Download Print this page

EUCHNER NZ VZ Series Operating Instructions Manual

Safety switch
Hide thumbs Also See for NZ VZ Series:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter NZ.VZ
Gültigkeit
Diese Betriebsanleitung gilt für alle NZ.VZ. Diese Be-
triebsanleitung bildet zusammen mit dem Dokument
Sicherheitsinformation sowie einem ggf. verfügbaren
Datenblatt die vollständige Benutzerinformation für
Ihr Gerät.
Wichtig!
Beachten Sie, dass Sie die für Ihre Produktversion
gültige Betriebsanleitung verwenden. Bei Fragen
wenden Sie sich an den EUCHNER Service.
Ergänzende Dokumente
Die Gesamtdokumentation für dieses Gerät besteht
aus folgenden Dokumenten:
Dokumenttitel
Inhalt
(Dokumentnummer)
Sicherheitsinformation
Grundlegende Sicherheitsinforma-
(2525460)
tionen
Betriebsanleitung
(dieses Dokument)
(2094060)
Konformitätserklärung Konformitätserklärung
Ggf. Ergänzungen zur
Ggf. zugehörige Ergänzungen zur
Betriebsanleitung
Betriebsanleitung oder Datenblätter
berücksichtigen.
Wichtig!
Lesen Sie immer alle Dokumente durch, um einen
vollständigen Überblick für die sichere Installati-
on, Inbetriebnahme und Bedienung des Geräts
zu bekommen. Die Dokumente können unter
www.euchner.de heruntergeladen werden. Geben
Sie hierzu die Dok. Nr. oder die Bestellnummer des
Geräts in die Suche ein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe NZ.VZ sind Verrie-
gelungseinrichtungen ohne Zuhaltung (Bauart 2). Der
Betätiger besitzt eine geringe Codierungsstufe. In
Verbindung mit einer beweglichen trennenden Schutz-
einrichtung und der Maschinensteuerung verhindert
dieses Sicherheitsbauteil, dass gefährliche Maschi-
nenfunktionen ausgeführt werden, solange die Schutz-
einrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung
während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet
wird, wird ein Stoppbefehl ausgelöst.
Das bedeutet:
Einschaltbefehle, die eine gefährliche Maschinen-
f
funktion hervorrufen, dürfen erst dann wirksam wer-
den, wenn die Schutzeinrichtung geschlossen ist.
Das Öffnen der Schutzeinrichtung löst einen Stopp-
f
befehl aus.
Das Schließen einer Schutzeinrichtung darf kein
f
selbstständiges Anlaufen einer gefährlichen Maschi-
nenfunktion hervorrufen. Hierzu muss ein separater
Startbefehl erfolgen. Ausnahmen hierzu siehe
EN ISO 12100 oder relevante C-Normen
Vor dem Einsatz des Geräts ist eine Risikobeurteilung
an der Maschine durchzuführen z. B. nach folgenden
Normen:
EN ISO 13849-1
f
EN ISO 12100
f
EN IEC 62061
f
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere nach folgenden
Normen:
EN ISO 13849-1
f
EN ISO 14119
f
EN IEC 60204-1
f
Wichtig!
Der Anwender trägt die Verantwortung für die
f
korrekte Einbindung des Geräts in ein sicheres
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem
z. B. nach EN ISO 13849-1 validiert werden.
Wird zur Bestimmung des Perfomance Le-
f
vels (PL) das vereinfachte Verfahren nach
EN ISO 13849-1:2023, Abschnitt 6.2.3 benutzt,
reduziert sich möglicherweise der PL, wenn
mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
Eine logische Reihenschaltung sicherer Kontakte
f
limitiert unter Umständen den erreichbaren Per-
formance Level (PL). Nähere Informationen hierzu
gibt ISO TR 24119.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
f
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lebensgefahr durch unsachgemäßen Einbau oder
Umgehen (Manipulation). Sicherheitsbauteile erfüllen
eine Personenschutz-Funktion.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht überbrückt,
www
f
weggedreht, entfernt oder auf andere Weise
unwirksam gemacht werden. Beachten Sie
www
hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Ver-
ringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach
www
