Power exhaust kit – standard and low leak economizers (20 pages)
Summary of Contents for Trane FVAS
Page 1
Installation manual FVAS / FCAS / FKAS Fan coil units Klimakonwektory Gebläse-Konvektoren Ventiladores convectores Ventilconvettori Ventilátorové konvektory March 2025 UNT-SVX24M-YY Confidential and proprietary Trane information Original instructions...
INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Trasporto Transport Pesi Weights e dimensioni unità imballata and dimension packed unit Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings...
Page 3
INDEKS INHALT ÍNDICE OBSAH Podstawowe zasady Grundlegende Reglas Základní bezpieczeństwa Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad bezpečnostní zásady Korzystanie z instrukcji i jej prze- Verwendung und Uso y Používání a chowywanie Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual uchovávání příručky Przeznaczenie Zweckbestimmung Objetivo Účel Identyfikacja maszyny Kennzeichnung des Geräts...
Page 4
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Uwaga! Czynności szczególnie ważne i/lub niebezpieczne.
Page 5
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Před uvedením do provozu si pečlivě prostudujte uživatelskou příručku. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e and installation technician and must deve essere sempre a disposizione always be available to be consulted, per qualsiasi eventuale consultazione.
Page 7
KORZYSTANIE Z VERWENDUNG UND USO Y POUŽÍVÁNÍ INSTRUKCJI I JEJ AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN A UCHOVÁVÁNÍ DES HANDBUCHS DEL MANUAL PRZECHOWYWANIE PŘÍRUČKY Niniejsza instrukcja obsługi jest skie- Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Tato uživatelská příručka je určena uži- rowana użytkownika maszyny, richtet sich an den Bediener der...
SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’ A PPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I Ventilconvettori sono stati ideati, pro- The fan coils are conceived, designed gettati e costruiti per riscaldare/raffre- and produced to heat/cool all civil, scare qualsiasi ambiente civile, indu- industrial, commercial or sports striale, commerciale e sportivo.
Page 9
PRZEZNACZENIE ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO ÚČEL BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR PRZED INSTALACJĄ URZĄDZENIA PŘED INSTALACÍ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO ZŘÍZENÍ SE POZORNĚ SEZNAMTE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE S TOUTO PŘÍRUČKOU. FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL Klimakonwektory zostały...
I componenti principali sono: The main components are: MOBILETTO DI COPERTURA di ti- CASING po misto in lamiera d’acciaio zincata In prepainted hot galvanised sheet steel a caldo preverniciata e spalle in ma- with synthetic impact resistant side teriale sintetico antiurto. È facilmente panels.
Das Gerät setzt sich hauptsächlich aus Główne komponenty to: folgenden Bauteilen zusammen: Los componentes principales son: Hlavními součástmi jsou: OBUDOWA OCHRONNA typu mieszanego GEHÄUSE aus feuerverzinktem und MUEBLE DE COBERTURA de tipo KRYCÍ SKŘÍŇKA smíšeného typu za z blachy stalowej ocynkowanej ogniowo, vorlackiertem Stahlblech mit Seiten- mixto en plancha de acero zincada tepla pozinkovaného ocelového plechu...
PESI WEIGHTS E DIMENSIONI AND DIMENSIONS UNITÀ IMBALLATA PACKED UNIT FVAS – FCAS asIng Dimensioni - Dimensions - Wymiary Dimensionen - Dimensión - Rozměry (mm) 1060 1275 1490 1490 senza piedini - without feet FVAS bez nóżek - ohne Füße...
Page 13
A ROZMĚRY JEDNOSTKI VERPACKTES GERÄT UNIDAD EMBALADO ZABALENÁ JEDNOTKA Peso - Weight - Masa - Gewicht - Peso - Hmotnost (kg) FVAS – FCAS FKAS Impianto a 4 tubi Impianto a 4 tubi 4 pipe units 4 pipe units Instalacja 4-rurowa...
NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY • Apparecchio. • Appliance. • Libretto • Instruction di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. Installation manual FVAS / FCAS / FKAS Fan coil units Klimakonwektory Gebläse-Konvektoren Ventiladores convectores Ventilconvettori Ventilátorové konvektory AVVERTENZE GENERAL GENERALI...
