Page 1
FER À REPASSER VAPEUR SDBS 2800 A1 DAMPFBÜGELEISEN STEAM IRON Bedienungsanleitung Operating instructions FER À REPASSER VAPEUR STOOMSTRIJKIJZER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA PLANCHA DE VAPOR Návod k obsluze Instrucciones de uso FERRO DE ENGOMAR A VAPOR Manual de instruções IAN 285972...
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Einleitung Gerätebeschreibung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Abbildung A: Gerätes. Wasserdüse Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt Einfüllöffnung für den Wassertank entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand- Taste für die Sprühfunktion teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise Taste für den Dampfstoß...
Sicherheitshinweise GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem ► Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten ► Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kun- denservice, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von ►...
Page 7
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff- ► nen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifizier- tem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es ► sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Page 8
VERBRENNUNGSGEFAHR! Achtung! Heiße Oberfläche! VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR! Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder einge- ► schaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. ► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt ► und abgestellt werden. Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen ►...
Vor dem ersten Gebrauch Wassertank befüllen ■ Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der ■ Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand. Verpackung. ■ Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den ■ Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Wassertank .
Anschließen und Bügeln HINWEIS Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufhei- Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem zens immer auf den Sockel roten Einstellbereich am Temperaturregler Wenn Sie das Bügeleisen während des möglich. Aufheizens auf die Bügelsohle stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die...
Dampfbügeleisen Touchsensor ( vorübergehend abstellen Durch den im Griff integrierten Touchsensor erkennt das Bügeleisen, ob Sie es in der Hand halten. BRANDGEFAHR! ■ Ist der Temperaturregler bis in den roten Ein- ► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange- stellbereich gedreht und eine Dampfstärke ist schlossene oder eingeschaltete Dampfbügel- eingestellt, wird, solange das Touchsensor - Feld...
Automatische Abschaltung HINWEIS Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Ab- Wenn Sie hitzeempfindliche Hände haben, zie- schaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen hen Sie Topfhandschuhe an. Heißer Dampf steigt des Bügeleisens. während der Reinigung auf. Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle steht ■...
Aufbewahren Garantie der Kompernaß Handels GmbH Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Fehlfunktionen beseitigen Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts sehr wenig Dampf aus:...
Verwendungszwecke E-Mail: kompernass@lidl.ch und Handlungen, von denen in der Bedienungsan- leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, IAN 285972 sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den Importeur gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch- Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-...
Introduction Appliance description Congratulations on the purchase of your new Figure A: appliance. Water jet You have selected a high-quality product. Filler opening for the water tank The operating instructions are part of this product. Button for the spray function They contain important information about safety, Steam blast button usage and disposal.
Safety information RISK OF ELECTRICAL SHOCK! The voltage of the power source must conform to the details given ► on the type plate of the appliance. To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be ► checked and, if required, repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK! Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has ► fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists. Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power ►...
Page 20
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE! Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or ► connected to the mains power supply. Do not put the steam iron away until it has cooled down com- ► pletely.
Before first use Filling the water tank ■ Remove the steam iron from the packaging. ■ Hold the iron in your hand at an angle. ■ Remove all stickers and protective films from the ■ Open the cover of the filler opening for the steam iron and the sole of the iron water tank .
Plugging in and ironing NOTE Dry ironing without steam is possible at all tem- While it is heating up, always place the iron on peratures, steam ironing is only possible in the red its base setting range on the temperature control If you place the iron down on its sole and do not move it, the automatic switch-off...
Putting the steam iron down Touch sensor ( The touch sensor in the handle allows the iron to RISK OF FIRE! 'recognise' whether you are holding it in your hand. ► Never leave a hot steam iron unattended if ■ If the temperature control is set in the red it is switched on or connected to the mains...
Automatic switch-off ■ Press the self-clean button and keep it pressed. Move the steam iron back and forth a This steam iron is fitted with an automatic switch-off little. system. This stops the iron from heating up. Steam and boiling water will flow from the If the iron is resting on its sole and is not moved steam exit holes in the sole of the iron...
Troubleshooting Kompernass Handels GmbH warranty The steam iron blasts out no steam/very little steam: Dear Customer, The reserves of tap water/distilled water in the This appliance has a 3-year warranty valid from steam iron are depleted. Fill the water tank (See the date of purchase.
E-Mail: kompernass@lidl.ie The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. IAN 285972 The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are Importer to be strictly followed. Uses and actions that are...