EN ISO 14119:2013, Abschn. 7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
f
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden.
Stellen Sie sicher, dass kein Umgehen durch Er-
f
satzbetätiger stattfindet. Beschränken Sie hierzu
den Zugang zu Betätigern und z. B. Schlüsseln
für Entriegelungen.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnah-
f
me ausschließlich durch autorisiertes Fachperso-
nal, welches über spezielle Kenntnisse im Umgang
mit Sicherheitsbauteilen verfügt.
Funktion
Der Sicherheitsschalter überwacht die Stellung von
beweglichen trennenden Schutzeinrichtungen. Beim
Einführen/Herausziehen des Betätigers werden die
Schaltkontakte betätigt.
Schaltzustände
Die detaillierten Schaltzustände für Ihren Schalter
finden Sie in Bild 2. Dort sind alle verfügbaren Schal-
telemente beschrieben.
Schutzeinrichtung geöffnet
Die Sicherheitskontakte
Schutzeinrichtung geschlossen
Die Sicherheitskontakte
Auswahl des Betätigers
HINWEIS
Schäden am Gerät durch ungeeigneten Betäti-
f
ger. Achten Sie darauf den richtigen Betätiger
auszuwählen.
Achten Sie dabei auch auf den Türradius und die
f
Befestigungsmöglichkeiten (siehe Bild 5).
Montage
HINWEIS
Geräteschäden durch falschen Anbau und ungeeig-
nete Umgebungsbedingungen
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht als
f
Anschlag verwendet werden.
Beachten Sie EN ISO 14119:2013, Abschnitte 5.2
f
und 5.3, zur Befestigung des Sicherheitsschalters
und des Betätigers.
Beachten Sie EN ISO 14119:2013, Abschnitt 7,
f
zur Verringerung von Umgehungsmöglichkeiten
einer Verriegelungseinrichtung.
Schützen Sie den Schalterkopf vor Beschädigung
f
sowie vor eindringenden Fremdkörpern wie Spä-
nen, Sand, Strahlmitteln usw.
1
Die angegebene IP-Schutzart gilt nur bei korrekt
f
angezogenen Gehäuseschrauben, Leitungsein-
führungen und Steckverbindern. Anzugsdrehmo-
mente beachten.
Umstellen der Betätigungsrichtung
Bild 1: Umstellen der Betätigungsrichtung
1. Schrauben am Betätigungskopf lösen.
2. Gewünschte Richtung einstellen.
3. Schrauben mit 1,2 Nm anziehen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Verlust der Sicherheitsfunktion durch falschen
Anschluss.
Für Sicherheitsfunktionen nur sichere Kontakte
f
(
) verwenden.
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw.
f
Anschlusslitzen auf die erforderliche Temperaturbe-
ständigkeit sowie mechanische Belastbarkeit achten!
Isolieren Sie die Einzeldrähte mit einer Länge
f
von 6
gewährleisten.
Anwendung des Sicherheitsschalters als
Verriegelung für den Personenschutz
Es muss mindestens ein Kontakt
den. Dieser signalisiert den Zustand der Zuhaltung
(Kontaktbelegung siehe Bild 2).
Für Geräte mit Steckverbinder gilt:
Auf Dichtheit des Steckverbinders achten.
f
Für Geräte mit Leitungseinführung gilt:
1. Kabelverschraubung mit entsprechender
Schutzart montieren.
sind geöffnet.
2. Anschließen und Klemmen mit 0,5 Nm anziehen
(Kontaktbelegung siehe Bild 2).
3. Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
sind geschlossen.
4. Schalterdeckel schließen und verschrauben
(Anzugsdrehmoment 1,2 Nm).
Funktionsprüfung
WARNUNG
Tödliche Verletzung durch Fehler bei der Funkti-
onsprüfung.
Stellen Sie vor der Funktionsprüfung sicher, dass
f
sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden.
Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur
f
Unfallverhütung.
Überprüfen Sie nach der Installation und nach jedem
Fehler die korrekte Funktion des Geräts.
Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf
einführen lassen. Zur Prüfung Schutzeinrichtung
mehrmals schließen.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
¨
3. Maschinenfunktion starten.
4. Schutzeinrichtung öffnen.
Anfahrrichtung im Auslieferungszustand
D D
E (A)
Betätigungskopf
C C
B B
  mm ab, um einen sicheren Kontakt zu
±1
verwendet wer-