OGÓLNE UWAGI ALLGEMEINE NOTAS OBECNÉ DOTYCZĄCE DOSTAWY HINWEISE GENERALES POZNÁMKY ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA K DODÁNÍ • • Urządzenie. • Gerät. • Aparato. Zařízení. • Instrukcja obsługi • Gebrauchs- • Manual de instrucciones • Příručka i konserwacji. und Wartungsanleitung. y mantenimiento.
STARTING THE UNIT. Nel caso di installazione di ventil In case of installation of fan coil ver- in versione FVAS o FCAS senza sion FVAS or FCAS without onboard comando a bordo, fissare lo spor- control, fasten the control opening tello con una vite 2,2x9,5 mm.
DES GERÄTS WIEDER DE PONER EN MARCHA ZAŘÍZENÍ. EINZUBAUEN. EL APARATO. V případě instalace ventilů ve verzi FVAS W przypadku instalacji wentylatorów Bei Installation der Ventil-konvekto- En caso de instalar ventil en versión FVAS lub FCAS bez wbudowanego ste- ren in der Ausführung FVAS oder FVAS o FCAS sin mando a bordo, nebo FCAS bez zabudovaného ovládání,...
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specifi cation of the fan coil convettore e allo scambiatore di ca- and heat exchanger is given below: lore sono i seguenti: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO LIMITY POUŽITÍ Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos Podstawowe dane klimakonwektora Základní údaje o ventilátorových kon- i wymiennika ciepła są następujące: konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- vektorech a výměníku tepla jsou násle- sind die folgenden: biador de calor son los siguientes:...
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC FVAS Piedini non inclusi (accessorio) Feet optional extra Nóżki nie wchodzą w skład zestawu (akcesorium) Füße nicht im Preis enthalten (Zubehör) Pies de apoyo no incluidos (accesorio) Nohy nejsou součástí dodávky (příslušenství) FCAS ATTACCHI IDRAULICI - HYDRAULIC CONNECTIONS - WASSERANSCHLÜSSE POŁĄCZENIA HYDRAULICZNE - CONEXIONES HIDRÁULICAS - HYDRAULICKÁ...
Insert the air filter into the guides and e bloccare il profilo portafiltro. lock the filter holder strip in place. Versioni FVAS senza piedini - chiu- Version FVAS without feet - bottom sura inferiore - (pannello) accesso- panel - an indispensable accessory...
Wersje FVAS bez nóżek - dolne Version FVAS ohne Füße - mit unte- Versiones FVAS sin pies - cierre in- Verze FVAS bez nohou - dolní kryt - zamknięcie (panel) niezbędne rem Verschluss - ein unerlässliches ferior - accesorio indispensable para (panel) nezbytné...
COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esempio quan- On open system (e.g. when using do si utilizza acqua di pozzo), l’ac- well water), the water used should qua utilizzata deve essere ripulita be cleaned from suspended matter dai materiali in sospensione per by means of a filter which should mezzo di un filtro che deve trovarsi be located in the inlet.
POŁĄCZENIE ENLACE HYDRAULICKÉ HYDRAULICZNE WASSERANSCHLUSS HIDRÁULICO PŘIPOJENÍ W obiegach otwartych (np. w przypadku Bei geöffneten Anlagen (z.B zum En los circuitos abiertos (por V případě otevřených obvodů (například korzystania wody studziennej) Gebrauch des Wassers eines ejemplo, cuando se usa agua de pokud se používá...
Page 28
Nelle versioni FVAS–FCAS è possi- In the FVAS–FCAS versions, the air bile invertire il flusso d’aria girando flow can be reversed by rotating the la griglia, come da illustrazione.
Page 29
última. W wersjach FVAS–FCAS możliwe jest Bei den Ausführungen FVAS–FCAS En las variantes FVAS–FCAS es po- V případě verzí FVAS–FCAS je možné kann der Luftstrom umgekehrt werden, sible invertir el flujo del aire girado la odwrócenie...
Page 30
Valvola a 3 vie per batteria principale Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). Main battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional). Zawór 3-drogowy do wymiennika głównego Trójdrożny zawór wodny ON-OFF 230 V i zestaw montażowy z zaworem odcinającym z regulacją...
Page 31
Valvola a 3 vie per batteria addizionale Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). Auxiliary battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional). Zawór 3-drożny do wymiennika dodatkowego Trójdrożny zawór wodny ON-OFF 230 V i zestaw montażowy z zaworem odcinającym z regulacją...
