Cloer 4459 Instruction Manual

Electric kettle with temperature controller
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Produktdetails
https://go.cloer.eu/IM-4459
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Wasserkocher mit Temperaturregler Cloer-4459
Electric Kettle with Temperature Controller Cloer-4459

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4459 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Cloer 4459

  • Page 1 Produktdetails https://go.cloer.eu/IM-4459 Bedienungsanleitung Instruction Manual Wasserkocher mit Temperaturregler Cloer-4459 Electric Kettle with Temperature Controller Cloer-4459...
  • Page 2 SPRACHEN - LANGUAGES Bedienungsanleitung ............... S. 4 Instruction Manual ................S. 8 Gebruiksaanwijzing ................ S. 12 Notice d´utilisation ................S.16 Istruzioni sull´uso ................S. 20 Instrucciones de uso ............... S. 24 Instruções de uso .............. S. 28 Naudojimo instrukcija ............. S. 32 Lietošanas instrukcija ............
  • Page 3 Deckel Deckel-Entriegelungsknopf Cover release knob Ausguss Spout Wasserstandsanzeige Water level display Temperaturregler Basisstation mit Touch- Temperature control Bedienfeld, 360° Zentral- kontakt und Kabelaufwicklung Warmhalte-Taste Base station with touch panel, Keeping warm button 360° central contact and cable rewind An-/Ausschalter ON/OFF switch...
  • Page 4: Grundlegende Sicherheitshinweise

    • Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 5: Technische Daten

    Technische Daten Inbetriebnahme • Stecken Sie zuerst den Netzstecker in die Steckdose. Volt Watt • Nehmen Sie den Wasserkocher vom Kontaktsockel 220-240 50/60 1850-2200 • Öffnen Sie den Deckel mit der Taste am Griff • Füllen Sie die Gewünschte Menge kaltes Wasser in Vor dem Erstgebrauch den Wasserkocher.
  • Page 6 • Kochen Sie dazu wie gewohnt Wasser und wählen 1 Produktmuster (125ml) Sie nach Betätigen des Ein-/Ausschalters die Warm- halte-Taste. Registrieren Sie Ihr Produkt unter https://service.cloer.eu und erhal- Überhitzungsschutz ten Sie ein Produktmuster gratis. Der Wasserkocher besitzt einen Überhitzungsschutz. Sollten Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Bitte beachten Sie bei der Verwendung von Durgol Wasser betreiben, schaltet der Überhitzungsschutz...
  • Page 7: Umweltfreundliche Entsorgung

    Stecker keine Funk- in die Steck- Weitere Cloer Produkte und viele interessante In- tion dose formationen rund um Cloer, finden sie in unserem Online-Shop. Wasser-ko- Überhit- s. Seite 7 cher hat zungsschutz unter „Über- keine Funk-...
  • Page 8: Basic Safety Instructions

    • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 9: Operation

    Technical Data • Fill the electric kettle with desired amount of cold tap type volt watt water using the water markings on the water level display behind the handle. 220-240 50/60 1850-2200 • ATTENTION: Make sure not to fill below the MIN marking (= 0.5 l) so that the heat detector is covered Before the first use with water, otherwise the appliance can not switch...
  • Page 10: Keeping Warm Function

    Keeping warm function Decalcifying • You can keep the water hot after boiling. If the water contains limescale, the kettle should be • Proceed as described in „Operation“, but push the button for keeping warm instead of the ON/OFF descaled at regular intervals (depending on the water hardness switch.
  • Page 11: Problem /Cause / Solution

    Warranty does not is not plug- power plug function ged in into the Cloer electrical appliances are in conformity with wall socket the currently required EC-guidelines and safety regulations. If your Cloer electrical appliance has Electric kettle Overheating Please a defect or it does not work properly, contact your...
  • Page 12 – in bed-and-breakfasts. • Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren door geautoriseerde Cloer- leveranciers of door de klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
  • Page 13: Technische Gegevens