Introduction Description de l'appareil Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel Figure A : appareil. Buse eau Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande Orifice de remplissage du réservoir d'eau qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de Touche de vaporisation ce produit.
Consignes de sécurité RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indica- ► tions figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier ► qualifié ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tout danger.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Vous ne devez jamais ouvrir le boîtier du fer à repasser à vapeur. ► Confiez la réparation du fer à repasser à vapeur uniquement à un technicien spécialisé. N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente des ►...
Page 32
RISQUE DE BRÛLURE ! Attention ! Surface brûlante ! RISQUE DE BLESSURES ! RISQUE D'INCENDIE ! Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance ► lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé. Ne rangez le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il est complète- ►...
Avant la première utilisation Remplir le réservoir d'eau ■ Sortez le fer à repasser à vapeur de son ■ Tenez le fer à repasser incliné en main. emballage. ■ Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage ■ Retirez l'ensemble des étiquettes et éléments de du réservoir d'eau .
Branchement de l'appareil et REMARQUE repassage Durant le chauffage, placez toujours le fer à repasser debout sur le socle Vous pouvez repasser à sec à toutes températures ; le repassage à vapeur est uniquement possible Si vous posez le fer à repasser sur la semelle de repassage pendant le chauffage et ne la à...
Déposer debout, provisoire- Capteur tactile ( ment, le fer à repasser à Grâce au capteur tactile intégré dans la poignée, vapeur le fer à repasser détecte votre main. ■ Si le thermostat a été amené dans la plage RISQUE D'INCENDIE ! de réglage rouge , et qu'une quantité...
Mise hors service automatique REMARQUE Cet appareil est doté d'un dispositif de mise hors Si vos mains sont sensibles à la chaleur, portez service automatique. Ce dernier interrompt le des gants de cuisine. De la vapeur s'élève pen- chauffage du fer à repasser. dant le nettoyage.
■ Avant toute nouvelle utilisation, séchez intégrale- Garantie de ment l'appareil. Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Rangement Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date Conservez l'appareil refroidi dans un endroit sec, d'achat. Si ce produit venait à présenter des vices, propre et exempt de poussières.
Page 38
Étendue de la garantie Procédure en cas de garantie L'appareil a été fabriqué avec soin conformément Afin de garantir un traitement rapide de votre à des directives de qualité strictes et consciencieu- demande, veuillez suivre les indications suivantes : sement contrôlé avant sa livraison. ■...
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 285972 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d'abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
Page 40
Inhoud Inleiding ............. .38 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
Inleiding Apparaatbeschrijving Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Afbeelding A: apparaat. Watersproeikop U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig Vulopening voor het waterreservoir product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit Knop voor de sproeifunctie van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin- Knop voor de stoomstoot gen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de ► gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde ► en vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice, om risico's te voorkomen.
Page 43
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet openen. ► Laat een defect stoomstrijkijzer uitsluitend door gekwalificeerd, deskundig personeel repareren. Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar be- ► schadigd is, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door gekwalificeerd, deskundig personeel repareren.
Page 44
LETSELGEVAAR! BRANDGEVAAR! Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde ► stoomstrijkijzer nooit onbeheerd achter. Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld. ► Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt en ► neergezet worden. Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven en voor het ►...
Vóór de ingebruikname Waterreservoir vullen ■ Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking. ■ Houd het strijkijzer schuin in de hand. ■ Verwijder alle stickers en stukken folie van het ■ Open het deksel van de vulopening voor het stoomstrijkijzer en de strijkzool waterreservoir .
Aansluiten en strijken OPMERKING Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle tempera- Plaats het strijkijzer tijdens het opwarmen altijd turen, strijken met stoom is pas mogelijk vanaf het op de sokkel rode instelbereik op de temperatuurregelaar Wanneer u het strijkijzer tijdens het opwarmen op de strijkzool plaatst en niet beweegt, wordt na 30 seconden de automatische uitscha-...
Stoomstrijkijzer tijdelijk Touch-sensor ( wegzetten Met behulp van de in de handgreep ingebouwde touch-sensor detecteert het strijkijzer of u het in de BRANDGEVAAR! hand houdt. ► Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ■ Als de temperatuurregelaar tot in het rode ingeschakelde stoomstrijkijzer nooit onbe- instelbereik is gedraaid en er een stoom-...
Automatische uitschakeling OPMERKING Het strijkijzer is voorzien van een automatische Draag ovenwanten als uw handen gevoelig zijn uitschakeling. Deze stopt het verwarmen van het voor warmte. Tijdens het reinigen stijgt er hete strijkijzer. stoom op. Wanneer het strijkijzer op de strijkzool staat en ■...
