. VARNING ► Se till att förpackningen inte kan röra sig. 4.10 Förvaring 4.10.1 Vinkelslip VARNING ■ Barn kan inte förstå och bedöma farorna med vinkelslipen.
  • Page 95: Förbereda Vinkelslipen För Användning

    -gränssnittet på batteriet, ■ Skarpa rengöringsmedel, rengöring med hög‐ 7.1. tryckstvätt eller spetsiga föremål kan skada ► Ladda ner STIHL connected-appen från App vinkelslipen, vinkelslipskivan eller batteriet. Store på den mobila slutenheten och skapa ett Om vinkelslipen, vinkelslipskivan eller batteriet konto.
  • Page 96: Aktivera Och Avaktivera Bluetooth®-Radiogränssnitt

    svenska 7 Aktivera och avaktivera Bluetooth®-radiogränssnitt Om LED-lamporna lyser eller blinkar grönt indi‐ ► Vrid spännmuttern (2) 1/8 varv medurs tills keras batterinivån. motstånd känns. ► Om LED-lamporna lyser eller blinkar rött: Multiribbremmen är spänd. ► Dra åt muttern (1) ordentligt. Åtgärda felet, 18.1.
  • Page 97: Sätt In Och Ta Ut Batteriet

    Stäng av vinkelslipen ► Släpp strömbrytaren och strömbrytarspärren. Vänta tills vinkelslipskivan har slutat rotera. ► Om vinkelslipen fortsätter att röra sig: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Vinkelslipen är defekt. 11 Kontrollera vinkelslip och batteri ► Tryck på båda spärrarmarna (1).
  • Page 98: Kontrollera Batteriet

    Kopplingen (1) ger ett ljud ifrån sig när det är Vinkelslipskivan roterar. på plats. ► Om 3 LED-lampor blinkar rött på batteriet: Ta ► Öppna vattenkranen. ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäl‐ ► Öppna avspärrningskranen (3). jare. ► Förse vinkelslipen med en vattenvolym på 0,6 Fel på vinkelslipen.
  • Page 99 12 Arbeta med vinkelslipen svenska 12.4 Kapa plattor ► Säkra betongröret så att betongröret inte kan svänga, glida eller rulla iväg. ► Säkra plattan på en halkfri yta. ► Gör ett enda delningssnitt uppifrån och ned. ► Rita skärlinjen. ► Slipa styrspåret (A) längs skärlinjen. Betongrör med stor ytterdiameter ►...
  • Page 100: Efter Arbetet

    svenska 13 Efter arbetet ► Skär en ovansida. Kilar (1 och 2) kan användas och stag (3 och 4) kan lämnas stående. VARNING ► När alla snitt är gjorda: Bryt stagen (3 och 4). ► Om delen som ska skäras förblir på plats: ■...
  • Page 101: 15 Förvaring

    16 Rengöring ► Om vinkelslipen eller vinkelslipskivan måste underhållas eller är defekt eller trasig: Kon‐ 16.1 Rengör vinkelslipen takta en STIHL-återförsäljare. ► Stäng av vinkelslipen och ta ut batteriet. ► Rengör vinkelslipen med en fuktig trasa. 17.2 Underhåll och reparation av ►...
  • Page 102: Felavhjälpning

    Avståndet mellan bat‐ ► Minska avståndet, 19.2. teri och mobilenhet är ► Om batteriet fortfarande inte kan hittas för stort. med STIHL connected-appen: Uppsök en STIHL-återförsäljare. 18.2 Eliminera problem med diamantkapskivan Orsak Åtgärd Skärkanterna är orena eller Koncentriciteten eller ►...
  • Page 103: Tekniska Data

    19 Tekniska data Spännmuttern (1) är lossad. ► Ta ut slangen (6) ur skyddets genomföring (5). 19.1 Vinkelslip STIHL TSA 300.0 ► Vrid muttrarna (2) moturs tills skyddet (5) kan – Godkända batterier: tas bort och kilremmarna kan tas bort från den –...
  • Page 104: Buller- Och Vibrationsvärden

    Low Energy 5.0 och stödja 19.5 Buller- och vibrationsvärden Generic Access Profile (GAP). – Frekvensband: ISM-band 2,4 GHz STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ – Avgiven maximal överföringseffekt: 1 mW skydd. – Signalområde: ca 10 m. Signalstyrkan är beroende av miljöförhållandena och den Värden vid kapning av betong under belastning...
  • Page 105: Vinkelslipskivor

    STIHL rekommenderar att du använder original‐ delar och tillbehör från STIHL. Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte STIHL kapskivor i syntetharts lämpar sig ansvara för användningen av dem.
  • Page 106: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    I det här kapitlet återges de allmänna säkerhets‐ bestämmelserna i standarden EN/IEC 60745 för ANDREAS STIHL AG & Co. KG elektriska handverktyg. STIHL är skyldiga att återge dessa texter. Säkerhetsbestämmelserna för att förhindra elstöt enligt fullmakt i ”Elektrisk säkerhet” gäller inte för STIHLs batte‐...
  • Page 107: Elektrisk Säkerhet

    25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska b) Arbeta inte med det elektriska verktyget i ningsmask, halkfria säkerhetsskor, skydds‐ explosionsfarlig miljö där det finns brännbara hjälm eller hörselskydd minskar risken för vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg skador, beroende på typen av verktyg och genererar gnistor som kan antända damm hur det används.
  • Page 108 svenska 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg de här anvisningarna använda verktyget. Utsätt inte batterier för eld eller höga tempe‐ Elektriska verktyg är farliga om de används raturer. Eld eller temperaturer över 130 °C av oerfarna. (265 °F) kan leda till explosion. e) Ta hand om elektriska verktyg och tillbehör g) Följ alla anvisningar om laddning och ladda noggrant.
  • Page 109 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska Använd inga slitna slipskivor från större m) Håll nätsladden borta från roterande verktyg. elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är Om du tappar kontrollen över enheten kan inte avsedda för de högre varvtalen hos nätkabeln skäras av eller fastna och din mindre elverktyg och kan gå...
  • Page 110: Alkusanat

    åtgärda orsaken till att kapskivan fastnar. kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. h) Sätt inte på elverktyget igen så länge det STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ befinner sig i arbetsstycket. Låt först kapski‐ teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ van nå sitt fulla varvtal, innan du fortsätter densa tarpeita.
  • Page 111: Tietoja Tästä Käyttöohjeesta

    17 18 niiden sisällön, ja säilytä ne: – Katkaisulaikan käyttöohje ja pakkausohje – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet – Laturien STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöohje – STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐ tietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets Lisätietoja STIHL connected -toiminnosta ja...
  • Page 112: Turvallisuusohjeet

    14 Katkaisulaikka Katkaisulaikka katkaisee materiaalin. ® Akussa on Bluetooth -radioliitäntä ja se voidaan yhdistää STIHL connected -appiin. 15 Painelevy Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa Painelevyä käytetään katkaisulaikan kiinnittä‐ akun energiasisällön kennovalmistajan miseen. ilmoittamien tietojen perusteella. Käyttöti‐...
  • Page 113: Määräystenmukainen Käyttö

    -tekniikan avulla. ten aiheuttamaan palovaaraan liittyviä VAROITUS turvallisuusohjeita ja suorita liittyvät varotoimenpiteet. ■ Jos käytät laikkaleikkurissa akkuja, joita STIHL Älä hengitä työn aikana syntyvää pölyä ei ole hyväksynyt laikkaleikkurille, voi aiheutua ja höyryjä. tulipalo tai räjähdys. Seurauksena voi olla vakava tai hengenvaarallinen loukkaantumi‐...
  • Page 114: Vaatetus Ja Varustus

    – Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten ► Käytä suojakypärää määräysten mukaisessa valvotussa ammattikoulutuksessa. – Käyttäjä on saanut STIHL-erikoislii‐ ■ Työskentely saattaa aiheuttaa pölyn ja savun keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta muodostumista. Pöly, höyry ja savu voivat henkilöltä perehdytyksen laikkaleikkurin sisään hengitettyinä...
  • Page 115: Turvallinen Toimintakunto

    Seurauksena voi tele laikkaleikkurin kanssa. olla vakava loukkaantuminen ja aineellisia ► Asenna vain tähän laikkaleikkuriin tarkoitet‐ vahinkoja. tuja alkuperäisiä STIHL-lisävarusteita. ► Suojaa akku kuumuudelta ja avotu‐ ► Asenna katkaisulaikat tämän käyttöohjeen lelta. kuvauksen mukaisesti. ► Älä heitä akkua tuleen.
  • Page 116 ► Jos hartsikatkaisulaikan viimeinen sallittu kaa pohjamaahan (sora). käyttöpäivämäärä on ylittynyt: Vaihda syn‐ teettinen hartsikatkaisulaikka. ► Jos jokin on jäänyt epäselväksi: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. 4.6.3 Timantti-katkaisulaikka Timanttikatkaisulaikka on turvallisessa kunnossa, jos seuraavat ehdot täyttyvät: – Timanttikatkaisulaikka ja sen karan poraus ovat vahingoittumattomia.
  • Page 117 ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä vedellä ja saippualla. STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Jos ainetta on joutunut silmiin: Huuhtele sil‐ ■ Laikkaleikkuri saattaa täristä työskentelyn miä runsaalla vedellä vähintään 15 minuutin aikana.
  • Page 118 suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Jos havaitset merkkejä verenkiertohäiri‐ ► Pidä keho poissa laikkaleikkurin laajenne‐ öistä: Hakeudu lääkäriin. tulta kääntöalueelta. ■ Työskentelyn aikana voi syntyä kipinöitä. Kipi‐ ► Työskentele tämän käyttöohjeen mukai‐ nät voivat aiheuttaa helposti syttyvässä tai sesti. räjähdysalttiissa ympäristössä tulipalon ja ►...
  • Page 119 4 Turvallisuusohjeet suomi Irtoava materiaali voi aiheuttaa putken liukumi‐ ► Pidä laikkaleikkurista kiinni molemmin ■ sen. Käyttäjä voi menettää laikkaleikkurin hal‐ käsin. linnan ja loukkaantua vakavasti tai jopa hen‐ ► Älä heiluta laikkaleikkuria. genvaarallisesti. ► Työskentele tämän käyttöohjeen mukai‐ ► Aseta vakaa ja kantava pohja paljaalle put‐ sesti.
  • Page 120: Laikkaleikkuri Saattaminen Käyttövalmiiksi

    4.6.4. jojen ulkopuolella, 19.3. ► Tarkasta akku, 11.2. 4.11 Puhdistus, huolto ja korjaus ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöohjeessa kuvatulla VAROITUS tavalla. ► Puhdista laikkaleikkuri, 16.1. ■ Jos akku on asetettu paikalleen puhdistuksen, ► Kiinnitä katkaisulaikka, 8.2.2.
  • Page 121: Akun Lataaminen Ja Led-Valot

    ® bolin vieressä oleva “BLUETOOTH “-LED ► Lataa akku latureiden vilkkuu sinisenä kuusi kertaa. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöoh‐ jeessa olevan kuvauksen mukaan. ® Akun Bluetooth -radioliitäntä ei ole käytössä. Lataustilan tarkastaminen Laikkaleikkurin kokoami‐ 80-100% Moniurahihnan kiristäminen...
  • Page 122: Akun Asentaminen Ja Irrottaminen

    suomi 9 Akun asentaminen ja irrottaminen ► Kiristä mutterit (1) tiukkaan. Katkaisulaikan asentaminen ja irrottaminen 8.2.1 Akselin lukitus Akseli on lukittava ennen katkaisulaikan kiinnittä‐ mistä ja irrottamista ohjaintapin. ► Kytke laikkaleikkuri pois päältä. ► Kierrä ruuvi (2) auki, älä kierrä ulos. ►...
  • Page 123: Laikkaleikkurin Ja Akun Tarkastaminen

    ► Paina kytkentävipua ja vapauta vipu. ► Jos kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin liik‐ kuu jäykästi tai ei palaa lähtöasentoon: Älä käytä laikkaleikkuria ja ota yhteyttä STIHL-eri‐ koisliikkeeseen. Kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin on vialli‐ nen. ► Paina kytkentävivun lukitsinta (1) kädellä ja Laikkaleikkurin kytkeminen päälle...
  • Page 124 suomi 12 Työskentely laikkaleikkurilla 12.3 Paksun materiaalin leikkaami‐ ► Tartu laikkaleikkurin etukahvaan vasemmalla kädellä ja oikealla kädellä käyttökahvaan ja aseta vasemman käden peukalo etukahvan ympärille ja oikean käden peukalo käyttökah‐ van ympärille. 12.2 Vesiletkun liittäminen ja irrotta‐ minen Vesiletkun liittäminen Jos käytetään märkäleikkausta, on liitettävä...
  • Page 125 12 Työskentely laikkaleikkurilla suomi 12.5 Putkien, pyöreiden ja onttojen osien leikkaaminen ► Kiinnitä putket, pyöreät tai ontot osat siten, että putki, pyöreä osa tai ontto osa ei pääse heilumaan, liukumaan tai vierimään pois. ► Huomioi leikattavan osan putoaminen ja paino. ►...
  • Page 126: Työskentelyn Jälkeen

    (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 mukaisesti. Kuljetusmääräykset on ilmoitettu osoitteessa www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 Säilytys 15.1 Laikkaleikkurin säilyttäminen ► Kytke laikkaleikkuri pois päältä ja irrota akku. ► Säilytä laikkaleikkuria siten, että seuraavat Kiiloja (1 ja 2) voidaan käyttää...
  • Page 127: Puhdistaminen