    Technische gegevens • AANWIJZING: Let erop, dat het waterpeil minstens tot het MIN-merkteken (=0,5 l) op de schaal wordt type volt watt gevuld, zodat de temperatuursensor in water is on- dergedompeld. Zo niet kan het apparaat zich niet 220-240 50/60 1850-2200 correct uitschakelen.
  • Page 14 Warmhoudfunctie • Reinig het kalkfilter met wat spoelwater en plaats • U hebt de mogelijkheid om het water na het koken deze met de onderste pin eerst in het onderste gat warm te houden. van de kalkfilter-uitsparing in de waterkoker terug. •...
  • Page 15: Milieuvriendelijke Verwijdering

    Vrijwaring Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geld- Waterkoker Beveiliging zie p. 15 ende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften. functioneert tegen over- onder „Bevei- niet...
  • Page 16: Consignes De Sécurité Fondamentales

    • L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre. • Si le cordon est endommagé , le faire remplacer impérativement par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer pour éviter tous risques. •...
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques • Ouvrez le couvercle de la bouilloire amovible en appuyant sur le bouton d‘ouverture du type voltage watt couvercle. • Remplissez la bouilloire de la quantité d‘eau froide 220-240 50/60 1850-2200 souhaitée. Pour vous aider, utilisez l‘indicateur de niveau d‘eau sous la poignée.
  • Page 18: Fonction « Maintien Au Chaud

    • Avant de remplir à nouveau la bouilloire d‘eau et de • Nettoyez le filtre anticalcaire en le rinçant à l‘eau puis l‘utiliser, patientez quelques minutes pour qu‘elle se replacez-le dans la bouilloire en insérant d‘abord la refroidisse. Quand vous utilisez la bouilloire, veillez à broche inférieure dans le trou le plus bas de la fixati- ne pas toucher sa surface chaude.
  • Page 19: Garantie Du Fabricant

    Si votre appareil Cloer présente un bouilloire dépasser dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- le repère rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé Maximum (= ou le service après-vente d’usine de Cloer.
  • Page 20: Precauzioni Di Sicurezza

    • L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi.
  • Page 21: Caratteristiche Tecniche

    - Reinserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente. • Non aprire il coperchio durante il riscaldamento dell’acqua o quando l’acqua bolle. • ATTENZIONE: Prestare attenzione all’alloggiamento del bollitore che diventa caldo durante la fase di riscaldamento dell’acqua e quando l’acqua bolle. Si prega di toccare soltanto l’impugnatura e i comandi.
  • Page 22: Protezione Dal Surriscaldamento

    Rimozione/pulizia del • Attendere un attimo finché l‘acqua non smette di filtro anticalcare gorgogliare. • Per versare l‘acqua, sollevare il bollitore dalla base di • Il filtro anticalcare si trova sotto il beccuccio all‘inter- contatto. no del bollitore. Rimuovere il filtro tirandolo verso •...
  • Page 23: Problema / Causa / Soluzione

    Il bollitore Dispositivo Inserire la non funziona non collegato spina nella tenza Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponi- presa bile per i clienti abituali registrati. Il bollitore La protezione vedere pagi- Garanzia del produttore...
  • Page 24: Instrucciones Básicas De Seguridad

    - Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. - En pensiones con desayuno incluido. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Page 25: Datos Técnicos

    • ATENCIÓN: Tenga en cuenta que durante el proceso la carcasa se calentará y al terminar, el calor se mantendrá en el aparato. Utilice únicamente el mango para tocar el hervidor. Datos técnicos Puesta en funcionamiento • Primero inserte el enchufe de red en la toma de cor- Tipo Voltaje Watt...
  • Page 26 contacto. • Limpie el filtro antical con un poco de agua de enjua- • Si vuelve a colocar la hervidora en la base con agua gue e introdúzcalo con el pasador inferior primero en caliente a más de 55°C, se mostrará automáticamente el orificio inferior del soporte del filtro antical de la la temperatura actual del agua.
  • Page 27: Garantía Del Fabricante