Opbergen Garantie van Kompernaß Handels GmbH Berg het afgekoelde apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op. Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de Storingen verhelpen aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product Het stoomstrijkijzer stoot geen of heel hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van weinig stoom uit:...
Page 50
Garantieomvang Afhandeling bij een garantiekwestie Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor- Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd neemt u de volgende aanwijzingen in acht: en voorafgaand aan de levering nauwkeurig ■...
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 285972 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
Úvod Popis přístroje Gratulujeme Vám k zakoupení Vašeho nového Obrázek A: přístroje. vodní tryska Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. plnicí otvor nádržky na vodu Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Ob- tlačítko funkce kropení sahuje důležité informace o bezpečnosti, použití tlačítko parního rázu a likvidaci.
Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Napětí zdroje musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje. ► Závadný přístroj nechte okamžitě opravit kvalifikovaným odborní- ► kem v odborném servisu nebo se obraťte na servis zákazníkům, aby se tak zabránilo nebezpečím. Poškozené...
Page 55
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! V žádném případě nepoužívejte napařovací žehličku, jestliže ► vykazuje viditelná poškození, spadla na zem nebo z ní vytéká voda. Nechte ji nejdříve opravit kvalifikovaným odborným personálem. Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poškozená, ► přístroj dál nepoužívejte! Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo ►...
Page 56
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku ► nikdy nenechávejte bez dozoru. Napařovací žehličku uložte pouze v ochlazeném stavu. ► Napařovací žehlička se musí používat a odkládat na stabilním ► povrchu. Pro žehlení nastavujte pouze teploty uvedené v pokynech k ošetřo- ►...
Před prvním použitím Naplnění nádržky na vodu ■ Vyjměte napařovací žehličku z balení. ■ Držte žehličku v ruce šikmo. ■ Odstraňte z napařovací žehličky a její žehlicí ■ Otevřete víko otvoru pro naplnění nádržky na plochy všechny nálepky a části fólie. vodu .
Zapojení a žehlení UPOZORNĚNÍ Žehlit na sucho bez páry můžete při všech tep- Během zahřívání postavte žehličku vždy na lotách, žehlení s párou je možné až od červené podstavec oblasti nastavení na regulátoru teploty Když žehličku během zahřívání postavíte na žehlicí...
Dočasné odstavení napařovací Dotykový snímač ( žehličky Pomocí dotykového snímače integrovaného v ruko- jeti žehlička rozpozná, zda ji držíte v ruce. NEBEZPEČÍ POŽÁRU! ■ Je-li regulátor teploty otočen až do červené ► Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou oblasti nastavení a je-li nastavená...
Automatické vypnutí ■ Stiskněte tlačítko Selfclean a podržte toto stisknuté. Pohybujte přitom napařovací žehličkou Napařovací žehlička je vybavena automatickým mírně sem a tam. vypínáním. Tímto se zastaví zahřívání žehličky. Přitom vystupuje pára a vařící voda z výstupních Když je žehlička postavená na žehlicí ploše otvorů...
Odstranění chybných funkcí Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Napařovací žehlička nevypouští žádnou páru nebo velmi malé množství páry: Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Zásoba vody z vodovodu/destilované vody na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od v napařovací žehličce je spotřebovaná. Naplňte data zakoupení.
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro- IAN 285972 duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly Dovozce nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např.
Introducción Descripción del aparato Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Figura A: Ha adquirido un producto de alta calidad. Las Boquilla de agua instrucciones de uso forman parte del producto y Orificio de llenado del depósito de agua contienen indicaciones importantes acerca de la Botón de la función de rociado seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Indicaciones de seguridad ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con las ► indicaciones que aparecen en la placa de características. Para evitar peligros, en caso de avería, encargue la reparación ► del aparato al personal especializado cualificado o diríjase al servicio de asistencia técnica.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No abra la carcasa de la plancha de vapor. Si la plancha de ► vapor está defectuosa, encargue su reparación exclusivamente al personal especializado cualificado. No utilice nunca la plancha de vapor si se aprecian daños ►...
Page 68
¡PELIGRO DE QUEMADURAS! ¡Atención! ¡Superficie caliente! ¡PELIGRO DE LESIONES! ¡PELIGRO DE INCENDIO! No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras esté ► conectada a la red eléctrica, caliente o encendida. Guarde la plancha de vapor exclusivamente cuando esté fría. ►...