Page 32
Valvola a 3 vie semplificata per batteria principale e addizionale (solo per unità FKAS) Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio senza detentore a regolazione micrometrica. Valvola con battuta piana (accessorio optional). Simplified valve kit for 3 way valve (FKAS model only) 3 way valve, (ON-OFF) with electric motor and mounting kit.
Page 33
Valvola a 2 vie per batteria principale e addizionale Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). 2 way valve for main and additional coil Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Zawór 2-drożny do wymiennika głównego i dodatkowego Zawór 2-drogowy ON-OFF 230 V (wyposażenie opcjonalne).
COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions • Prima di installare il ventilconvettore • Before installing the fan coil, make verificare che la tensione nominale sure the rated voltage of the power di alimentazione sia di 230V - 50 Hz. supply is 230V - 50 Hz.
POŁĄCZENIA ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEKTRICKÁ ELEKTRYCZNE ANSCHLÜSSE ELECTRICAS ZAPOJENÍ Ogólne wskazania Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Obecné předpisy • Przed instalacją klimakonwektora • Vor der Installation des Klimakonvektors • Antes de instalar el ventilador con- • Před instalací jednotky ventilátorového sprawdzić, czy napięcie znamionowe sicherstellen, dass die nominale vector verificar que la tensión nominal konvektoru zkontrolujte, zda je jmeno-...
Page 36
• da pavimento utilizzando il vano in • floor-standing, using the recess corrispondenza del piedino (solo inside the foot (FVAS units with apparecchi FVAS con piedini). feet only). • comunque in prossimità dell’apparec- • from near the unit in the case of chio, nel caso di versioni ad incasso.
Page 37
(tylko des Hohlraums im Innern des Fußes existente bajo el pie (sólo para los na noze (pouze zařízení (nur bei den Geräten FVAS mit Füßen). aparatos FVAS con pies). urządzenia FVAS nóżkami); FVAS s nohama); • w każdym razie w pobliżu urządzenia •...
ELECTRICAL COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS I venticonvettori sono dotati di mor- The fan coils have a screw terminal settiera con innesto femmina nella board in which the male terminal quale deve essere inserita la morset- board of the control unit to be mounted tiera maschio del comando da fissa- on the unit is inserted or to which the 230Vac...
Page 39
MANDOS OVLÁDACÍ PRVKY ELEMENTY STERUJĄCE I STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS A SCHÉMATA ELEKTRIC- SCHEMATY ELEKTRYCZNE UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS KÉHO ZAPOJENÍ Konwektory wentylatorowe są wypo- Die Gebläsekonvektoren sind mit Los ventiloconvectores están dotados Ventilátorové konvektory jsou vybaveny sażone w listwę zaciskową z żeńskim Schraubklemmenbrett ausgestattet, de regleta de bornes con tornillos en la svorkovnicí...
LEGENDA LEGEND = Morsettiera = Wiring - BLU - BLAU del cablaggio terminal board - BLUE - AZUL = Morsettiera = Fan coil - ESTATE del FAN COIL terminal board - NIEBIESKI - BLAW = Motoventilatore = Fan - SUMMER Y1/Y2 = Valvola acqua Y1/Y2 = Water valve - LATO...
Page 41
OPIS LEGENDE LEYENDA VYSVĚTLENÍ = Listwa zaciskowa = Verdrahtungs- = Borna de conexión = Svorkovnice okablowania Klemmenbrett del cableado zapojení = Listwa zaciskowa = Klemmenbrett = Borna de conexión = Svorkovnice FAN COIL des FAN COIL del ventiloconvector VENTILÁTOROVÉHO KONDENZÁTORU = Wentylator silnikowy = Motorventilator = Motoventilador...
Page 42
“UO” type thermostat “UO” type thermostat Cod. 9066300T Code 9066300T 9066300T COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTROMECHANIC ELETTROMECCANICO THERMOSTAT - Alimentare - Connect to a single phase con linea elettrica monofase 230V 50Hz power line, 230V 50Hz rispettando respecting the neutral (N) le posizioni di neutro (N) and line (L) positions...
Page 43
Termostat typu „UO” “UO” type thermostat “UO” type thermostat Termostat typu „UO“ Kod 9066300T Art. Nr. 9066300T Cód. 9066300T Kód 9066300T STEROWANIE ELEKTRYCZNE ELEKTRICKÉ OVLÁDÁNÍ ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO Z TERMOSTATEM MIT ELEKTROMECHANISCH CON TERMOSTATO S ELEKTROMECHANICKÝM ELEKTROMECHANICZNYM TERMOSTATEM THERMOSTAT ELECTROMECANICO - Zasilić...