    Garantía Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si se diera el caso de que su aparato tenga un defecto o no funcione correctamente, póngase en contacto...
  • Page 28 - por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou - em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
  • Page 29: Dados Técnicos

    - Seque a superfície de apoio da base de contacto. - Ligue novamente a ficha. • Não abra a tampa durante a cocção ou logo após a cocção. • ATENÇÃO: Tenha em consideração que o corpo da chaleira elétrica aquece quando em funcionamento, mantendo calor residual mesmo após a cocção.
  • Page 30: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Remoção / limpeza do • A temperatura definida pisca, a temperatura ACTUAL filtro de calcário acende-se. • O processo de cozedura em curso pode ser interrom- • O filtro de calcário encontra-se por baixo do bico, no pido a qualquer momento, premindo novamente o in- interior do jarro.
  • Page 31: Garantia Do Fabricante

    Cloer. O nosso serviço de atendi- A chaleira A proteção ver página 5 mento ao cliente da fábrica também está disponível não tem...
  • Page 32 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės - jeigu pasireiškia gedimas,...
  • Page 33: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys • Į vandens virdulį įpilkite norimą kiekį šalto vandens. Norėdami tai padaryti, galite naudoti vandens lygio indikatorių už rankenos. Tipas voltas vatas • PASTABA. Įsitikinkite, kad neįpylėte žemiau MIN 220-240 50/60 1850-2200 žymos (= 0,5 l), kad temperatūros jutiklis būtų padengtas vandeniu.
  • Page 34: Apsauga Nuo Perkaitimo

    Kalkių nuosėdų šalinimas • Tęskite, kaip aprašyta skyriuje „Naudojimo pradžia“, bet vietoj įjungimo / išjungimo jungiklio paspauskite • Jei vanduo kalkėtas, reikia reguliariai iš virdulio šilumos palaikymo mygtuką. pašalinti kalkių nuosėdas (priklausomai nuo vandens • kietumo, kas 2−3 savaites). Kalkių nuosėdoms šalin- •...
  • Page 35 Problema / Galima priežastis / Pagal- Garantija Cloer elektros prietaisai atitinka aktualias EB direkt- yvas ir saugumo nurodymus. Jeigu Jums atrodys, kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia Problema Galima Pagalba netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę...
  • Page 36 • Lietojiet iekārtu tikai ar parastām mājsaimniecības kontaktligzdām. Pārbaudiet, vai uz iekārtas tipa datu plāksnītes norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrības tīklam. • Iekārta ir jāpieslēdz pie zemētas kontaktligzdas. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Izraujiet kontaktspraudni no kontaktligzdas, - ja tiek konstatēti iekārtas darbības traucējumi;...
  • Page 37: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati ierīci nevar pareizi izslēgt. • NORĀDE: raugiet, lai ūdens līmenis nekad Tips volti vati nepārsniegtu atzīmi MAX (= 1,7 l), citādi elektriskā tējkanna vāroties var pārplūst. Applaucēšanās 220-240 50/60 1850-2200 risks! • Aizveriet vāku ar roku un novietojiet ierīci jebkurā Pirms pirmās lietošanas pozīcijā...
  • Page 38 Ja jūsu Cloer jiet kādu no pārdošanā pieejamiem atkaļķošanas iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā nepareizi līdzekļiem, kā arī ievērojiet tā lietošanas pamācību. darbojas, vērsieties pie mūsu izplatītāja vai arī Cloer klientu apkalpošanas dienestā. Padoms: Vieglas aizkaļķošanās...
  • Page 39 Problēma/ Iespējamais cēlonis / Garantija Risinājums Cloer elektriskās iekārtas atbilst spēkā esošajām EK direktīvām un drošības normatīviem. Ja jūsu Cloer iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā neparei- Problema Iespējamais Risinājums zi darbojas, vērsieties pie mūsu izplatītāja vai arī cēlonis Cloer klientu apkalpošanas dienestā.
  • Page 40: Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger

    - til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller - bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Page 41: Tekniske Data