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NZ VZ Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EUCHNER NZ VZ Series

  • Page 1 ISO TR 24119. Betätigungskopf gültige Betriebsanleitung verwenden. Bei Fragen Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die wenden Sie sich an den EUCHNER Service. Angaben des Datenblatts, falls diese von der Betriebsanleitung abweichen. Ergänzende Dokumente Die Gesamtdokumentation für dieses Gerät besteht...
  • Page 2 2006/42/EG. Kurzschlussschutz (Steuersicherung) nach EN IEC 60269-1 Die EU-Konformitätserklärung finden Sie unter - NZ.VZ-511… 6 A gG www.euchner.de. Geben Sie dazu die Bestellnummer - NZ.VZ-… 4 A gG Ihres Geräts in die Suche ein. Unter Downloads ist Konv. thermischer Strom I das Dokument verfügbar.
  • Page 3 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ Type / Kontaktbelegung Ansicht auf Steckseite Schutzeinrichtung geschlossen Schutzeinrichtung geöffnet Schaltelemente Steckverbinder des Sicherheitsschalters Ordnungsziffern der Schaltglieder SR11 2121 2121 2131 3131 2131 Ordnungsziffern der Schaltglieder 3131 BHA8 NZ2VZ-2131E3VSH-8C-GMMF * NZ2VZ-2131E-8C-GMMF Type / Kontaktbelegung Ansicht auf Steckseite Schaltelemente Steckverbinder des Sicherheitsschalters...
  • Page 4 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ a Leerlaufweg: Betätiger ist im Führungsschlitz, jedoch ohne eine Funktion auszulösen. b Schaltvorgang beendet: Betätiger muss bis zu diesem Punkt eingeführt Mit Schutzblech werden, um eine sichere Schaltung zu gewähr- leisten. Zum Ausschalten muss der Betätiger mindestens bis Punkt a zurückgezogen werden. 41,5 40 0 Mit Steckverbinder...
  • Page 5 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ Radiusbetätiger Z-L-C2194 / Z-R-C2194 Radiusbetätiger Z-L / Z-R Ø 5,5 Radiusbetätiger Z-U / Z-O Betätiger Türradius min. [mm] Betaetiger-Z-G… 1000 Radiusbetätiger-Z-R Radiusbetätiger-Z-L Radiusbetätiger-Z-.-C2194 Radiusbetätiger-Z-U Radiusbetätiger-Z-O Bild 5: Minimale Türradien...
  • Page 6 Danger to life due to improper installation or due valid for your product version. Please contact the to bypassing (tampering). Safety components EUCHNER service team if you have any questions. perform a personnel protection function. Safety components must not be bypassed,...
  • Page 7 EN IEC 60269-1 The EU declaration of conformity can be found at - NZ.VZ-511… 6 A gG www.euchner.com. Enter the order number of your - NZ.VZ-… 4 A gG device in the search box. The document is available Convent. thermal current I under Downloads.
  • Page 8 Operating Instructions Safety Switch NZ.VZ Type / switching Plug connector View of connection side Guard closed Guard open elements terminal assignment on the safety switch Ordinal numbers of switching contacts SR11 2121 2121 2131 3131 2131 Ordinal numbers of switching contacts 3131 BHA8 NZ2VZ-2131E3VSH-8C-GMMF *...
  • Page 9 Operating Instructions Safety Switch NZ.VZ a Travel without operation: Actuator is in the guide slot, but a function is not triggered. b Switching operation completed: Actuator must be inserted to this point to ensure With protective plate safe switching. The actuator must be withdrawn at least to point a for switching off.
  • Page 10 Operating Instructions Safety Switch NZ.VZ Hinged actuator Z-L-C2194 / Z-R-C2194 Hinged actuator Z-L / Z-R Ø 5,5 Hinged actuator Z-U / Z-O Actuator Door radius, min. [mm] Actuator Z-G… 1,000 Hinged actuator Z-R Hinged actuator Z-L Hinged actuator Z-.-C2194 Hinged actuator Z-U Hinged actuator Z-O Fig.
  • Page 11: Montage