    Laikkaleikkurin tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö Akun LED- Korjaustoimenpide valot Laikkaleikkuri ei 1 LED-valo Akun varaus on liian ► Lataa akku täyteen kuten latureiden käynnisty päälle vilkkuu vih‐ pieni. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöoh‐ kytkettäessä. reänä. jeessa on kuvattu. 0458-055-9801-A...
  • Page 128 STIHL con‐ töstä. nected -apilla. Etäisyys akun ja ► Pienennä etäisyyttä, 19.2. mobiililaitteen välillä ► Jos akku ei vieläkään löydy STIHL con‐ on liian suuri. nected -apilla: Ota yhteyttä STIHL-eriko‐ isliikkeeseen. 18.2 Timantti-katkaisulaikan häiriöiden poistaminen Häiriö Korjaustoimenpide Leikkausreunat eivät ole...
  • Page 129: Tekniset Tiedot

    ► Aseta letku (6) paikalleen suojuksen ohjai‐ meen. ► katso moniurahihnan kiristyminen. 18.4 Tuotetuki ja käyttöapu Tuotetukea ja käyttöapua on saatavilla STIHL- erikoisliikkeessä. ► Käännä kiristysmutteria (1) 1/4 kierrosta vasta‐ Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät osoitteesta päivään, kunnes kiristysmutterin nuoli osoittaa https://support.stihl.com tai www.stihl.com.
  • Page 130 Low Energy 5.0 - 19.5 Melu- ja tärinäarvot yhteensopiva ja sen täytyy tukea Yleistä käyttöoikeusprofiilia (GAP). STIHL suosittelee kuulosuojainten käyttöä. – Taajuuskaista: ISM-kaista 2,4 GHz Arvot koskevat betonin leikkaamista timanttikat‐ – Suurin säteilylähetysteho: 1 mW kaisulaikalla D-B10, kuormitettaessa – Signaalin kantama: n. 10 m. Signaalin vah‐...
  • Page 131: Katkaisulaikat

    – valurautaputket peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- – teräs varusteita. – ruostumaton teräs STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ STIHL keinohartsikatkaisulaikat eivät sovellu sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ rautatiekiskojen leikkaamiseen. den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä.
  • Page 132: 22 Hävittäminen

    EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 ja EN 60745‑2‑22. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ & Global Governmental Relations nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. 25 Yleisiä turvallisuusohjeita Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero sähkötyökaluille...
  • Page 133: Henkilöiden Turvallisuus

    25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi vista osista. Sähköiskujen riski kasvaa, jos VAROITUS liitäntäkaapelit ovat vaurioituneita tai sotkeu‐ tuneita. ■ Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toi‐ mitetut turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tek‐ e) Käytä ainoastaan ulkokäyttöön sopivia jatko‐ niset tiedot. Jos seuraavia turvallisuus- ja toi‐ johtoja, mikäli käytät sähkötyökalua ulkona.
  • Page 134: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    suomi 25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille nettava työkaluun. Varmista, että käytät lait‐ ksessa. Myös terän kulkua on tällöin hel‐ teita oikein. Pölynimulaitteiden käyttö voi pie‐ pompi ohjata. nentää pölystä aiheutuvia vaaratekijöitä. g) Käytä sähkötyökalua, lisätyökalua, vaihdetta‐ h) Muista noudattaa kaikkia sähkötyökaluja via työkaluja jne.
  • Page 135 25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi alueen ulkopuolella. Jos akku ladataan vää‐ kalujen hiomalaikkoja ei ole suunniteltu pie‐ rin tai sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella, nempien sähkötyökalujen suuremmille akku voi rikkoutua ja kasvattaa palovaaraa. nopeuksille, ja ne voivat rikkoutua. g) Työkalun ulkohalkaisijan ja paksuuden on 25.7 Huolto vastattava sähkötyökalusi mittoja.
  • Page 136 dansk nan, virtajohto voi katketa tai jäädä kiinni, ja b) Älä koskaan aseta kättäsi pyörivien lisätyö‐ kätesi tai käsivartesi voi jäädä kiinni pyöri‐ kalujen lähelle. Lisätyökalu voi liikkua käden vään lisätyökaluun. yli takapotkun tapahtuessa. n) Älä koskaan laske sähkötyökalua alas ennen c) Vältä...
  • Page 137: Oplysninger Om Denne Brugsvejledning

    ® Batterier med er erstattet med en Bluetooth grænseflade. Lokale driftsindskrænkninger (for Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler eksempel i fly eller på sygehuse) skal overhol‐ og producerer vores produkter i topkvalitet efter des. vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem...
  • Page 138: Oversigt

    dansk 3 Oversigt Oversigt 8 Spærrehåndtag Spærrehåndtaget holder batteriet i batteri‐ Skæremaskine og batteri skakten. 9 Låseknap Låseknappen bruges til at tænde skærema‐ skinen. 10 Kontaktarmsspærrer Kontaktarmsspærreren deaktiverer kontakt‐ armens spærring. 17 18 11 Kontaktarm Kontaktarmen tænder og slukker skærema‐ skinen.
  • Page 139: Sikkerhedshenvisninger

    Batteriet må ikke nedsænkes i væsker. Advarselssymboler Skæremaskiner Advarselssymbolerne på skæremaskinen har føl‐ Tilsigtet anvendelse gende betydning: Skæremaskinen STIHL TSA 300.0 er beregnet til Følg sikkerhedsanvisningerne og de dertil hørende foranstaltninger. følgende anvendelser: – Skæring af plader – Skæring af rør –...
  • Page 140: Krav Til Brugeren

    ® vha. Bluetooth -teknologi. ► Er du i tvivl om noget, kontakt en STIHL-for‐ ADVARSEL handler. ■ Batterier, der ikke er blevet godkendt af STIHL Beklædning og udstyr til skæremaskinen, kan udløse brande og eks‐...
  • Page 141: Arbejdsområde Og Omgivelser

    4 Sikkerhedshenvisninger dansk ► Arbejd ikke i omgivelser, der er letantænde‐ ► Bær en hjelm lige eller eksplosive. 4.5.2 Batteri ■ Under arbejdet kan der hvirvles støv op og ADVARSEL opstå damp og røg. Støv, damp og røg, som ■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan indåndes, kan skade helbredet og udløse ikke genkende og vurdere de farer, der er for‐...
  • Page 142 ► Arbejd ikke, hvis skæremaskinen er beska‐ skredet sin udløbsdato: Udskift kunsthar‐ diget. piks-skæreskiven. ► Hvis skæremaskinen er tilsmudset: Rengør ► Er du i tvivl om noget, kontakt en STIHL-for‐ skæremaskinen. handler. ► Arbejd ikke, hvis beskyttelsen er beskadi‐ get.
  • Page 143 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ven kan knække. Hvis der er afvigelse fra plan bevægelse (B), kan diamant-skæreskiven blive for varm, og skærerillen kan blive bre‐ dere. ► Hvis der er afvigelse fra cirkulær rota‐ tion (A) eller plan bevægelse (B): Udskift diamant-skæreskiven.
  • Page 144 Hvis der opstår et tilbageslag, kan skærema‐ ■ ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt skinen slynges op i retning mod brugeren. en STIHL-forhandler. Brugeren kan miste kontrollen over skærema‐ ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer fra skinen og blive alvorligt kvæstet eller dræbt.
  • Page 145 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ► Hold kroppen væk fra skæremaskinens for‐ Materiale, som løsner sig, kan få røret til at ■ længede svingområde. glide væk. Brugeren kan miste kontrollen over ► Arbejd som beskrevet i denne brugsvejled‐ skæremaskinen og blive alvorligt kvæstet eller ning.
  • Page 146 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Skæremaskinen må ikke svinges. følge af fugtighed. Skæremaskinen kan blive ► Arbejd som beskrevet i denne brugsvejled‐ beskadiget. ning. ► Tag batteriet ud. Transport 4.9.1 Skæremaskine ► Opbevar skæremaskinen i rene og tørre ADVARSEL omgivelser. 4.10.2 Batteri ■...
  • Page 147: Klargøring Af Skæremaskinen Til Brug

    5 Klargøring af skæremaskinen til brug dansk ikke længere fungerer korrekt, og at sikker‐ ► Åbn STIHL connected-appen, og log ind. hedsanordningerne sættes ud af kraft. Perso‐ ► Tilføj batteriet i STIHL connected-appen, og ner kan komme alvorligt til skade.
  • Page 148: Aktivér Og Deaktiver Den Trådløse Blue- Tooth®-Grænseflade

    dansk 7 Aktivér og deaktiver den trådløse Bluetooth®-grænseflade Aktivér og deaktiver den Montér og afmontér skærema‐ skineskiven trådløse Bluetooth®-græn‐ seflade 8.2.1 Blokering af akslen Til montering og afmontering af skæremaskine‐ Aktivér den trådløse Blue‐ skiven skal akslen blokeres. tooth -grænseflade ®...
  • Page 149: Isætning Og Udtagning Af Batteriet

    Sluk skæremaskinen ► Slip kontaktarmen og kontaktarmsspærreren. Vent, indtil skæremaskineskiven ikke længere roterer. ► Hvis skæremaskineskiven fortsat drejer: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Skæremaskinen er defekt. 11 Kontrol af skæremaskine ► Tryk på spærrehåndtaget (1). og batteri Batteriet (2) er nu ulåst og kan tages ud.
  • Page 150: Kontrollér Batteriet

    ► Åbn stophanen (3). Skæremaskineskiven roterer ikke længere. ► Skæremaskinen skal tilføres en vandmængde ► Hvis skæremaskineskiven forsætter med at på mindst 0,6 l/min. køre: Tag batteriet ud, og opsøg en STIHL-for‐ handler. Sådan trækkes vandslangen af Skæremaskinen er defekt. 11.2 Kontrollér batteriet...
  • Page 151 12 Arbejde med skæremaskinen dansk 12.3 Skæring af tykt materiale 12.5 Skæring af rør, runde og hule legemer ► Fastgør rør, rundt legeme eller hult legeme sikkert, så røret, det runde legeme eller det hule legeme ikke kan svinge, glide eller rulle væk.
  • Page 152 dansk 12 Arbejde med skæremaskinen ► Skær den nederste side med skæremaskine‐ ► Skær igennem det markedede område (A) skivens øverste fjerdedel. oppefra. 12.7 Skæring af udsparinger i beton‐ rør ► Fastgør betonrøret sikkert, så betonrøret ikke kan svinge, glide eller rulle væk. ►...
  • Page 153: Efter Arbejdet

    III, afsnit 38.3. ► Pak batteriet ind, så det ikke kan bevæge sig Transportbestemmelserne findes på inde i emballagen. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte sig. 16 Rengøring Batteriet er underlagt kravene for transport af far‐...
  • Page 154: Vedligeholdelse Og Reparation

    ► Oplad batteriet, som det er beskrevet i starter ikke, når grønt. er for lav. brugsvejledningen til ladeapparaterne man tænder den. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 LED lyser Batteriet er for varmt ► Tag batteriet ud. rødt. eller for koldt.
  • Page 155 Batteriet er ikke ladet ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet driftstid er for helt op. i brugsvejledningen til ladeapparaterne kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Batteriets levetid er ► Udskift batteriet. overskredet. Den trådløse Blue‐ ► Aktivér den trådløse Bluetooth ®...
  • Page 156: Tekniske Data

    – Vægt uden batteri og skæremaskineskive: 6,3 kg – Maksimalt tryk for vandforsyning: 4 bar – Elektrisk beskyttelsestype: IPX4 (beskyttelse mod stænkvand fra alle sider) Batteritiden kan ses her: www.stihl.com/battery- life. 19.2 Batteri STIHL AP – Batteriteknologi: litium-ion – Spænding: 36 V ►...
  • Page 157: Skæremaskineskiver

    – Anvendelse: - 10 °C til + 40 °C – Opbevaring: - 20 °C til + 50 °C Informationer om overholdelse af REACH-forord‐ ningen kan findes på www.stihl.com/reach . Hvis batteriet oplades, anvendes eller opbevares uden for de anbefalede temperaturområder, kan 20 Skæremaskineskiver...
  • Page 158: Reservedele Og Tilbehør

    STIHL. Waiblingen, 15.03.2024 Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Page 159: Ukca-Overensstemmelseserklæring

    Hold tilslutningsledningen på ktøj. afstand af varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, som bevæger sig. Beskadigede STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐ Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under trisk stød.
  • Page 160: Personlig Sikkerhed

    dansk 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der selv om du som rutineret bruger af elværktøj kun benyttes en forlængerledning, der er er fortrolig med dets funktion. Uagtsom egnet til udendørs brug. Anvendelse af for‐ omgang med værktøjet kan inden for brøk‐...
  • Page 161 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk 25.6 Omgang med og brug af batte‐ der opnås størst mulig sikkerhed, dvs. den mindst mulige del af skærehovedet vises ridrevet værktøj åben til brugeren. Hold dig selv og andre a) Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefa‐ personer i nærheden uden for området med let af fabrikanten.
  • Page 162 dansk 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 25.9 Yderligere sikkerhedshenvis‐ højeste omdrejningstal. Beskadigede slibe‐ skiver brækker for det meste i denne testtid. ninger til anvendelse af skære‐ Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug alt maskinen efter anvendelse ansigtsbeskyttelse, øjenbe‐ skyttelse eller sikkerhedsbriller. Alt efter mål‐ Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedshenvisnin‐...
  • Page 163: Forord

    Lad først skære‐ Kjære kunde, maskineskiven opnå dens fulde omdrejnings‐ vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler tal, før snittet forsigtigt fortsættes. Ellers kan og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
  • Page 164: Oversikt