    • Åbn ikke låget under kogeprocessen eller umiddelbart efter kogeprocessen. • ADVARSEL: Bemærk at elkedlens krop bliver varm under drift og har restvarme efter kogeprocessen. Rør kun ved håndtagene og grebene. Tekniske data Idriftsættelse • Sæt først netstikket i stikkontakten. •...
  • Page 42 Overophedningsbeskyttelse • Vent et par minutter, indtil kedlen er afkølet, inden påfyldning af vand på ny. Vær i den forbindelse op- Elkedlen har en overophedningsbeskyttelse. Hvis du mærksom på, at du ikke kommer i berøring med den kommer til at tænde for kedlen, selvom der ingen varme beholder ved betjeningen.
  • Page 43: Miljøvenlig Bortskaffelse

    VARSEL Garanti El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- En regelmæssig afkalkning nedsætter strømforbru- iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- get og forlænger kedlens levetid. Kalkindholdet er er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- forskellig fra region til region.
  • Page 44: Grunnleggende Sikkerhetsanvisninger

    – av kunder på hoteller, moteller og andre bolig-fasiliteter eller, bed & breakfasts. • Cloer elektroapparater skal kun repareres av autoriserte Cloer forhandlere eller av Cloer kundeservice. På grunn av feilaktig reparasjon kan det oppstå alvorlige skader for brukeren. I tillegg vil dette gjøre at garantien bortfaller.
  • Page 45 Tekniske data • Åpne dekselet ved hjelp av knappen på håndtaket • Fyll vannkokeren med den nødvendige mengden kaldt vann. Du kan også benytte vannstandsindika- type volt watt toren bak håndtaket. 220-240 50/60 1850-2200 • MERKNAD: Pass på at du ikke underskrider MIN-mer- ket (= 0,5 liter), slik at temperatursensoren blir dekket Før første gangs bruk av vann.
  • Page 46 Avkalke Varmholdingsfunksjon • Ved kalkholdig vann skal vannkokeren regelmessig • Du har muligheten til å holde vannet varmt etter ko- bli avkalket (alt etter hardhetsgraden til vannet, ca. keprosessen. alle 2 – 3 uker). For å avkalke bruker du vanlig flyten- •...
  • Page 47 Problem/ årsag / Afhjælpning Garanti El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- Problem Mulig Utbedring er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- Årsak ligt, skal du kontakte din forhandler.
  • Page 48 • Du skal kun bruke apparatet i en vanlig stikkontakt. Du skal kontrollere om nettspennigen som er oppgitt på typeskiltet, stemmer overens med strømnettet der du er. • Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner byttes av en autorisert Cloer forhandler eller av Cloer kundeservice.
  • Page 49: Teknisk Information

    Teknisk information kan använda vattennivåindikatorn bakom handtaget för att göra detta. • UPPMÄRKSAMMA: Se till att du inte hamnar under type volt watt MIN markeringen (= 0,5 l) så att temperaturgivaren 220-240 50/60 1850-2200 täcks med vatten. Annars kan enheten inte stängas av ordentligt.
  • Page 50 Rengöring When using a descaler, we recommend: • Rengör aldrig apparaten och basstationen under rin- nande vatten eller sänka ned den i vatten. • Rengör vattenkokaren inte med kraftiga skurmedel. Detta skulle kunna leda till att vattenkokaren får repor. • Ta bort smuts antingen med ljummet vatten eller med ett rengöringsmedel för ädelstål.
  • Page 51: Miljövänlig Avfallshantering