Page 44
“UT” type thermostat “UT” type thermostat Cod. 9066301T Code 9066301T 9066301T COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC ELETTRONICO THERMOSTAT Idoneo per il controllo termostatico For the thermostatic control (ON/OFF) (ON-OFF) del ventilatore o della/e of the fan or water valve(s). valvola/e acqua.
Page 45
Termostat typu „UT” “UT” type thermostat “UT” type thermostat Termostat typu „UT“ Kod 9066301T Art. Nr. 9066301T Cód. 9066301T Kód 9066301T STEROWANIE ELEKTRYCZNE Z ELEKTRICKÉ OVLÁDÁNÍ ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO TERMOSTATEM ELEKTRONICZNYM MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO S ELEKTRONICKÝM TERMOSTATEM THERMOSTAT ELECTRÓNICO Nadaje się...
Page 46
“UR” type thermostat “UR” type thermostat Cod. 9066302T Code 9066302T 9066302T COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC ELETTRONICO THERMOSTAT Adatto per il cambio stagionale remo- For remote centralised seasonal mode to, centralizzato, o in modo automati- change or automatic switch-over with co con l’applicazione di un CHANGE application of a change-over (optional).
Page 47
Termostat typu „UR” “UR” type thermostat “UR” type thermostat Termostat typu „UR“ Kod 9066302T Art. Nr. 9066302T Cód. 9066302T Kód 9066302T STEROWANIE ELEKTRYCZNE ELEKTRICKÉ OVLÁDÁNÍ ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO Z TERMOSTATEM MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO S ELEKTRONICKÝM ELEKTRONICZNYM TERMOSTATEM THERMOSTAT ELECTRÓNICO Nadaje się...
Page 48
“UU” type thermostat “UU” type thermostat Cod. 9066318T Code 9066318T 9066318T COMANDO ELECTRIC UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC ELETTRONICO THERMOSTAT - Commutazione manuale o automa- - Manual or automatic selection of tica delle tre velocità del ventilatore. three fan speeds. - Commutazione manuale o automa- - Manual or automatic switching of tica del ciclo stagionale (EST-INV).
Page 49
Termostat typu „UU” “UU” type thermostat “UU” type thermostat Termostat typu „UU“ Kod 9066318T Art. Nr. 9066318T Cód. 9066318T Kód 9066318T STEROWANIE OVLÁDÁNÍ STEUERUNG CONTROL Z TERMOSTATEM MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO S ELEKTRONICKÝM ELEKTRONICZNYM TERMOSTATEM THERMOSTAT ELECTRÓNICO - Ręczne lub automatyczne przełączanie - Manuální...
Page 50
- Inserendo sulla morsettiera (IN 1) - By connecting a line signal (230V) un segnale elettrico di linea (230V), on the terminal board (IN1), a timer tramite un timer o un semplice inter- or simple switch can be used to vary ruttore, è...
Page 51
- Poprzez wprowadzenie sygnału linii - Wenn am Klemmenbrett (IN1) ein - Aplicando en la borna de conexión - V případě zasunutí elektrického sig- elektrycznej (230 V) na listwę zaciskową elektrisches Netzsignal (230V) eingesetzt (IN 1) una señal eléctrica de línea nálu vedení...
Page 52
“M-3V” “M-3V” type thermostat type thermostat Cod. 9066642 Code 9066642 Pannello comandi con commutatore per il controllo Control panel della ventilazione con: with speed switch including: - interruttore ON/OFF. - ON-OFF switch. - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
Page 53
„M-3V” “M-3V” “M-3V” Typ termostatu Termostat typu type thermostat type thermostat „M-3V“ Kod 9066642 Art. Nr. 9066642 Cód. 9066642 Kód 9066642 Panel sterowniczy z przełącznikiem Bedientafel mit Umschaltung Panel de mandos Ovládací panel do kontroli wentylacji für die Kontrolle des Ventilators con conmutador para el control s přepínačem pro ovládání...