    – Bruksanvisning og emballasjen til kappeski‐ ven som brukes – Sikkerhetsanvisninger for batteriet STIHL AP – Bruksanvisning for ladeapparat STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier og produkter med innebygd batteri: 17 18 www.stihl.com/safety-data-sheets Mer informasjon om STIHL connected-kompa‐...
  • Page 165: Sikkerhetsforskrifter

    14 Kappeskive ® Batteriet har et trådløst Bluetooth -grense‐ Kappeskiven kapper av materialet. snitt og kan kobles til STIHL connected- appen. 15 Trykkskive Trykkskiven brukes til å feste kappeskiven. Angivelsen ved siden av symbolet angir energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐...
  • Page 166: Krav Til Brukeren

    Dersom man må jobbe på et sikkert stillas, skal Arbeid med en uskadd vinkelsliper vinkelsliperen kun brukes med et batteri med uskadd spindelhull. STIHL AP som er satt direkte inn i vinkelsliperen. Sammen med STIHL connected-appen gjør bat‐ Følg sikkerhetsanvisningene om rekyl teriet med det mulig å...
  • Page 167: Klær Og Utstyr

    – Brukeren har fått opplæring av en ► Bruk trangt sittende klær. STIHL fagforhandler eller en sakkyndig ► Ta av sjal og smykker. person, før han/hun benytter vinkelslipe‐ ■ Under arbeidet kan brukeren komme i kontakt ren første gang.
  • Page 168: Sikker Tilstand

    ► Hvis betjeningselementene ikke fungerer: fyr, eksplodere eller bli skadd. Personer kan Ikke bruk vinkelsliperen. bli alvorlig skadet og materielle skader kan ► Monter originalt tilbehør fra STIHL på vin‐ oppstå. kelsliperen. ► Vinkelsliperen må monteres slik det er ► Batteriet må beskyttes mot varme og ild.
  • Page 169 ► Dersom det oppstår uklarheter: Oppsøk en avvik i konsentrisiteten (A) og aksialløpet (B) STIHL fagforhandler. til diamantkappeskiven. Hvis konsentrisite‐ ■ Vinkelsliperen skal ikke brukes til å kutte ten (A) avviker, kan individuelle diamantseg‐...
  • Page 170 ■ Det kan tre væske ut av et skadd batteri. Der‐ ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk som væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, kan huden eller øynene bli irri‐ en STIHL fagforhandler. tert. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra vinkelsliperen.
  • Page 171 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ADVARSEL ► Fest gjenstanden som skal bearbeides godt og støtt den slik at snittfugen er åpen under og etter kappingen. ► Pass på at gjenstanden som skal skjæres, ikke er hul, er sikret mot vibrasjoner og ikke kan rulle eller skli.
  • Page 172 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.8.3 Gyroskopiske krefter ► Forpakningen må sikres slik at den ikke kan bevege seg. ADVARSEL 4.10 Oppbevaring 4.10.1 Vinkelsliper ADVARSEL ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme vin‐ kelsliperens farer. Barn kan bli alvorlig skadet. ► Ta ut batteriet. Hvis en vinkelsliper med roterende kappeskive ■...
  • Page 173: Gjøre Vinkelsliperen Klar Til Bruk

    App Store og opprett en konto. riet. Hvis vinkelsliperen, kappeskiven eller bat‐ ► Åpne STIHL connected-appen og logg deg på. teriet eller ladeapparatet ikke rengjøres riktig, ► Legg til batteriet i STIHL connected-appen og kan komponenter ikke lenger fungere riktig og følg instruksjonene på...
  • Page 174: Aktiver Og Deaktiver Det Trådløse Blue- Tooth®-Grensesnittet

    norsk 7 Aktiver og deaktiver det trådløse Bluetooth®-grensesnittet Ladetilstandens vises hvis lysdiodene lyser eller blinker grønt. ► Hvis lysdiodene lyser eller blinker rødt: Korri‐ ger feil, 18.1. Det er en feil i vinkelsliperen eller i batteriet. Aktiver og deaktiver det trådløse Bluetooth®-gren‐...
  • Page 175: Sette Inn Og Ta Ut Batteriet

    ► Slipp girspaken og girspak-sperren. Vent til kappeskiven ikke lenger roterer. ► Still vinkelsliperen på en jevn flate. ► Dersom kappeskiven fortsetter å rotere: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Vinkelsliperen er defekt. ► Trykk inn begge låsespakene (1). 0458-055-9801-A...
  • Page 176: Kontrollere Vinkelsliperen Og Batteriet

    ► Trykk på opplåsingsknapper. ► Trykk girspaken og hold den trykket inn. Kappeskiven roterer. ► Dersom 3 lysdioder på batteriet blinker rødt: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. Det er en feil på vinkelsliperen. ► Slipp girspaken.
  • Page 177 12 Arbeide med vinkelsliperen norsk 12.5 Kappe rør, runde og hule deler ► Slå på vinkelsliperen i ca. 3 til 6 sekunder. ► Sikre rør, runde eller hule deler slik at røret, Resten av vannet sentrifugeres bort. den runde eller hule delen ikke kan svinge, skli 12.3 Kappe tykkere materialer eller rulle bort.
  • Page 178: Etter Arbeidet

    norsk 13 Etter arbeidet ► Kapp den nedre siden med den øvre fjerdede‐ ► Skjær gjennom det markerte området (A) len av kappeskiven. ovenfra. 12.7 Skjære utsparinger i betongrør ► Sikre betongrøret slik at det ikke kan svinge, skli eller rulle bort. ►...
  • Page 179: Transport

    ► Hold vinkelsliperen med høyre hånd slik på håndtaksrøret, at vernet peker bakover. Forskriftene for transport er oppgitt under ► Hvis vinkelsliperen transporteres i et kjøretøy: www.stihl.com/safety-data-sheets. Sikre vinkelsliperen slik at den ikke kan velte 16 Rengjøring eller bevege seg.
  • Page 180: Rengjøre Batteriet

    ► Ta ut og sett inn igjen batteriet. blinker rødt. riet. ► Slå på vinkelsliperen. ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut og sett inn igjen batteriet. delsen mellom vin‐...
  • Page 181 Batteriet er ikke full‐ ► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i kelsliperen er for stendig ladet. bruksanvisningen for ladeapparatene kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Brukstiden til batteriet ► Skift ut batteriet. er overskredet. ► Aktiver det trådløse Bluetooth ®...
  • Page 182: Tekniske Data

    19 Tekniske data Driftstid er oppgitt under www.stihl.com/battery- life. 19.2 Batteri STIHL AP – Batteriteknologi: Litium-ion – Spenning: 36 V – Kapasitet i Ah: se typeskilt – Energiinnhold i Wh: se typeskilt – Vekt i kg: se typeskilt ®...
  • Page 183: Lydverdier Og Vibrasjonsverdier

    Verdier ved maks. turtall uten last med kappe‐ skive – Lydtrykknivå L målt iht. EN 60745‑2‑3: 105 dB(A) STIHL kappeskiver av syntetisk harpiks egner – Lydeffektnivå L målt iht. EN 60745‑2‑3: seg til kapping av følgende materialer: 116 dB(A) – Stein De angitte vibrasjonsverdiene ble målt med en...
  • Page 184: Reservedeler Og Tilbehør

    Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ & Global Governmental Relations telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke 24 Produsentens samsvarser‐...
  • Page 185: Generelle Sikkerhetsanvisninger For Elektro- Verktøy

    Hold barn og andre personer unna når du Oppbevaring av de tekniske dokumentene: bruker elektroverktøyet. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen over elektro‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG verktøyet. Byggeår, produksjonsland og maskinnummer står på enheten.
  • Page 186 norsk 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg verktøyet. Elektroverktøy er farlige, hvis de om at elektroverktøyet er slått av, før du kob‐ brukes av uerfarne personer. ler det til strømforsyningen og/eller kobler til e) Elektroverktøy og bruksredskaper krever batteriet, plukker det opp eller bærer det.
  • Page 187 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk Batteriet må ikke utsettes for brann eller for peskiven og reduserer faren for at skiven høye temperaturer. Brann eller temperaturer skal brekke. på over 130 °C (265 °F) kan føre til eksplo‐ Ikke bruk slitte kappeskiver fra større elektro‐ sjon.
  • Page 188 česky m) Hold strømledningen unna roterende feste‐ b) Ikke hold hånden i nærheten av roterende verktøy. Hvis du mister kontrollen over enhe‐ verktøy. Ved et kast kan det påsatte verk‐ ten, kan strømledningen kuttes eller sette tøyet bevege seg over hånden din. seg fast,og hånden eller armen din kan sette c) Unngå...
  • Page 189: Úvod

    Jakékoli použití této slovní ochranné známky / Úvod piktogramů firmou STIHL se uskutečňuje pro‐ střednictvím licence. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Akumulátory jsou vybaveny rádiovým rozhra‐ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové ®...
  • Page 190: Přehled

    česky 3 Přehled Symboly v textu 7 Ovládací rukojeť Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto Ovládací rukojeť slouží k ovládání, držení a návodu k použití. vedení rozbrušovacího stroje. Přehled 8 Aretační páčka Aretační páčka drží akumulátor v akumuláto‐ Rozbrušovací stroj a akumulá‐ rové...
  • Page 191: Bezpečnostní Pokyny

    údržby nebo opravy vždy vyjměte. Smart Connector používejte pouze v souladu s Přípustný počet otáček dělicího brus‐ popisem na www.connect.stihl.com. ného kotouče musí být stejný nebo Tento symbol označuje polohu vyšší než maximální počet otáček Smart Connector s lepeným spo‐...
  • Page 192: Požadavky Na Uživatele

    ► Návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu. Řádné používání Rozbrušovací stroj STIHL TSA 300.0 slouží pro ► Pokud budete rozbrušovací stroj nebo aku‐ níže uvedená použití: mulátor prodávat další osobě: předejte –...
  • Page 193 4 Bezpečnostní pokyny česky rozbrušovacím strojem a předměty vymrště‐ ► Noste ochranu sluchu. nými do výšky. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou utrpět těžká zranění a může dojít k věcným škodám. ■ Při rozbrušování oceli vznikají jiskry. Jiskry ► Nepouštějte nezúčastněné osoby, děti a mohou zapálit oděvy.
  • Page 194: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    – Dělicí brusný kotouč je správně namontovaný. brusným kotoučem s nepoškozeným – Je namontováno pouze originální příslušenství otvorem vřetena. STIHL určené pro tento rozbrušovací stroj. – Příslušenství je namontováno správně. ► Přesvědčte se, že je přípustný počet VAROVÁNÍ otáček řezného kotouče z pryskyřice stejný...
  • Page 195 ► Pokud je diamantový řezný kotouč defor‐ movaný nebo zbarvený: vyměňte řezný kotouč. ► V případě nejasností: vyhledejte odborného prodejce STIHL. ■ Rozbrušovací stroj neslouží k řezání plastů. Pro řezání vodovodních plastových trubek z PP, PE nebo PVC byl vyvinut speciální řezný...
  • Page 196: Pracovní Postup

    ► Pokud došlo ke kontaktu s očima: vypla‐ ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a chujte oči nejméně po dobu 15 minut vel‐ vyhledejte odborného prodejce STIHL. kým množstvím vody a vyhledejte lékaře. ■ Během práce může rozbrušovací stroj způso‐ ■ Poškozený nebo defektní akumulátor může bit vznik vibrací.
  • Page 197 4 Bezpečnostní pokyny česky – Otáčející se dělicí brusný kotouč ► Zabraňte klínovému účinku. narazí v oblasti kolem horní čtvrtiny ► Vždy počítejte s pohybem rozřezávaného na tvrdý předmět. předmětu nebo s jinými příčinami, které by VAROVÁNÍ mohly vést k sevření řezu a mohly by způ‐ sobit zaklesnutí...
  • Page 198 česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.8.3 Gyroskopické síly ■ Během přepravy se může akumulátor převrátit nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke VAROVÁNÍ vzniku věcných škod. ► Akumulátor v balení zabalte tak, aby se nemohl pohybovat. ► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohy‐ bovat.
  • Page 199: Příprava Rozbrušovacího Stroje K Práci

    STIHL connected. správně fungovat a bezpečnostní zařízení Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k slosti na trhu. těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
  • Page 200: Aktivace A Deaktivace Rádiového Rozhraní Bluetooth

    česky 7 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Bluetooth® Montáž rozbrušovacího Indikace stavu nabití stroje 80-100% Napínání žebrovaného klíno‐ 60-80% 40-60% vého řemenu 20-40% ► Vypněte rozbrušovací stroj. 0-20% ► Stiskněte tlačítko (1). Světla LED svítí po dobu cca 5 vteřin zeleně a udávají...
  • Page 201: Vsazení A Vyjmutí Akumulátoru

    9 Vsazení a vyjmutí akumulátoru česky Vsazení a vyjmutí akumu‐ ► Prostrčte zástrčný trn (1) otvorem v krytu klí‐ látoru nového řemenu. ► Otáčejte dělicím brusným kotoučem (2), dokud Vsazení akumulátoru zástrčný trn nezapadne do jednoho z otvorů. Hřídel je zablokována. 8.2.2 Montáž...
  • Page 202: Kontrola Rozbrušovacího Stroje A Akumulátoru