    Garanti Elektriska produkter från Cloer motsvarar aktuella EG- direktiv och säkerhetsföreskrifter. Skulle det dock hän- da att din Cloer-produkt är defekt eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta din återförsäljare eller till Cloers kundtjänstverkstad. Registrerade stamkun- der kan dessutom utnyttja vår kundtjänstverkstad.
  • Page 52 Lisäksi ne johtavat takuun raukeamiseen. • Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite. • Jos virtajohto vaurioitunut, se on jätettävä vaaratilanteiden välttämiseksi valtuutetun Cloer- kauppiaan tai Cloer-huoltopalvelun vaihdettavaksi. • Vedä pistoke pistorasiasta, –...
  • Page 53: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot • Lisää haluttu määrä kylmää vettä vedenkeittimeen. Voit tehdä tämän tarkistamalla kahvan takana olevan vesitason ilmaisimen. Malli • OHJE: Varmista, että et alita MIN-merkkiä (= 0,5 l), 220-240 50/60 1850-2200 jotta lämpötila-anturi peittyy vedellä. Muuten laite ei voi sammua asianmukaisesti. Ennen ensimmäistä...
  • Page 54 ottaa vettä ja laittaa sen takaisin, jolloin lämpimänä- Kalkinpoistoainetta käytettäessä pitotoiminto jatkuu. suosittelemme: • Voit lopettaa lämpimänäpitotoiminnon milloin ta- hansa painamalla lämpimänäpitopainiketta uudel- leen. Muussa tapauksessa laite sammuu automaatti- sesti noin 30 minuutin kuluttua. • Voit kytkeä lämpimänäpitopainikkeen päälle myös myöhemmin normaalin kiehumisprosessin aikana.
  • Page 55: Valmistajan Takuu

    Saat kunnan tai kaupungin hallinnosta tietoa mahdollisista hävittämispaik oista. Takuu Cloer-sähkölaitteet ovat voimassa olevien EY-direkt- iivien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. Jos Cloer- laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiakaspalveluun. Asiakaspalvelumme on myös rekisteröityneiden asi-...
  • Page 56: Alapvető Biztonsági Előírások

    – az odalátogató vendégek számára hotelekben, motelekben és, egyéb szálláshelyeken illetve, reggeliző panziókban. • A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
  • Page 57 • – Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból. • – Szárítsa meg az érintkezőaljzatot nagy nedvszívó képességű, száraz konyhai törlővel. • – Szárítsa meg azt a területet, ahová az érintkezőaljzatot teszi. • – Dugja vissza a csatlakozódugaszt. • Kérjük, ne nyissa ki a fedelet főzés közben vagy közvetlenül a főzési folyamat után. Műszaki adatok Érintő-kezelőmező...
  • Page 58 • A beállított hőmérséklet villog, a TÉNYLEGES hőmér- • Rendszeresen vegye ki a vízkőszűrőt a vízforraló bel- séklet világít. sejében lévő tartóból, majd tisztítsa meg egy puha • A forralási folyamatot azonban bármikor megszakít- kefével, és esetleg egy kis mosogatószerrel. Ezután hatja a be-/kikapcsoló...
  • Page 59 újra-felhasználással foglalkozó szolgáltatóknak. A hulladék leadás lehetőségeiről a település polgármesteri hivatalánál érdeklődjön. Ügyfélszolgálat Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú kés- züléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszol- gálatához. A Cloer elektromos készülékei megfe- lelnek az érvényes EG irányelveknek és biztonsági...
  • Page 60: Temel Güvenlik Uyarıları

    Temel güvenlik uyarıları • Bu elektrikli cihaz sadece özel kullanım içindir, ticari kullanım için uygun değildir. • Cloer elektrikli cihazlardaki tamirleri sadece yetkili Cloer uzman satıcılarına veya Cloer fabrika müşteri servisine yaptırınız. Usulüne uygun yapılmayan tamirlerden dolayı kullanıcı için önemli tehlikeler oluşabilir.
  • Page 61: Teknik Veriler

    Teknik veriler işaretinin (= 0,5 litre) altına inmediğinizden emin olun. Aksi takdirde cihaz düzgün kapanmayabilir. • UYARI: MAX işaretini (= 1,7 litre) aşmadığınızdan Volt Watt emin olun, aksi takdirde su ısıtıcısı taşabilir. Haşlanma 220-240 50/60 1850-2200 tehlikesi! • Kapağı elinizle kapatın ve cihazı herhangi bir konum- da 360°...
  • Page 62 ünitesine ulaştırınız. Atığa ayırma imkanlarına ilişkin olarak yerel belediye veya şehir idaresinden bilgi alabilirsiniz. Garanti Cloer cihazınızın bir arızası olması halinde lütfen Cloer yetkili satıcınıza veya Cloer müşteri servisine başvurunuz. Durgol‘ü kullanırken lütfen kullanma talimatına Cloer Elektro cihazları güncel AT Yönetmeliklerine ve uyunuz.
  • Page 63: Üretici Garantisi