Antes del primer uso Llenado del depósito de agua ■ Extraiga la plancha de vapor del embalaje. ■ Mantenga la plancha en posición inclinada asiéndola con la mano. ■ Retire todos los adhesivos y láminas de la plancha de vapor y de la suela ■...
Conexión y planchado INDICACIÓN Puede plancharse en seco sin vapor con todas Coloque siempre la plancha de vapor sobre la las temperaturas; el planchado con vapor solo es base durante el calentamiento. posible a partir del rango de ajuste rojo Si durante el calentamiento se posa la plancha regulador de temperatura sobre la suela...
Posado provisional de la Sensor táctil ( plancha de vapor Mediante el sensor táctil integrado en el asa, la plancha puede detectar si se está sujetando con ¡PELIGRO DE INCENDIO! la mano. ► No deje nunca la plancha de vapor des- ■...
Desconexión automática INDICACIÓN Esta plancha dispone de una función de desco- Si sus manos son sensibles al calor, utilice guan- nexión automática que detiene el calentamiento de tes de cocina. El vapor caliente aumenta durante la plancha. la limpieza. Si la plancha está posada sobre la suela y no ■...
Almacenamiento Garantía de Kompernass Handels GmbH Guarde el aparato ya frío en un lugar limpio, seco y sin polvo. Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a Solución de errores partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos La plancha de vapor desprende poco o en el producto, puede ejercer sus derechos legales ningún vapor:...
Page 74
Alcance de la garantía Proceso de reclamación conforme a la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado Para garantizar una tramitación rápida de su re- en profundidad antes de su entrega. clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: La prestación de la garantía solo rige para defectos...
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 285972 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
Introdução Descrição do aparelho Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Figura A: Optou por um produto de elevada qualidade. Bocal de água O manual de instruções é parte integrante deste Orifício de abastecimento do depósito de água produto. Este contém instruções importantes para Botão da função Borrifador a segurança, a utilização e a eliminação.
Instruções de segurança PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! A tensão da fonte de alimentação tem de coincidir com as indi- ► cações constantes na placa de características do aparelho. Um aparelho avariado deve ser reparado imediatamente por ► uma oficina qualificada; pode também dirigir-se ao Serviço de Apoio ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Page 79
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! O corpo do ferro de engomar a vapor não pode ser aberto. ► O ferro de engomar a vapor avariado só deve ser reparado por técnicos devidamente qualificados. Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, caso este apresente ►...
Page 80
PERIGO DE QUEIMADURAS! Atenção! Superfície quente! PERIGO DE FERIMENTOS! PERIGO DE INCÊNDIO! Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente, em funciona- ► mento ou ligado à corrente sem vigilância. Guarde o ferro de engomar a vapor apenas quando estiver ►...
Antes da primeira utilização Encher o depósito de água ■ Retire o ferro de engomar a vapor da embala- ■ Mantenha o ferro de engomar a vapor inclina- gem. do na mão. ■ Remova todos os autocolantes e películas do ■...
Ligar e engomar NOTA Pode engomar a seco sem vapor a qualquer tem- Durante o aquecimento, coloque sempre o ferro peratura. Engomar a vapor só é possível a partir de engomar na base da zona de regulação vermelha no regulador Se, durante o aquecimento, colocar o ferro de de temperatura engomar na placa metálica do ferro...
Desligar temporariamente o Sensor de toque ( ferro de engomar a vapor Através do sensor de toque integrado na pega, o ferro de engomar reconhece se está na sua mão. PERIGO DE INCÊNDIO! ■ Se o regulador de temperatura estiver ►...
Desativação automática NOTA O ferro de engomar a vapor está equipado com Se as suas mãos forem sensíveis ao calor, use uma desativação automática. Esta para o aqueci- luvas de cozinha. Durante a limpeza é libertado mento do ferro de engomar. vapor quente.
Armazenamento Garantia da Kompernass Handels GmbH Deixe arrefecer o aparelho e guarde-o num local limpo, sem pó e seco. Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a Eliminar falhas de funciona- contar da data de compra. No caso deste produto mento ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto.
Filial de Assistência Técnica autorizada. descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software. Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt IAN 285972 83 ■ SDBS 2800 A1 │...
Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com ■ 84 ...
Page 88
DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 05 / 2017 · Ident.-No.: SDBS2800A1-022017-3 IAN 285972...
Need help?
Do you have a question about the 285972 and is the answer not in the manual?
Questions and answers