    STIHL (příslušenství). polohy: Rozbrušovací stroj nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce STIHL. Spínač nebo pojistka spínače jsou defektní. Zapnutí rozbrušovacího stroje ► Vsaďte akumulátor. ► Stiskněte pojistku spínače a držte ji stisknutou.
  • Page 203 12 Práce s rozbrušovacím strojem česky Aby se dosáhlo optimálního výkonu, dbejte na dodržování doporučených teplotních mezí, 19.4. 12.4 Rozbrušování dlaždic ► Dlaždici zajistěte na neklouzavém podkladu. ► Nasuňte spojku (1) na nátrubek (2). Spojka (1) slyšitelně zacvakne. ► Otevřete vodovodní kohoutek. ►...
  • Page 204 česky 12 Práce s rozbrušovacím strojem 12.6 Rozbrušování betonových tru‐ Betonová trubka s malým vnějším průměrem Tento postup je nutné provést, pokud je vnější průměr betonové trubky menší než maximální možná hloubka řezu dělicího brusného kotouče. ► Betonovou trubku zajistěte tak, aby nevibro‐ vala, neklouzala a nemohla se odkutálet.
  • Page 205: Po Skončení Práce

    UN 3480 (lithium-iontové baterie) a byl pře‐ zkoušen podle manuálu UN Zkoušky a kritéria, díl III, podkapitola 38.3. Přepravní předpisy jsou uvedené na adrese www.stihl.com/safety-data-sheets. Můžete používat klíny (1 a 2) a můstky (3 a 4) můžete nechat. 15 Skladování...
  • Page 206: Čištění

    Při zapnutí roz‐ 1 světlo LED Stav nabití akumulá‐ ► Akumulátor nabíjejte tak, jak je to pop‐ brušovací stroj bliká zeleně. toru je příliš nízký. sáno v návodu k použití pro nabíječky nenabíhá. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 0458-055-9801-A...
  • Page 207 Akumulátor není zcela ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to rozbrušovacího nabitý. popsáno v návodu k použití pro nabíječky stroje je příliš STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. krátká. Životnost akumulátoru ► Vyměňte akumulátor. je překročena. Rádiové rozhraní ► Zaktivujte rádiové rozhraní Bluetooth ®...
  • Page 208 řemenice. ► Vyšroubujte šroub (3). Podporu a pomoc pro použití výrobku lze získat ► Sejměte ochranu řemenu (4). u odborného prodejce výrobků STIHL. ► Odstraňte žebrovaný klínový řemen (7). Možnosti kontaktu a další informace naleznete pod https://support.stihl.com oder www.stihl.com. 0458-055-9801-A...
  • Page 209: Technická Data

    – Požadavky na operační systém mobilního 19.5 Akustické a vibrační hodnoty koncového přístroje: Android nebo iOS (v aktuální verzi nebo vyšší) STIHL doporučuje nosit ochranu sluchu. Hodnoty při řezání betonu pod zatížením dia‐ mantovým řezným kotoučem D-B10 – Hladina akustického tlaku L měřená podle EN 60745‑2‑22: 105 dB(A).
  • Page 210: 20 Dělicí Brusné Kotouče

    EN 60745‑2‑3: 116 dB(A) Uvedené vibrační hodnoty se měřily podle nor‐ movaného zkušebního postupu a mohou se pou‐ Řezné kotouče z pryskyřice STIHL jsou žít pro porovnání s elektrickými stroji. Skutečně vhodné – vždy podle druhu provedení – k vznikající vibrační hodnoty se mohou od uvede‐...
  • Page 211: 21 Náhradní Díly A Příslušenství

    & Global Governmental Relations nemůže ručit za jejich použití. 24 UKCA-Prohlášení o konfor‐ Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ mitě dejce výrobků STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG 22 Likvidace Badstr.
  • Page 212: 25 Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Stroje

    EN/IEC 60745 pro rukou vedené, motorem pohá‐ proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐ něné elektrické stroje a nářadí. něno. STIHL tyto texty musí otisknout. c) Elektrické stroje nikdy nenechávejte na dešti Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické či v mokru. Proniknutí vody do elektrického rány, uvedené...
  • Page 213 25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky použití elektrického stroje, snižuje riziko elektrický stroj odložíte, zásadně vždy nej‐ úrazů. dříve vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky a/nebo odstraňte vyjímatelný akumulátor. c) Zabraňte nechtěnému, samovolnému nasko‐ Toto bezpečnostní opatření zabrání jakému‐ čení...
  • Page 214 česky 25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje c) Akumulátor, který právě není používán, obsluhující osobu chránit před úlomky a před nepřechovávat v blízkosti kancelářských spí‐ náhodným kontaktem s brusným tělesem. nátek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných b) Pro svůj elektrický stroj používejte výhradně kovových předmětů, které...
  • Page 215 25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky kotouče většinou prasknou v tomto zkušeb‐ q) Elektrické nářadí nepoužívejte v blízkosti ním čase. hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto mate‐ riály zapálit. Noste osobní ochranné pomůcky. V závi‐ slosti na druhu práce noste celoobličejovou 25.9 Další...
  • Page 216: Előszó

    řezu, tak A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget i na hraně. nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki Buďte mimořádně...
  • Page 217: Erre A Használati Útmutatóra Vonatkozó Információk

    – A használt vágótárcsa használati utasítása és csomagolása – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ 17 18 – STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőkészü‐ lékek használati utasítása – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets A STIHL connected és a kompatibilis termékek...
  • Page 218: Biztonsági Tudnivalók

    15 Nyomótárcsa ® Az akkumulátornak van Bluetooth -os rádi‐ A nyomótárcsa a vágótárcsa rögzítésére szol‐ óinterfésze, és a STIHL connected app-pal gál. össze lehet kapcsolni. 16 Akkumulátor A szimbólum mellett látható adat az akku‐ Az akkumulátor látja el energiával a vágótár‐...
  • Page 219: Rendeltetésszerű Használat

    4 Biztonsági tudnivalók magyar Rendeltetésszerű használat Tartsa be a biztonsági előírásokat és azok intézkedéseit. A STIHL TSA 300.0 vágótárcsás gépet a követ‐ kező munkákhoz használják: – Lemezek vágása Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a – Csövek vágása használati utasítást.
  • Page 220: Ruházat És Felszerelés

    ügyelet mellett képzést fog kapni a ► Ha por keletkezik: viseljen porvédő‐ szakmára. maszkot. – A felhasználó részesült STIHL márkake‐ ► Ha gőz vagy füst keletkezik: viseljen reskedés általi oktatásban, mielőtt elő‐ légzésvédőt. ször használná a vágótárcsás gépet.
  • Page 221: Munkaterületet És Környezet

    – A vágótárcsa beszerelése megfelelő. 4.5.2 Akkumulátor – Eredeti, ehhez a vágótárcsás géphez való FIGYELMEZTETÉS STIHL tartozék van felszerelve. – A tartozék megfelelően van felszerelve. ■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és állatok nem tudják az akkumulátor veszélyeit FIGYELMEZTETÉS felismerni és felbecsülni. A beavatatlan sze‐...
  • Page 222 ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ► Ha a gyémánt vágótárcsa deformálódott fel: Forduljon STIHL márkakereskedéshez. vagy elszíneződött: cseréje ki a vágótár‐ csát. 4.6.2 Műgyanta vágótárcsa ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének A műgyanta vágótárcsa akkor van biztonságos...
  • Page 223 4 Biztonsági tudnivalók magyar ► Az akkumulátor elektromos érintkezőit ne kösse össze fémtárgyakkal és ne zárja rövidre. ► Az akkumulátort nem szabad felnyitni. ► Az elhasználódott vagy megrongálódott táblákat ki kell cserélni. ■ A sérült akkumulátorból folyadék léphet ki. Amennyiben a folyadék érintkezésbe kerül a bőrrel vagy szemmel, bőr- és szemirritáció...
  • Page 224 állapot‐ ban. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ mulátort és forduljon STIHL márkakereske‐ Visszacsapódáskor a vágótárcsás gép felre‐ ■ déshez. pülhet a kezelő irányába. A felhasználó elve‐...
  • Page 225 4 Biztonsági tudnivalók magyar A vágótárcsát az ékhatás lelassíthatja, a fel‐ ► A használati utasításban leírt módon dol‐ használó elveszítheti uralmát a vágótárcsás gozzon. gép felett, és súlyosan vagy halálosan megsé‐ ► A vágótárcsát egyenesen vezesse a vágás‐ rülhet. ban. ►...
  • Page 226: A Vágótárcsás Gép Használatra Történő Előkészítése

    ► Amennyiben a vágótárcsás gép, a vágótár‐ nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkut csa vagy az akkumulátor karbantartása kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, vagy javítása szükséges: forduljon STIHL megjavíthatalanná válhat. márkakereskedéshez. ► Az akkut tisztán és szárazon tárolja. A vágótárcsás gép haszná‐...
  • Page 227: Akku Töltés És Led-Ek

    -os rádióinterfészt az vagy villognak: Üzemzavarok elhárítása, akkumulátoron, 7.1. 18.1. ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App A vágótárcsás gépben vagy az akkumulátor‐ Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre ban üzemzavar áll fenn. fiókot. ► Nyissa meg a STIHL connected App-ot és Bluetooth®-os rádióinter‐...
  • Page 228: Szerelje Össze A Vágótárcsás Gépet

    magyar 8 Szerelje össze a vágótárcsás gépet Szerelje össze a vágótár‐ A tengely le van blokkolva. csás gépet 8.2.2 Szerelje fel a vágótárcsát Feszítse meg a bordás ékszíjat A felszerelhető vágótárcsát a műszaki adatok tartalmazzák, 20.1. ► Vágótárcsás gép kikapcsolása. ►...
  • Page 229: Az Akku Behelyezése És Kivevése

    Várjon, ameddig a vágótárcsa megáll. tárcsás gépet ► Amennyiben a vágótárcsa tovább forog: vegye 10.1 Kapcsolja be a vágótárcsás ki az akkumulátort és forduljon egy STIHL márkakereskedéshez. gépet A vágótárcsás gép meghibásodott. ► A vágótárcsás gépet úgy tartsa a jobb kezével a kezelőfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja...
  • Page 230: Az Akkumulátor Vizsgálata

    ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és engedje el újból. ► Amennyiben a kapcsolóemeltyű vagy a kap‐ csolóemeltyűzár nehezen működik vagy nem ugrik vissza kiindulási helyzetébe: ne hasz‐ nálja a vágótárcsás gépet, és forduljon STIHL márkakereskedéshez. A kapcsolóemeltyű vagy a kapcsolóemeltyű‐ zár meghibásodott. Kapcsolja be a vágótárcsás gépet ►...
  • Page 231 12 Dolgozzon a vágótárcsás géppel magyar ► Zárja el az elzárócsapot (3). ► A csatlakozó kioldásához húzza meg vagy for‐ gassa el a gyűrűt (1) és tartsa ott. ► Húzza le a csőcsonkról (2) a csatlakozót (1). ► Kapcsolja be a vágótárcsás gépet 3-6 másod‐ percre.
  • Page 232 magyar 12 Dolgozzon a vágótárcsás géppel ► Végezzen egy leválasztó vágást felülről lefelé haladva. Betoncső nagy külső átmérővel Ezt az eljárást akkor kell elvégezni, ha a beton‐ cső külső átmérője nagyobb, mint a vágótárcsa maximális vágási mélysége. ► A betoncsövet úgy rögzítse, hogy a cső ne tudjon kilengeni, elcsúszni vagy elgurulni.
  • Page 233: Munka Után

    Ellenőrzések és kritéri‐ umok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐ nak megfelelően lett megvizsgálva. A szállítási feltételekről bővebben a www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ Az ékeket (1 és 2) lehet használni, a rudakat (3 zódhat. és 4) pedig a helyén lehet hagyni.
  • Page 234: Tisztítás

    Az akkumulá‐ Megoldás toron lévő LED-ek A vágótárcsás 1 LED zölden Túl alacsony az akku‐ ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 301, gép bekapcso‐ villog. mulátor feltöltöttsége. 301-4, 500 töltőkészülékek használati láskor nem indul utasításában leírt módon töltse. 1 LED pirosan Túl meleg vagy túl...
  • Page 235 A vágótárcsás Az akkumulátor nincs ► Teljesen töltse fel az akkumulátort a gép működési teljesen feltöltve. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőkés‐ ideje túl rövid. zülékek használati utasításában ismerte‐ tett módon. Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
  • Page 236 ► Csavarja ki a csavart (3). az alkalmazáshoz ► Vegye le a szíjvédőt (4). ► Távolítsa el a bordás ékszíjat (7). Terméktámogatást és az alkalmazáshoz segítsé‐ get STIHL márkaszerviznél kaphat. Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további tájé‐ koztatást a https://support.stihl.com vagy a www.stihl.com címen talál. 0458-055-9801-A...
  • Page 237: Műszaki Adatok

    ► Ne töltse és használja az akkumulátort - 20 °C alatt vagy + 50 °C felett. A működési időről bővebben a www.stihl.com/ ► Ne tárolja az akkumulátort - 20 °C alatt battery-life oldalon tájékozódhat. vagy + 70 °C felett.
  • Page 238: Vágótárcsák

    – fém bekapcsolt állapotban van, de terhelés nélkül – nemesacél működik. A STIHL műgyanta vágótárcsák a vasúti sínek A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó vágására nem alkalmasak. rezgéssel kapcsolatos előírásainak betartásáról szóló információk a www.stihl.com/vib webhe‐...
  • Page 239: Pótalkatrészek És Tartozékok

    EN 55014‑2, EN 60745‑1 és EN 60745‑2‑22. A műszaki dokumentációt az AND‐ 21.1 Pótalkatrészek és tartozékok REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Ezek a szimbólumok eredeti STIHL részlege őrzi. pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐ A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép tozékokat jelölnek.
  • Page 240: Általános Biztonsági Előírások Az Elektro- Mos Szerszámokhoz