    Raccordement électrique documents peuvent être téléchargés sur le site actionneur de remplacement soit impossible. www.euchner.com. Indiquez pour ce faire le n° de Limitez pour ce faire l’accès aux actionneurs et AVERTISSEMENT document ou le code article de l’appareil dans la par ex.
  • Page 12: Déclaration De Conformité

    L’appareil est conforme aux exigences de la directive - NZ.VZ-… 4 A Machines 2006/42/CE. Vous trouverez la déclaration UE de conformité sur le site www.euchner.com. Indiquez pour ce faire le code article de votre appareil dans la recherche. Le document est disponible sous Téléchargements.
  • Page 13 Mode d’emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ Types / éléments de Affectation des Vue du côté connecteur Protecteur fermé Protecteur ouvert commutation contacts connecteur de l’interrupteur de sécurité Numéros ordinaux des contacts SR11 2121 2121 2131 3131 2131 Numéros ordinaux des contacts 3131 BHA8 NZ2VZ-2131E3VSH-8C-GMMF *...
  • Page 14 Mode d’emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ a Course d’approche : Introduction de la languette sans manœuvre de contact. b Manœuvre terminée : La languette doit être introduite jusqu’à ce point Avec plaque de protection afin de garantir une commutation sûre. Pour la mise hors circuit, la languette doit être retirée au moins jusqu’au point a.
  • Page 15 Mode d’emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ Languette articulée Z-L-C2194 / Z-R-C2194 Languette articulée Z-L / Z-R Ø 5,5 Languette articulée Z-U / Z-O Actionneur Rayon porte min. [mm] Languette-Z-G… 1000 Languette articulée-Z-R Languette articulée-Z-L Languette articulée-Z-.-C2194 Languette articulée-Z-U Languette articulée-Z-O Fig.
  • Page 16: Montaje

    Los documentos se pueden descargar en te contactos seguros ( El montaje, la conexión eléctrica y la puesta en www.euchner.com. Al realizar la búsqueda, indique marcha deben ser realizados siempre por perso‑ Al elegir el material de aislamiento o los hilos con‑...
  • Page 17: Controles Y Mantenimiento

    ‑ NZ.VZ‑… 1 mA 10 mA La declaración de conformidad UE se puede con‑ Protección contra cortocircuitos (fusible del circuito de control) sultar en www.euchner.com. Para ello, al realizar según EN IEC 60269‑1 la búsqueda, introduzca el número de pedido de ‑ NZ.VZ‑511… 6 A gG su dispositivo.
  • Page 18 Manual de instrucciones Interruptor de seguridad NZ.VZ Tipo/elementos Asignación de Vista del lado de Resguardo cerrado Resguardo abierto interruptores contactos del conexión del interruptor conector de seguridad Números de ordenación de los contactos de conmutación SR11 2121 2121 2131 3131 2131 Números de ordenación de los contactos de conmutación...
  • Page 19 Manual de instrucciones Interruptor de seguridad NZ.VZ a Recorrido en vacío: El actuador está en la ranura guía, pero la función no se acciona. b Proceso de activación finalizado: El actuador debe insertarse hasta este punto Con chapa protectora para garantizar una conmutación segura. Para la desactivación, el actuador debe retraerse al menos hasta el punto a.
  • Page 20 Manual de instrucciones Interruptor de seguridad NZ.VZ Actuador radial Z‑L‑C2194/Z‑R‑C2194 Actuador radial Z‑L/Z‑R Ø 5,5 Z‑L Z‑R Z‑L Z‑R Actuador radial Z‑U/Z‑O Z‑U Z‑O Actuador Radio de puerta mín. [mm] Actuador Z‑G… 1000 Actuador radial Z‑R Actuador radial Z‑L Actuador radial Z‑.‑C2194 Actuador radial Z‑U Actuador radial Z‑O Fig.