    Bu garanti belgesi, yetkili satıcınız tarafından size ver- ilir. Garanti kapsamındaki hizmetlerden faydalanmak için doğrudan yetkili satıcınıza başvurunuz. Sorularınız olması halinde, ülkenizdeki yetkili Cloer ithalatçısına başvurunuz. http://cloer.com adresinde adreslere ve telefon numaralarına ulaşabilir veya bi- zimle de e-posta yoluyla irtibata geçebilirsiniz.
  • Page 64 - клиентами отелей, мотелей и других заведений или - в отелях типа «постель и завтрак». • Ремонт электроприборов фирмы Cloer должен производиться только уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заводской службой клиентского сервиса фирмы Cloer. Из-за неквалифицированного ремонта пользователь может подвергаться серьёзной опасности. Кроме того, становится недействительной гарантия.
  • Page 65: Перед Первым Использованием

    • Регулярно удаляйте накипь из электрического чайника. Более подробную информацию см. на с.21. • Используйте прибор исключит для кипячения воды. Ненадлежащее применение может привести к травмам. • После использования электрический чайник выделяет остаточное тепло. • Опасность получения ожогов! Технические характеристики и...
  • Page 66 • Светодиоды на шкале температуры остаются • Сильные загрязнения удаляйте тряпкой и теплой горящими в течение некоторого времени водой. • Заданная температура мигает, АКТУАЛЬНАЯ Снятие/очистка фильтр от накипи температура горит. • В любой момент можно отменить текущий • Фильтр от накипи расположен под носиком процесс...
  • Page 67: Экологически Безопасная Утилизация

    действующих директив ЕС и требованиям по следует очищать от накипи чаще, мягкую - техники безопасности. реже. Если ваш прибор Cloer поврежден или работает неисправно, обратитесь, пожалуйста, к своему дилеру или в сервисную службу компании Cloer. Проблема/причина/устранение Зарегистрированные постоянные клиенты могут...
  • Page 68 – przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych lub, w pensjonatach. • Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika.
  • Page 69: Specyfikacja Techniczna

    Specyfikacja techniczna Uruchomienie Volt Watt • Najpierw włóż wtyczkę sieciową do gniazdka. • Wyjmij czajnik z podstawy kontaktowej 220-240 50/60 1850-2200 • Otwórz pokrywę za pomocą przycisku na uchwycie • Wlej wymaganą ilość zimnej wody do czajnika. W Przed pierwszym użyciem tym celu można użyć...
  • Page 70: Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem

    może całkowicie zatrzymać działanie urządzenia. Uruchomienie Prowadzi to również do zwiększonego hałasu pod- • Istnieje możliwość utrzymania ciepłej wody po czas procesu gotowania. Do usuwania kamienia zakończeniu procesu gotowania należy używać dostępnego w sprzedaży środka • Postępuj zgodnie z opisem w sekcji „Uruchamianie”, do usuwania kamienia i postępować...
  • Page 71: Warunki Gwarancji

    Prosimy przekazać zużyte urządzenie do licenc- jonowanego punktu utylizacji. Na temat możliwości utylizacji prosimy skontaktować się z kompetentnymi jednostkami administracji gminnej lub miejskiej. Gwarancja Urządzenia elektryczne Cloer są zgodne z aktualny- mi dyrektywami WE i przepisami bezpieczeństwa. przypadku stwierdzenia uszkodzenia nieprawidłowego działania Państwa urządzenia Clo-...
  • Page 72 © 2024 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 59757 Arnsberg Germany https://contact.cloer.eu/ Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

Table of Contents