    általános biztonsági előírásait teste földelt. ismereti. c) Az elektromos szerszámot ne érje eső és A STIHL számára előírás, hogy ezeket a szöve‐ nedvesség. Növeli az az áramütés veszélyét, geket kinyomtassa. ha az elektromos szerszámba víz kerül. Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az d) Ne használja a csatlakozóvezetéket a ren‐...
  • Page 241: Az Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar 25.5 Az elektromos szerszám hasz‐ romos szerszámot fáradtság esetén, vala‐ mint drogok, alkohol vagy gyógyszerek nálata és kezelése hatása alatt. Az elektromos szerszám hasz‐ a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A nálata közbeni pillanatnyi figyelemkiesés is munkavégzéshez használja az ahhoz legjob‐...
  • Page 242: Az Akkumulátoros Szerszám Használata És Kezelése

    magyar 25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz felületek nem teszik lehetővé az elektromos szerszám használata továbbra is biztonsá‐ szerszám biztonságos kezelését és irányítá‐ gos marad. sát az előre nem látható szituációkban. b) Sérült akkumulátorok karbantartása, javítása tilos! Az akkumulátorok karbantartását, javí‐ 25.6 Az akkumulátoros szerszám tását kizárólag a gyártó, vagy a gyártó...
  • Page 243 25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar sabb fordulatszámaihoz méretezték, ezért amelynek során a munkaeszköz hozzáérhet azok eltörhetnek. rejtett elektromos vezetékekhez. Az áramve‐ zető vezetékkel való érintkezés által a beren‐ g) A munkaeszköz külső átmérője és vastag‐ dezés fém alkatrészei is feszültség alá kerül‐ sága meg kell, hogy feleljen az elektromos hetnek, ami áramütést okozhat.
  • Page 244 português csapódhat. Határozza meg és szüntesse nye. A visszavágódás megfelelő óvintézkedések‐ meg a megakadás okát. kel elkerülhető, éspedig: h) Ne kapcsolja be újból az elektromos szer‐ a) Szorosan fogja az elektromos szerszámot, számot, amíg a munkaeszköz a munkada‐ testét és kezeit pedig olyan pozícióban rabban található.
  • Page 245: Dr. Nikolas Stihl

    ■ A indicação chama a atenção para perigos manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar que podem provocar ferimentos graves ou a o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ morte. dora do ambiente durante um longo período de ►...
  • Page 246: Vista Geral

    português 3 Vista geral Vista geral 7 Cabo de operação O cabo de operação destina-se a operar, Cortador de ferro e pedra a segurar e orientar o cortador de ferro e pedra. bateria 8 Alavanca de bloqueio A alavanca de bloqueio mantém a bateria no compartimento da bateria.
  • Page 247: Indicações De Segurança

    Bateria Usar o Smart Connector apenas da forma Os símbolos de aviso presentes na bateria têm o descrita em www.connect.stihl.com. seguinte significado: Este símbolo identifica a posição Seguir as instruções de segurança e do Smart Connector com união as respetivas medidas a tomar.
  • Page 248: Utilização Prevista

    Utilização prevista ■ Utilizadores sem formação não conseguem identificar nem avaliar os perigos do cortador O cortador de ferro e pedra STIHL TSA 300.0 de ferro e pedra e da bateria. O utilizador ou pode ser utilizado para o seguinte: outras pessoas podem sofrer ferimentos gra‐...
  • Page 249: Zona De Trabalho E Meio Circundante

    4 Indicações de segurança português ► Prender os cabelos compridos e certificar- ► Usar calças compridas feitas de material -se de que ficam presos acima dos ombros resistente. e não podem ser puxados para dentro do ■ Durante a limpeza ou manutenção, o utilizador cortador de ferro e pedra.
  • Page 250 – O disco de corte de resina sintética não está – Apenas estão incorporados acessórios origi‐ deformado nem descolorado. nais da STIHL para este cortador de ferro e – O prazo de validade ainda não expirou. pedra. – Os acessórios estão montados corretamente.
  • Page 251 ► Ao cortar pavimentos de rodovias: não cor‐ ► Caso existam dúvidas: consultar um con‐ tar até à sub-base (leito de gravilha). cessionário especializado STIHL. 4.6.3 Disco de corte de diamante O disco de corte de diamante estará num estado seguro se forem cumpridas as seguintes condi‐...
  • Page 252 português 4 Indicações de segurança com os olhos, podem ocorrer irritações nestas dor de ferro e pedra cause desvios de concen‐ zonas. tricidade (A) e de planeza (B) do disco de ► Evitar o contacto com o líquido. corte de diamante. Se ocorrer um desvio de ►...
  • Page 253: Forças De Reacção

    As pessoas podem sofrer ferimen‐ tos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ sultar um concessionário especiali‐ zado STIHL. ■ Durante o trabalho, o cortador de ferro e pedra pode gerar vibrações. ► Utilizar luvas.
  • Page 254 português 4 Indicações de segurança Ao trabalhar com a parte inferior do disco do cor‐ tador de ferro e pedra, o cortador é arrastado para o lado oposto ao utilizador. ATENÇÃO ■ Se o disco do cortador de ferro e pedra em rotação embater num objeto duro e for imobili‐...
  • Page 255 4 Indicações de segurança português ► Não tocar no disco do cortador de ferro e 4.10.2 Bateria pedra quente. ATENÇÃO ■ Durante o transporte, o cortador de ferro e pedra pode tombar-se ou deslocar-se. As pes‐ ■ As crianças não conseguem identificar nem soas podem sofrer ferimentos e podem ocor‐...
  • Page 256: Preparar O Cortador De Ferro E Pedra Para Entrar Em Funcionamento

    App Store para o dispositivo móvel e criar submetidos a uma manutenção ou reparação uma conta. correta, poderá haver componentes que dei‐ ► Abrir a aplicação STIHL connected e iniciar xarão de funcionar corretamente e equipa‐ uma sessão. mentos de segurança que ficarão fora de ser‐...
  • Page 257: Ativar E Desativar A Interface Sem Fios Blue- Tooth

    7 Ativar e desativar a interface sem fios Bluetooth® português ► Caso os LEDs estejam acesos ou a piscar a vermelho: eliminar falhas, 18.1. Existe uma falha no cortador de ferro e pedra ou na bateria. Ativar e desativar a inter‐ face sem fios Bluetooth®...
  • Page 258: Colocação E Remoção Da Bateria

    português 9 Colocação e remoção da bateria ► Ao usar um disco de corte de diamante: ali‐ nhar o disco de corte de diamante de forma a que as setas no disco de corte de diamante apontem na mesma direção que a seta do sentido de rotação na cobertura de proteção.
  • Page 259: Verificar O Cortador De Ferro E Pedra E A Bateria

    ► Introduzir a bateria. ► Pressionar o bloqueio da alavanca de Ao cortar a húmido, é necessário conectar uma comando e mantê-lo pressionado. mangueira de água ou o reservatório de água ► Premir o botão de desbloqueio. sob pressão da STIHL (acessório). 0458-055-9801-A...
  • Page 260 português 12 Trabalhar com o cortador de ferro e pedra Para usufruir da plena capacidade, é necessário respeitar os intervalos de temperatura recomen‐ dados, 19.4. 12.4 Cortar placas ► Fixar a placa num suporte antiderrapante. ► Aplicar o acoplamento (1) na tubuladura (2). O acoplamento (1) encaixa com um clique.
  • Page 261 12 Trabalhar com o cortador de ferro e pedra português ► Ao corrigir a direção de corte: não entortar o disco do cortador de ferro e pedra, mas antes retirá-lo e voltar a posicionar a máquina corre‐ tamente. Pode ser conveniente deixar ficar pequenos septos que mantenham a peça a cortar na sua posição.
  • Page 262: Após O Trabalho

    ► Depois de executar todos os cortes: quebrar Os regulamentos de transporte estão indicados os septos (3 e 4). em www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Se a parte que se pretende separar permane‐ 15 Armazenamento cer na sua posição: não voltar a cortar; é pre‐...
  • Page 263: Limpeza

    Manual de Ensaios e Critérios da ONU, Parte III, subsecção 38.3. ► Colocar o separador magnético (2) e enroscar Os regulamentos de transporte estão indicados o parafuso (1) e apertá-lo com firmeza. em www.stihl.com/safety-data-sheets. 16.3 Limpeza da bateria 16 Limpeza ► Limpar a bateria com um pano húmido.
  • Page 264: Manutenção E Reparação Da Bateria

    é demasiado manual de instruções dos carregadores ferro e pedra não reduzido. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. começa a trabal‐ har. 1 LED acende- A bateria está dema‐ ► Remover a bateria. se a vermelho.
  • Page 265 ► Reduzir a distância, 19.2. bateria e o dispositivo ► Se a bateria continuar a não ser detetá‐ móvel é grande vel pela aplicação STIHL connected: demais. consultar um concessionário especiali‐ zado STIHL. 18.2 Eliminar falhas no disco de corte de diamante...
  • Page 266: Dados Técnicos

    As pessoas Encontrará formas de contacto e mais informa‐ podem sofrer ferimentos graves e podem ções em https://support.stihl.com ou ocorrer danos materiais. www.stihl.com. ► Não carregar nem utilizar a bateria a tem‐...
  • Page 267: Valores Sonoros E Valores De Vibração

    Valores sonoros e valores de podem ser consultadas no site www.stihl.com/ vibração reach . A STIHL recomenda o uso de uma proteção 20 Discos do cortador de ferro auditiva. e pedra Valores durante o corte de betão sob carga com disco de corte de diamante D-B10 20.1...
  • Page 268: Peças De Reposição E Acessórios

    Os discos de corte de resina sintética da pela sua utilização. STIHL não são apropriados para cortar carris ferroviários. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis 20.3 Discos de corte de diamante num revendedor especializado da STIHL.
  • Page 269: Indicações De Segurança Gerais Para Ferramentas Eléctricas

    & Global Governmental Relations EN/IEC 60745 para ferramentas elétricas, con‐ duzidas manualmente e acionadas por motor. 24 Declaração de conformi‐ A STIHL tem de imprimir estes textos. dade UKCA As indicações de segurança especificadas em ANDREAS STIHL AG & Co. KG "Segurança elétrica"...
  • Page 270: Segurança Elétrica

    português 25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 25.4 Segurança de pessoas b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica numa atmosfera potencialmente explosiva, a) Esteja atento ao que está a fazer e tenha na qual existam líquidos, gases ou poeiras bom senso ao trabalhar com uma ferramenta inflamáveis.
  • Page 271: Serviço De Assistência Técnica

    25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português estiver familiarizado com a ferramenta elé‐ h) Mantenha os cabos e as superfícies dos trica após inúmeras utilizações. Numa fração cabos secos, limpos e sem óleo nem gor‐ de segundo um manuseamento negligente dura.
  • Page 272 português 25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas nais. Só assim se garante a manutenção da Não utilize discos abrasivos gastos já usa‐ segurança da ferramenta elétrica. dos em ferramentas elétricas maiores. Os discos abrasivos para ferramentas elétricas b) Nunca faça a manutenção de baterias danifi‐ de maiores dimensões não estão previstos cadas.
  • Page 273 25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português k) Peça a outras pessoas que se mantenham a rotação. Por conseguinte, a ferramenta elétrica uma distância de segurança da sua zona de descontrolada acelera no ponto de bloqueio no trabalho. Qualquer pessoa que entre na sentido inverso ao sentido de rotação.
  • Page 274: Предисловие

    A peça que estiver a ser Уважаемый клиент, trabalhada tem de ser apoiada dos dois мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы lados do disco de corte, tanto na proximi‐ разрабатываем и производим продукцию dade do corte de separação, como também высочайшего...
  • Page 275: Информация К Данному Руководству По Эксплуатации

    – Инструкции по технике безопасности для Абразивно-отрезное устрой‐ аккумулятора STIHL AP – Инструкция по эксплуатации зарядных ство и аккумулятор устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Информация по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным аккумулятором: www.stihl.com/safety-data-sheets Дополнительную...
  • Page 276 pyccкий 3 Обзор 2 Защита 17 Светодиод «BLUETOOTH ® » (только для Защита защищает пользователя от выбро‐ аккумуляторов с шенных вверх предметов и от контакта с Светодиод показывает, когда интерфейс диском абразивно-отрезного устройства. радиосвязи Bluetooth® активирован и деак‐ 3 Форсунка для воды тивирован.
  • Page 277: Указания По Технике Безопасности

    Предупредительные символы на абразивно- Применение по назначению отрезном устройстве означают следующее: Соблюдайте меры предосторожно‐ Абразивно-отрезное устройство сти и правила техники безопасности. STIHL TSA 300.0 используется для решения следующих задач. – Резка плит Прочесть, усвоить и сохранить – Резка труб инструкцию по эксплуатации.
  • Page 278: Требования К Пользователю

    – Пользователь достиг совершенноле‐ ■ Использование аккумуляторов, не разре‐ тия или находится на профессиона‐ шенных для абразивно-отрезного устрой‐ льном обучении под наблюдением ства компанией STIHL, может привести к согласно государственным предписа‐ возгоранию и взрыву. Возможны тяжелые ниям. или смертельные травмы, а также мате‐...
  • Page 279: Рабочая Зона И Окружающее Пространство

    4 Указания по технике безопасности pyccкий Рабочая зона и окружающее ► Носить одежду из трудно воспламеняе‐ мого материала (например, из кожи или пространство огнестойкого хлопка). ► Носить одежду из трудно воспламеняе‐ 4.5.1 Абразивно-отрезное устройство мого материала (например, из кожи или ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 280: Безопасное Состояние

    щие условия. установлен надлежащим образом. – Диск для абразивно-отрезного устройства – Используются оригинальные из синтетической смолы и отверстие шпин‐ принадлежности STIHL для данного абра‐ деля не повреждены. зивно-отрезного устройства. – Допустимая частота вращения диска для – Принадлежности установлены надлежащим абразивно-отрезного устройства из синте‐...
  • Page 281 абразивно-отрезного устройства на основе синтетических смол, заменить диск. ► В случае неясностей обратиться ■ Если производится резка дорожных покры‐ к дилеру STIHL. тий, можно попасть в несущий слой (щебень). Резка щебня может привести к 4.6.3 Алмазный диск для абразивно- чрезмерному износу сердечника алмазных...
  • Page 282 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Если возникли наросты на режущих – Аккумулятор находится в рабочем состоя‐ кромках алмазного диска для абразивно- нии и его конструкция не подвергалась отрезного устройства: заменить диск. изменениям. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасном состоянии аккумулятор не может...
  • Page 283 что устройство находится в небезопасном состоянии. Это может привести к тяжелым травмам и материальному ущербу. ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. ■ При работе абразивно-отрезного устрой‐ ства возможны вибрации. ► Пользоваться перчатками. ► Делать перерывы в работе.
  • Page 284 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вследствие заклинивания диск для абра‐ ■ зивно-отрезного устройства может затормо‐ При отдаче возможно отбрасывание абра‐ зиться, пользователь может потерять ■ зивно-отрезного устройства в сторону контроль над устройством и получить серь‐ пользователя. Пользователь может потер‐ езные...
  • Page 285 4 Указания по технике безопасности pyccкий 4.8.2 Оттягивание ► Удерживать абразивно-отрезное устрой‐ ство обеими руками. ► Не качать абразивно-отрезное устрой‐ ство. ► Работать в соответствии с указаниями, приведенными в настоящей инструкции по эксплуатации. Транспортировка 4.9.1 Абразивно-отрезное устройство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При обработке нижней стороной диска для абразивно-отрезного...
  • Page 286: Очистка, Техническое Обслуживание И Ремонт

    устройстве: вынуть штепсельную вилку зивно-отрезного устройства, диска или из розетки и хранить аккумулятор с уров‐ аккумулятора, следует обратиться нем заряда 40–60 % (2 горящих зеленых к дилеру STIHL. светодиода). ► Запрещается хранить аккумулятор в условиях, не отвечающих указанным ограничениям по температуре, 19.3.
  • Page 287: Подготовка Абразивно-Отрезного Устройства К Работе

    описанием в инструкции по эксплуатации ► Полностью зарядить аккумулятор в соот‐ зарядных устройств ветствии с описанием в инструкции STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Индикация уровня заряда ► Очистить абразивно-отрезное устройство, 16.1.
  • Page 288: Активация И Деактивация Интерфейса Радиосвязи Bluetooth

    pyccкий 7 Активация и деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth® Активация и деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth® Активация интерфейса радиосвязи Bluetooth ® ► Если аккумулятор оборудован интерфей‐ ® сом радиосвязи Bluetooth : нажать кнопку и удерживать ее нажатой, пока светодиод ► Вращать натяжную гайку (2) 1/8 по часовой ®...
  • Page 289: Установка И Извлечение Аккумулятора

    9 Установка и извлечение аккумулятора pyccкий Установка и извлечение аккумулятора Установка аккумулятора ► Вставить диск для абразивно-отрезного устройства (3). ► Если в абразивно-отрезном устройстве используется алмазный диск: выровнять диск таким образом, чтобы стрелки на нем ► Вставить аккумулятор (1) в аккумуляторный были...
  • Page 290: Проверка Абразивно-Отрезного Устройства И Аккумулятора

    ► Указательным пальцем нажать рычаг пере‐ ► Если рычаг переключения можно нажать: ключения (3) и удерживать его в нажатом не использовать абразивно-отрезное положении. устройство и обратиться к дилеру STIHL. Абразивно-отрезное устройство ускор‐ Фиксатор рычага переключения неиспра‐ яется, диск устройства вращается. вен.
  • Page 291: Работа С Абразивно-Отрезным Устройством

    Если выполняется резка мокрым способом, ► Нанести разделительную линию (A). необходимо подсоединить водяной шланг или ► Вести резку по разделительной линии (А) резервуар для напорной воды STIHL (принад‐ таким образом, чтобы разрез за один про‐ лежность). ход имел глубину не более 2 см.
  • Page 292 pyccкий 12 Работа с абразивно-отрезным устройством ► После последнего разделительного раз‐ реза сломать перемычки. 12.6 Резка бетонных труб Бетонная труба с малым наружным диамет‐ ром Данную процедуру необходимо провести, если наружный диаметр бетонной трубы меньше максимально возможной глубины ► Нанести разделительную линию. резания...
  • Page 293: После Работы

    13 После работы pyccкий ► Резать отмеченный участок (А) сверху. 12.7 Вырезать углубления в бетонных трубах ► Закрепить бетонную трубу так, чтобы она не могла раскачиваться, соскользнуть или скатиться. ► Противоположную нижнюю сторону резать верхней четвертью диска абразивно-отрез‐ ного устройства. ►...
  • Page 294: Транспортировка

    (литий-ионные аккумуляторные батареи) и дел 38.3. проверен в соответствии с руководством ООН "Испытания и критерии", часть III, подраз‐ Предписания по транспортировке см. на дел 38.3. сайте www.stihl.com/safety-data-sheets. Предписания по транспортировке см. на 15 Хранение сайте www.stihl.com/safety-data-sheets. 15.1 Хранение абразивно-отрез‐ 16 Очистка...
  • Page 295: Техническое Обслуживание И Ремонт

    мигает уровень заряда с описанием в инструкции по отрезное зеленым аккумулятора. эксплуатации зарядных устройств устройство светом. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. не запускается. 1 светодиод Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор. горит перегрелся или ► Дать аккумулятору остыть или переохладился. нагреться.
  • Page 296 электрической части. обратно. ► Включить абразивно-отрезное устройство. Абразивно- Аккумулятор ► Полностью зарядить аккумулятор отрезное заряжен не в соответствии с описанием устройство полностью. в инструкции по эксплуатации работает в зарядных устройств STIHL AL 101, 301, течение 301-4, 500. слишком короткого времени. 0458-055-9801-A...
  • Page 297 Расстояние между ► Уменьшить расстояние, 19.2. аккумулятором и ► Если аккумулятор не удается мобильным обнаружить с помощью приложения устройством связи STIHL connected: обратиться к слишком велико. дилеру STIHL. 18.2 Устранение неисправностей алмазного диска для абразивно- отрезного устройства Неисправность Причина Устранение...
  • Page 298: Технические Данные

    ► См. «Натяжение поликлинового ремня». чительно снижаться. 18.4 Вспомогательные материалы – Требования к операционной системе и пособие к применению мобильного устройства связи: Android или iOS (текущая версия или выше) Вспомогательные материалы и пособие к применению можно получить у дилера STIHL. 0458-055-9801-A...
  • Page 299 время просушки. Сведения для выполнения 19.5 Уровни шума и вибрации регламента REACH указаны на странице www.stihl.com/reach . Компания STIHL рекомендует работать в наушниках. Величины при резке бетона под нагрузкой абразивно-отрезным кругом с алмазным напылением D-B10 – Уровень звукового давления L измерен‐...
  • Page 300: Диски Для Абразивно-Отрезного Устройства

    устройств можно использовать для мокрой – Момент затяжки: 30 Нм резки. Абразивно-отрезные круги с алмазным Диски для абразивно-отрезных устройств на напылением марки STIHL в зависимости от основе синтетических смол исполнения пригодны для резки следующих – Минимальный наружный диаметр нажим‐ материалов: ных...
  • Page 301: Утилизация

    Техническая документация хранится в голов‐ Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ ном офисе компании ность, безопасность и пригодность запасных ANDREAS STIHL AG & Co. KG, в отделе частей и принадлежностей других производи‐ «Сертификация продукции». телей, вследствие чего ответственность Год выпуска, страна изготовления и завод‐...
  • Page 302: Безопасность На Рабочем Месте

    pyccкий 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов шает опасность поражения электрическим относится к электроинструментам с питанием током. от сети (с сетевым шнуром) или к электроин‐ e) При работах с электроинструментом на струментам с питанием от аккумулятора (без открытом воздухе используйте только сетевого...
  • Page 303 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий e) Избегайте неестественного положения В руках неопытных пользователей элек‐ тела. Займите устойчивое положение и троинструменты представляют опасность. сохраняйте постоянно равновесие.Это e) Обеспечьте надлежащий уход за элек‐ позволит лучше контролировать элек‐ троинструментами и насадками. Про‐ троинструмент...
  • Page 304 pyccкий 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 24.8 Указания по безопасности других мелких металлических предметов, которые могут перемкнуть контакты. при выполнении абразивно- Короткое замыкание между контактами отрезных работ аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию. Указания по безопасности для абразивно- d) При...
  • Page 305 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий рассчитаны на более высокие обороты защитную одежду. Обломки детали или вращения маленьких электроинструмен‐ вставного инструмента могут отлетать в тов и могут сломаться. стороны и являться причиной травмы даже за пределами непосредственной g) Наружный...
  • Page 306 polski или потери контроля над электроинстру‐ ровка приводят к резкой остановке вращаю‐ ментом. щегося инструмента. Вследствие этого некон‐ Избегайте блокировки диска абразивно- тролируемый электроинструмент ускоряется отрезного устройства или слишком высо‐ против направления вращения вставного кого усилия нажатия. Не делайте слишком инструмента...
  • Page 307 Czyszczenie..........324 – Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora Konserwacja i naprawa......325 STIHL AP Rozwiązywanie problemów.....325 – Instrukcja obsługi ładowarek STIHL AL 101, Dane techniczne........327 301, 301-4, 500 Tarcze do przecinarki......328 Części zamienne i akcesoria....329 – Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐...
  • Page 308: Symbole W Tekście

    polski 3 Przegląd Symbole w tekście 7 Uchwyt manipulacyjny Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej Uchwyt manipulacyjny służy do obsługi, trzy‐ instrukcji obsługi. mania i prowadzenia przecinarki. Przegląd 8 Dźwignia blokady Dźwignia blokady trzyma akumulator w komo‐ Przecinarka i akumulator rze akumulatora.
  • Page 309: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    Smart Connector stosować wyłącznie w sposób Dozwolona prędkość obrotowa tarczy tnącej musi być równa lub wyższa od opisany na stronie www.connect.stihl.com. maksymalnej prędkości obrotowej Ten symbol wskazuje pozycję wrzeciona przecinarki. urządzenia Smart Connector przyklejanego do produktu.
  • Page 310: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Może dojść do poważ‐ Użytkowanie zgodne z prze‐ nych obrażeń lub śmierci użytkownika i osób znaczeniem postronnych. Przecinarka STIHL TSA 300.0 jest przeznaczona ► Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować do następujących zastosowań: ją na przyszłość.
  • Page 311: Stanowisko Pracy I Otoczenie

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Nosić długie spodnie z wytrzymałego mate‐ ► Nosić okulary ochronne ściśle przy‐ legające do twarzy. Odpowiednie riału. okulary ochronne przechodzą bada‐ ■ Podczas czyszczenia lub konserwacji użyt‐ nia zgodnie z normą EN 166 lub z kownik może dotknąć...
  • Page 312: Bezpieczny Stan

    ► Temperatura w miejscu ładowania, pracy ► Montować wyłącznie oryginalne akcesoria i przechowywania akumulatora nie może STIHL przeznaczone do tej przecinarki. przekraczać podanego zakresu, 19.3. ► Tarczę tnącą zamontować w sposób opi‐ ► Nie zanurzać akumulatora w cie‐...
  • Page 313 ► W razie wątpliwości skontaktować się z dealerem marki STIHL. ■ Przecinarka nie służy do przecinania tworzyw sztucznych. Do przecinania prowadzących wodę rur z tworzywa sztucznego PP, PE lub PVC opracowana została specjalna tarcza tnąca (D-G80).
  • Page 314 ■ Uszkodzony lub wadliwy akumulator może ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ wydzielać dziwny zapach, dymić lub zapalić taktować się z dealerem STIHL. się. Może dojść do poważnych obrażeń lub ■ Podczas pracy przecinarka może powodować śmierci oraz szkód materialnych.
  • Page 315 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ■ Podczas pracy mogą powstawać iskry. W łat‐ ► Nie ciąć fragmentem wokół górnej ćwiartki wopalnym lub wybuchowym środowisku iskry tarczy tnącej. mogą być przyczyną pożarów lub eksplozji. ► Kosić na pełnych obrotach. Może dojść do poważnych obrażeń lub śmierci ►...
  • Page 316 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Transport może stracić kontrolę nad przecinarką i doznać poważnych obrażeń, także śmiertel‐ 4.9.1 Przecinarka nych. ► Podeprzeć stabilnie odsłoniętą rurę. OSTRZEŻENIE 4.8.2 Odsuwanie ■ W przypadku cięcia na sucho tarcza tnąca może się rozgrzać. Użytkownik może się poparzyć.
  • Page 317: Przygotowywanie Przecinarki Do Pracy

    ► Sprawdzić akumulator, 11.2. i naprawy ► Naładować całkowicie akumulator w sposób OSTRZEŻENIE opisany w instrukcji obsługi ładowarek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ■ Przed przystąpieniem do czyszczenia, konser‐ ► Wyczyścić przecinarkę, 16.1. wacji lub naprawy należy wyjąć akumulator, ►...
  • Page 318: Ładowanie Akumulatora I Sygnalizacja Diodami Led

    STIHL connected z odpowiedniego sklepu z usunąć usterki, 18.1. aplikacjami i utworzyć konto. Usterka przecinarki lub akumulatora. ► Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐ wać się. Aktywacja i dezaktywacja ► Dodać akumulator w aplikacji STIHL connec‐ połączenia bezprzewodo‐ ted i postępować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi na ekranie.
  • Page 319: Podłączanie I Odłączanie Akumulatora

    9 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski ► Obracać nakrętkę mocującą (2) zgodnie z kie‐ runkiem ruchu wskazówek zegara, aż strzałka nakrętki wskaże 0. Nakrętka mocująca (2) jest zwolniona. ► Założyć tarczę tnącą (3). ► W przypadku używania diamentowej tarczy tnącej: ustawić tarczę tnącą w taki sposób, aby strzałki na tarczy skierowane były w tym samym kierunku, co strzałka kierunku obrotów ►...
  • Page 320: Wyjmowanie Akumulatora

    ► Spróbować nacisnąć dźwignię przełącznika kiem. bez naciskania blokady dźwigni przełącznika. ► Jeśli można nacisnąć dźwignię przełącznika: nie używać przecinarki i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Blokada dźwigni przełącznika jest uszko‐ dzona. ► Nacisnąć i przytrzymać blokadę dźwigni prze‐ łącznika.
  • Page 321: Kontrola Akumulatora

    W przypadku cięcia na mokro należy podłączyć ► Jeśli materiał jest grubszy: przecinać wieloeta‐ wąż dopływu wody lub ciśnieniowy zbiornik powo. wodny STIHL (wyposażenie dodatkowe). ► Jeśli konieczne jest skorygowanie rzazu: od nowa przyłożyć tarczę tnącą, nie przechylając jej. Dla uzyskania optymalnej sprawności nie prze‐...
  • Page 322 polski 12 Praca przecinarką 12.6 Przecinanie rur betonowych Rura betonowa o niewielkiej średnicy zewnętrz‐ Tę procedurę należy wykonać, jeśli średnica zewnętrzna rury betonowej jest mniejsza od maksymalnej możliwej głębokości cięcia tarczy tnącej. ► Zabezpieczyć rurę betonową w taki sposób, aby nie mogła się przechylić, ześlizgnąć lub ►...
  • Page 323: Po Zakończeniu Pracy

    13 Po zakończeniu pracy polski ► Przeciąć przeciwległą dolną stronę górnym kwartałem tarczy tnącej. ► Najpierw przeciąć trudno dostępne obszary. ► Cięcia wykonywać zawsze tak, by nie powo‐ dować zakleszczania się tarczy tnącej. ► Przeciąć górną stronę. Można stosować kliny (1 i 2) i pozostawiać OSTRZEŻENIE mostki (3 i 4).
  • Page 324: Przechowywanie

    38.3. ► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. ► Sprawdzić bezpieczny stan akumulatora. Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na ► Zapakować akumulator tak, aby nie przesuwał stronie www.stihl.com/safety-data-sheets. się w opakowaniu. 16 Czyszczenie ► Zabezpieczyć opakowanie, aby nie mogło się poruszyć.
  • Page 325: Czyszczenie Akumulatora

    ► Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie. elektryczna. ► Włączyć przecinarkę. Przecinarka pra‐ Akumulator nie jest ► Naładować całkowicie akumulator w spo‐ cuje zbyt krótko. całkowicie nałado‐ sób opisany w instrukcji obsługi ładowa‐ wany. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 0458-055-9801-A...
  • Page 326 Odległość między ► Zmniejszyć odległość, 19.2. akumulatorem a ► Jeśli aplikacja STIHL connected w dals‐ urządzeniem mobil‐ zym ciągu nie znajduje akumulatora: nym jest zbyt duża. skontaktować się z dealerem marki STIHL. 18.2 Usuwanie usterek diamentowej tarczy tnącej...
  • Page 327: Dane Techniczne

    – Stopień ochrony: IPX4 (ochrona przed bryz‐ akumulatorowej i akumulatora nie przekraczać gami wody z dowolnego kierunku) następujących zakresów temperatury: – Przecinarka: Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ – Użytkowanie: od 0°C do 40°C battery-life. – Przechowywanie: od 0°C do +50°C 19.2 Akumulator STIHL AP –...
  • Page 328: Tarcze Do Przecinarki

    Tarcze tnące do STIHL 19.5 Poziomy hałasu i wibracji TSA 300 Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu. Podana maksymalna dopuszczalna robocza prędkość obrotowa tarczy tnącej musi być więk‐ Wartości przy cięciu betonu pod obciążeniem sza lub równa maksymalnej prędkości obrotowej diamentową...
  • Page 329: Części Zamienne I Akcesoria

    20.3 Diamentowe tarcze tnące latora Informacje na temat utylizacji są dostępne w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Nieprawidłowa utylizacja może powodować szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie z lokalnymi przepisami oddać do właściwego miejsca zbiórki w celu recyklingu.
  • Page 330: Ogólne Wskazówki Bezpie- Czeństwa Obowiązujące Podczas Pracy Narzędziami Z Napędem Elektrycznym

    Przechowywanie dokumentacji technicznej: 25.2 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ANDREAS STIHL AG & Co. KG a) Utrzymywać porządek i zapewnić dobre Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny oświetlenie na stanowisku pracy. Nieporzą‐ są podane na urządzeniu. dek lub niewystarczające oświetlenie mogą...
  • Page 331 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski jest uziemione, występuje podwyższone d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy ryzyko porażenia prądem elektrycznym. usunąć wszystkie narzędzia do ustawiania i klucze. Narzędzie lub klucz znajdujący się w c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i obracającym się...
  • Page 332 polski 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… e) Dbać odpowiednio o elektronarzędzia i kontaktu spłukać miejsce wodą. Jeżeli ciecz narzędzia. Sprawdzać, czy ruchome ele‐ przedostanie się do oczu, należy dodatkowo menty działają prawidłowo i czy poruszają skorzystać z pomocy lekarza. Wypływająca się...
  • Page 333 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski kami i przypadkowym kontaktem ze ścier‐ kości obrotową. Dopilnować, by inne osoby nicą. również przebywały w tym czasie z dala od obracającej się ściernicy. Uszkodzone ścier‐ b) Do elektronarzędzia używać wyłącznie zwią‐ nice przeważnie pękają...
  • Page 334 български p) Regularnie czyścić szczelinę wentylacyjną narzędzie w kierunku odwrotnym do ruchu elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga ściernicy w punkcie zablokowania. pył do obudowy, a nagromadzenie dużych d) Zachować szczególną ostrożność podczas ilości pyłu metalowego może powodować pracy w obszarze narożników, ostrych kra‐ różne zagrożenia elektryczne.
  • Page 335: Предговор

    телно високо натоварване. ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване STIHL също така държи на най-високото ниво на този знак/символ от STIHL става с лиценз. в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ раните ни търговски обекти са готови да ви Акумулаторните батерии с...
  • Page 336: Преглед На Съдържанието

    български 3 Преглед на съдържанието Преглед на съдържа‐ Обозначение на предупреди‐ телни указания, които се сре‐ нието щат в текста Ъглошлайф и акумулаторна батерия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ стите, които могат да доведат до тежки наранявания или до смърт. ►...
  • Page 337 Използвайте Смарт конектор само по начина, евентуални неизправности. който е описан на www.connect.stihl.com. Покривният капак е част от корпуса на двигателя. Сваляйте покривния капак само ако ще мон‐ тирате Смарт конектор 2 A и го съхранявайте на сигурно място за по-късен повторен монтаж.
  • Page 338: Указания За Безопасност

    Предупредителните символи върху ъглош‐ лайфа имат означават следното: Спазвайте указанията за безопас‐ Употреба по предназначение ност и мерките, свързани с тях. Ъглошлайфът STIHL TSA 300.0 служи за следните приложения: – Рязане на плочи Прочетете, разберете и съхраня‐ вайте ръководството за употреба.
  • Page 339: Изисквания Към Ползвателя

    ■ По време на работа дългите коси могат да така, както е описано в това ръководство бъдат захванати в ъглошлайфа. Ползва‐ за употреба, STIHL connected app и на телят може да бъде сериозно ранен. www.connect.stihl.com. ► Приберете и обезопасете дългите коси...
  • Page 340: Работен Участък И Неговата Околност

    български 4 Указания за безопасност ► Не работете в лесновъзпламенима или ► Ако се образува прах: носете про‐ тивопрахова маска. експлозивна среда. ► Ако се образуват изпарения или дим: носете маска за дихателна 4.5.2 Акумулаторна батерия защита. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Неподходящото облекло може да се заплете...
  • Page 341 4 Указания за безопасност български – Ъглошлайфът е чист. ► При съмнения се обърнете към специа‐ – Предпазителят не е повреден. лизиран търговски обект на STIHL. – Елементите за управление функционират 4.6.2 Абразивен диск от епоксидна смола нормално и не са променени.
  • Page 342 нете диска за ъглошлайф. лайф са се образували изтъпени от ► При съмнения се обърнете към специа‐ отлагания върху тях режещи ръбове: лизиран търговски обект на STIHL. сменете диамантения диск за ъглош‐ ■ Ъглошлайфът не е предназначен за рязане лайф.
  • Page 343 пуши гори. Може да се стигне до тежки торната батерия и се обърнете към спе‐ наранявания и смърт на хора и до мате‐ циализиран търговски обект на STIHL. риални щети. ■ По време на работа ъглошлайфът може да ► Ако акумулаторната батерия мирише...
  • Page 344 български 4 Указания за безопасност ► При поява на признаци за нарушено кръ‐ получи тежки или смъртоносни наранява‐ вооросяване: потърсете лекарска ния. помощ. ► Дръжте здраво с две ръце ъглошлайфа. ■ По време на работа може да се образуват ► Дръжте тялото си далеч от удължения искри.
  • Page 345 4 Указания за безопасност български 4.8.3 Центробежни сили ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тръбата може да се изплъзне поради мате‐ ■ риала, който се отделя. Ползвателят може да загуби контрол над ъглошлайфа и да получи тежки или смъртоносни наранява‐ При придвижването на ъглошлайф с вър‐ ■...
  • Page 346: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    български 4 Указания за безопасност ната среда, тя може да се повреди и могат ► Съхранявайте акумулаторната батерия в да възникнат материални щети. затворено помещение. ► Не бива да се транспортира повредена ► Съхранявайте акумулаторната батерия акумулаторна батерия. отделно от ъглошлайфа. ■...
  • Page 347: Привеждане На Ъглошлайфа В Готовност За Работа

    STIHL connected и се регистрирайте. лайф и на акумулаторната батерия. ► Добавете акумулаторна батерия в прило‐ ► Ако е необходимо техническо обслуж‐ жението на STIHL connected и следвайте ване или ремонт на ъглошлайфа, диска инструкциите на екрана. за ъглошлайф или акумулаторната бате‐...
  • Page 348: Активиране И Деактивиране На Безжичен Интерфейс Bluetooth

    български 7 Активиране и деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth® Светодиоди на акумулатор‐ ната батерия Светодиодите могат да показват състоянието на зареждане или наличието на неизправно‐ сти в акумулаторната батерия. Светодиодите могат да светят или да мигат в зелено или в червено.
  • Page 349: Поставяне И Изваждане На Акумулатора

    9 Поставяне и изваждане на акумулатора български Поставяне и изваждане 8.2.2 Монтаж на диск за ъглошлайф на акумулатора Разрешените за монтаж дискове за ъглош‐ лайф са посочени в техническите данни, Поставяне на акумулатор‐ 20.1. ► Изключете ъглошлайфа. ната батерия ► Поставете диска за ъглошлайф (3). ►...
  • Page 350: Проверка На Ъглошлайфа И Акумулаторната Батерия

    позволява да бъде натиснат: не използ‐ Ъглошлайфът ускорява и дискът за ъглош‐ вайте ъглошлайфа и се обърнете към спе‐ лайф се завърта. циализиран търговски обект на STIHL. Блокировката на лоста за ръчно включване/ Колкото повече се натиска лостът за ръчно изключване е дефектна.
  • Page 351: Работа С Ъглошлайфа

    Свързване на маркуча за вода При извършване на мокро рязане трябва да бъде свързан маркуч за вода или съдът за вода под налягане (принадлежност) на STIHL. ► Начертайте линия на рязане (A). ► Режете по продължение на линията за рязане (A) така, че един разрез на един...
  • Page 352 български 12 Работа с ъглошлайфа ► Определете последователността на срезо‐ ► Ако разрезът трябва да се коригира: поста‐ вете. вете отново диска за ъглошлайф и не го ► Изрежете направляващ канал по продълже‐ изкривявайте. ние на линията на рязане. За постигане на оптимална производителност ►...
  • Page 353 12 Работа с ъглошлайфа български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Ако маркираната област (A, ок. 15% от оби‐ колката на бетонната тръба) бъде срязана или отрязана твърде рано, ползвателят може да загуби контрол върху ъглошлайфа. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт...
  • Page 354: След Работа

    ООН "Изпитвания и критерии, част III, подра‐ остане в позицията си: не режете отново, а здел 38.3". го отчупете. Правилата за транспортиране са посочени на www.stihl.com/safety-data-sheets. 12.8 Ограничител на дълбочината с щуцер за изсмукване 15 Съхранение При сухо рязане на минерални материали на...
  • Page 355: Почистване

    При включване 1 светодиод Състоянието на ► Зареждайте акумулаторната батерия ъглошлайфът мига в зареждане на както е описано в ръководството за не се стартира. зелено. акумулаторната употреба на зарядните устройства батерия е твърде STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ниско. 0458-055-9801-A...
  • Page 356 стта на работа батерия не е докрай, както е описано в на ъглошлайфа заредена напълно. ръководството за употреба на зарядни е твърде кратка. устройства STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната батерия е...
  • Page 357 батерия и мобилния не може да бъде открита с терминал е твърде приложението STIHL connected: голямо. обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 18.2 Отстраняване на неизправности на диамантения диск за ъглошлайф Неизправност Причина Отстраняване Ръбовете на среза не са...
  • Page 358: Технически Данни

    Възможности за контакт и допълнителна информация можете да намерите на https:// support.stihl.com или www.stihl.com. 19 Технически данни 19.1 Ъглошлайф STIHL TSA 300.0 – Допустими акумулаторни батерии: – STIHL AP – Тегло без акумулаторна батерия и диск за ъглошлайф: 6,3 kg ►...
  • Page 359 Акустични и вибрационни ране, анализ и допустимост на химическите препарати. стойности Информацията за изпълнение на регламента STIHL препоръчва да се носят антифони. REACH е посочена по-долу www.stihl.com/ reach . Стойности при рязане на бетон под товар с диамантен диск за ъглошлайф D-B10 –...
  • Page 360: Дискове За Ъглошлайф

    PE или PVC (с диск за ъглошлайф D- G80) сидна смола Диамантените дискове за ъглошлайф на STIHL могат да се различават с помощта на четирипозиционна комбинация от букви и цифри: – Буквите показват главната област на при‐ ложение на диамантения диск за ъглош‐...
  • Page 361: Отстраняване /Изхвърляне

    22 Отстраняване /изхвърляне български въпреки продължаващото наблюдение на Вайблинген, 2024-03-15 пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG ването им. в качеството на заместник Оригинални резервни части и оригинални принадлежности на STIHL се предлагат от...
  • Page 362: Общи Указания За Безопасност За Електрически Инструменти

    използвайте адаптерни щепсели заедно менти. със заземени електрически инструменти. Непроменените щепсели и съответства‐ STIHL трябва да отпечата тези текстове. щите контакти намаляват риска от елек‐ Указанията за безопасност за предотвратя‐ трически токов удар. ване на електрически удар, които са посочени...
  • Page 363 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български 25.4 Безопасност на хора g) Ако могат да бъдат монтирани устройства за прахосмучене или улавяне на прах, те a) Бъдете предпазливи, внимавайте какво трябва да се свържат и да се използват правите...
  • Page 364 български 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти ския инструмент. Давайте за ремонт торна течност. Избягвайте контакт с теч‐ повредените части, преди да използвате ността. При случаен контакт с течността електрическия инструмент. Много злопо‐ съответното място да се промие с вода. луки...
  • Page 365 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български открита към оператора. Стойте и дръжте захванати правилно към абразивния намиращи се наблизо лица встрани от шпиндел на електрическия инструмент, се равнината на въртене на абразивния въртят неравномерно, вибрират много диск. Предпазният капак трябва да пред‐ силно...
  • Page 366 български 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти дящ кабел под напрежение може да шлифовъчния диск, който допира обработва‐ постави под напрежение металните части ният детайл, може да се огъне и в резултат на апарата и да предизвика удар от елек‐ шлифовъчният...
  • Page 367: Prefaţă

    се заклини, да отскочи от обработвания Stimată clientă, stimate client, детайл или да предизвика откат. ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ Подпирайте плочи или големи обрабо‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ твани детайли по подходящ начин, за да...
  • Page 368: Informaţii Referitoare La Acest Manual De Instrucţiuni

    încorporat: www.stihl.com/safety-data- sheets Informații suplimentare referitoare la STIHL con‐ nected, produse compatibile și întrebări frecvente sunt disponibile la www.connect.stihl.com sau pot fi obținute din partea unui distribuitor STIHL. ® Denumirea și simbolul Bluetooth (logo-uri) sunt 1 Mâner tubular mărci înregistrate și proprietatea Blue‐...
  • Page 369: Instrucţiuni De Siguranţă

    Nu aruncați produsul la gunoiul menajer. tori cu LED-ul indică activarea și dezactivarea Smart Connector se utilizează numai așa cum funcției radio Bluetooth®. este descris la www.connect.stihl.com. 18 Butonul Acest simbol indică poziția Smart Butonul activează LED-urile de pe acumula‐ Connector cu conexiune adezivă...
  • Page 370: Utilizare Conform Destinației

    și măsurile aferente. Dacă trebuie să lucrați de pe o schelă sigură, uti‐ lizarea motodebitatorului este permisă numai cu Respectați instrucțiunile de siguranță un acumulator STIHL AP introdus direct în moto‐ referitoare la pericolul de incendiu debitator. datorat particulelor de material incan‐...
  • Page 371 – Înainte de prima utilizare a motodebita‐ mască antipraf. torului, utilizatorul a fost instruit de către ► Dacă se produc vapori sau fum: un distribuitor sau specialist STIHL. purtați o mască de protecție respira‐ – Utilizatorul nu se află sub influența torie.
  • Page 372 ► Dacă elementele de comandă nu acesta se poate aprinde, exploda ori se poate funcționează: nu lucrați cu motodebitatorul. deteriora iremediabil. Risc de rănire gravă a ► Atașați accesorii originale STIHL pentru persoanelor și de pagube materiale. acest motodebitator. ► Protejați acumulatorul de căldură și de foc.
  • Page 373 4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Dacă există neclarități: adresați-vă unui dis‐ ► Dacă discul de debitat diamantat este tribuitor STIHL. deformat sau decolorat: înlocuiți discul de debitat. 4.6.2 Disc de debitat din rășină sintetică ► Dacă există neclarități: adresați-vă unui dis‐...
  • Page 374 română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Dacă acumulatorul este ud sau umed: lăsați acumulatorul să se usuce, 19.2. ► Nu modificați acumulatorul. ► Nu introduceți obiecte în orificiile acumula‐ torului. ► Nu conectați contactele electrice ale acu‐ mulatorului cu obiecte metalice și nu le scurtcircuitați.
  • Page 375 ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați În caz de recul, motodebitatorul poate fi pro‐ ■ la un distribuitor STIHL. iectat spre utilizator. Utilizatorul poate pierde ■ În timpul lucrului, este posibil ca motodebitato‐ controlul asupra motodebitatorului și poate fi rul să...
  • Page 376 română 4 Instrucţiuni de siguranţă Discul de debitat poate fi încetinit de efectul de ► Lucrați conform descrierii din aceste ■ pană, utilizatorul poate pierde controlul asupra instrucțiuni de utilizare. motodebitatorului și poate fi rănit grav sau ► Direcționați discul de debitat drept în tăie‐ poate fi ucis.
  • Page 377 Dacă acumulatorul este latorul. expus la anumite influențe ale mediului, ► Dacă motodebitatorul, discul de debitat sau acesta se poate deteriora iremediabil. acumulatorul trebuie întreținute sau repa‐ ► Depozitați acumulatorul într-un loc curat și rate: adresați-vă unui distribuitor STIHL. uscat. 0458-055-9801-A...
  • Page 378: Pregătirea Motodebitatorului Pentru Utilizare

    ► Verificați acumulatorul, 11.2. 0-20% ► Încărcați acumulatorul complet, așa cum este prezentat în instrucțiunile de utilizare ale încăr‐ cătoarelor STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Apăsați butonul (1). ► Curățați motodebitatorul, 16.1. LED-urile luminează verde timp de aproxima‐...
  • Page 379: Asamblarea Motodebitatorului

    8 Asamblarea motodebitatorului română Dezactivarea interfeței radio Bluetooth ® ► Dacă acumulatorul are o interfață radio Blue‐ ® tooth : apăsați și mențineți apăsată tasta până ® când LED-ul „BLUETOOTH “ din dreptul sim‐ bolului luminează intermitent albastru de șase ori. ®...
  • Page 380: Introducerea Şi Scoaterea Bateriei

    ► Dacă discul de debitat se rotește în conti‐ 10.1 Pornirea motodebitatorului nuare: scoateți acumulatorul și adresați-vă ► Țineți mânerul de comandă al motodebitatoru‐ unui distribuitor STIHL. lui cu mâna dreaptă, astfel încât degetul mare Motodebitatorul este defect. să cuprindă mânerul de comandă. 11 Verificarea motodebitatoru‐...
  • Page 381: Lucrul Cu Motodebitatorul

    STIHL. dat un furtun de apă sau recipientul de apă sub La motodebitator există o defecțiune. presiune STIHL (accesoriu). ► Eliberați maneta de acționare. Discul de debitat nu se mai rotește. ► Dacă discul de debitat se rotește în conti‐...
  • Page 382 română 12 Lucrul cu motodebitatorul ► Închideți robinetul de blocare (3). ► Pentru deblocarea cuplajului: trageți sau rotiți și țineți inelul (1). ► Trageți cuplajul (1) de pe ștuț (2). ► Porniți motodebitatorul timp de aproximativ 3 până la 6 secunde. Apa rămasă...
  • Page 383 12 Lucrul cu motodebitatorul română ► Executați o singură tăietură de separare de sus în jos. Tub din beton cu diametru exterior mare Această procedură trebuie efectuată în cazul în care diametrul exterior al tubului din beton este mai mare decât adâncimea de tăiere maximă posibilă...
  • Page 384: După Lucru

    UN 3480 (baterii litiu-Ion) şi a fost verificat conform manualului de verificări şi criterii UN partea III, subcapitolul 38.3. Reglementările de transport sunt indicate în www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 Stocarea Se pot utiliza pene (1 și 2) și se pot lăsa punți (3 15.1 Depozitarea motodebitatorului și 4).
  • Page 385: Întreţinerea Şi Repararea

    ► Încărcați acumulatorul conform descrierii funcțiune, moto‐ nează intermi‐ aproape descărcat. din instrucțiunile de utilizare ale debitatorul nu tent verde. încărcătoarelor STIHL AL 101, 301, pornește. 301-4, 500. 1 LED aprins Acumulatorul este ► Extrageți acumulatorul. roşu. prea fierbinte sau ►...
  • Page 386 ► Introduceți acumulatorul. ► Porniți motodebitatorul. ► Dacă 3 LED-uri luminează în continuare intermitent roșu: nu folosiți motodebitato‐ rul și apelați la un distribuitor STIHL. 3 LED-uri lumi‐ Motodebitatorul este ► Extrageți acumulatorul. nează roșu. prea fierbinte.
  • Page 387 Concentricitatea sau pla‐ ► Nu folosiți discul de debitat din diamant și curate sau tăietura este neitatea deviază. apelați la un distribuitor STIHL. neuniformă. Discul de debitat din dia‐ ► Înlocuiți discul de debitat din diamant. mant prezintă o bătaie axială.
  • Page 388: Date Tehnice

    Raza de acoperire poate 19.5 Nivelurile de zgomot și vibrații să fie redusă semnificativ în încăperile STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ închise și prin barierele metalice (de exem‐ tecție auditivă. plu pereți, rafturi, valize). – Cerințe privind sistemul de operare al dispo‐...
  • Page 389: Discuri De Debitat

    – oțel inoxidabil care aparatul electric este deconectat și aceia în care a funcționat însă fără a fi sub sarcină. Discurile de debitat din rășină sintetică STIHL nu sunt adecvate pentru secționarea șinelor de Informații referitoare la conformitatea cu Direc‐...
  • Page 390: Piese De Schimb Şi Accesorii

    STIHL şi a accesoriilor originale STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Piesele de schimb și accesoriile altor producători nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ reprezentat de nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Page 391: Instrucţiuni Generale De Siguranţă Pentru Electrounelte

    şi alte persoane. În cazul distra‐ de utilaj sunt specificate pe utilaj. gerii atenţiei aţi putea pierde controlul asupra Waiblingen, 15.03.2024 uneltei electrice. ANDREAS STIHL AG & Co. KG 25.3 Siguranţa electrică reprezentat de a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să cores‐...
  • Page 392 română 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte bile la alunecare, cască de protecţie sau c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi cască antifonică, în funcţie de tipul şi modul acumulatorul înainte de a efectua reglaje la de utilizare a uneltei electrice, micşorează aparat, de a schimba piesele accesorii sau riscul apariţiei rănirilor.
  • Page 393 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română putea duce la formarea de punţi cu contac‐ b) Utilizați electrounealta doar împreună cu dis‐ tele. Un scurtcircuit cu contactele acumulato‐ curi de debitat armate sau discuri de debitat rului poate duce la arderi sau incendii. diamantate.
  • Page 394 română 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte lăsați utilajul să funcționeze timp de un minut p) Curățați în mod regulat fantele de ventilație la turație maximă. În majoritatea cazurilor, ale electrouneltei dumneavoastră. Ventilato‐ discurile abrazive deteriorate se rup în acest rul motorului atrage praf în carcasă, iar o interval de testare.
  • Page 395 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română sare a discului abraziv la nivelul punctului de pătrunde în tăietură poate cauza un recul blocare. atunci când întâlnește conducte de gaz sau de apă, cabluri electrice sau alte obiecte. d) Lucrați cu atenție deosebită, mai ales în zonele în care există...
  • Page 396 *04580559801A* 0458-055-9801-A...

This manual is also suitable for:

263002

Table of Contents