Page 54
“T-TMO” “T-TMO” type thermostat type thermostat Cod. 9066630T Code 9066630T Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi: for 2-4 tube installations: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
Page 55
Termostat typu “T-TMO” “T-TMO” Typ termostatu „T-TMO” type thermostat type thermostat „T-TMO“ Kod 9066630T Art. Nr. 9066630T Cód. 9066630T Kód 9066630T Panel sterowniczy z elektronicznym Bedientafel Panel de mandos Ovládací panel termostatem do instalacji 2- i mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico s elektronickým termostatem für Anlagen mit 2-4 Leitern: para instalaciones con 2-4 tubos:...
Page 56
“IR-MB2S” “IR-MB2S” type thermostat type thermostat Cod. 9066994ESW Code 9066994ESW Comando con display TFT 2,4” Control with colour graphical grafico a colori e termostato TFT 2,4“ display and electronic elettronico per impianti a 2 e 4 thermostat for 2 and 4 pipe tubi e resistenza elettrica: installations and electric heater: - controllo manuale o automatico...
Page 57
“IR-MB2S” type “IR-MB2S” “IR-MB2S” Typ termostatu thermostat type thermostat type thermostat „IR-MB2S“ Kod. 9066994ESW Art. Nr. 9066994ESW Cód. 9066994ESW Kód 9066994ESW Sterownik z kolorowym Steuerung mit graphischem Mando con pantalla gráfica Ovládací prvek s 2,4" barevným wyświetlaczem graficznym TFT 2,4" Bildschirm TFT 2,4”...
Page 58
SONDA DI MINIMA MINIMUM WATER THERMOSTAT Cod. 9053048 Code 9053048 Da posizionare in contatto con il tu- Position in contact with the water bo di alimentazione. supply pipe. Abbinabile ai comandi: UT, M-3V, For use with control units: UT, M-3V, T-TMO.
Page 59
SONDA MINIMALNEJ MINDESTTEMPERATUR- SONDA MINIMA TEMPERATURY FÜHLER SONDA DE MÍNIMA Kód 9053048 Kod 9053048 Art. Nr. 9053048 Cód. 9053048 Do umieszczenia na rurze zasilającej. Diese Sonde wird in Kontakt mit dem A colocar en contacto con el tubo de K umístění ve styku s přívodním Zuleitungsrohr angebracht.
Page 60
ogica di funzionamento perating Logic SONDA T2 T2 PROBE with Cod. 9025310 Cod. 9025310 A = Tubazione acqua A = Water pipe B = Sonda B = Probe C = Isolante anticondensa C = Anti-condensation insulation CHANGE OVER TH2O<15°C - ESTATE - SUMMER - LATO - SOMMER...
Page 61
ogika działania z unktionsLogik ógica de funcionamiento rovozní Logika FÜHLER T2 SONDA T2 SONDĄ T2 SONDOU T2 Kod 9025310 Art. Nr. 9025310 Cód. 9025310 Kód 9025310 A = Rohrleitung A = Conducto de agua A = Przewód rurowy wody A = vodovodní potrubí B = Sonda B = Fühler B = Sonda...
Page 62
BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE Le unità possono essere fornite con The units can be supplied with an resistenza elettrica (del tipo monofase electric heating element (230Vac single- alimentazione 230Vac, costruzione phase, finned aluminium structure) Per le configurazioni 2 tubi (freddo) alluminio alettato) installata e cablata fitted and wired directly in the factory.
Page 63
WYMIENNIK ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRICKÁ ELEKTRYCZNY HEIZREGISTER ELÉCTRICA BATERIE Die Einheiten können mit einem elektrischen Las unidades pueden ser suministradas Urządzenia mogą być dostarczane z Jednotky mohou být dodávány s elek- opornikiem elektrycznym (zasilanie Widerstand geliefert werden (Typ ein- con resistencia eléctrica (del tipo mono- trickým odporem (typu s jednou napájecí...
Page 64
Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche ve- before starting the electric heaters, rificare che il ventilatore del cassette check that the fan on the cassette funzioni correttamente a tutte e tre le unit is working correctly at all three velocità...
Page 65
Ostrzeżenia Hinweise Advertencias Varování Bevor während der Erstinstallation die En la primera instalación, antes de Podczas pierwszej instalacji, przed Ve fázi prvotní instalace před aktivací włączeniem elementów grzejnych Heizregister aktiviert werden, muss activar las resistencia eléctricas veri- elektrických odporů zkontrolujte, zda należy sprawdzić, wentylator...
Page 66
SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS 230V 50 Hz Impianto 2 tubi + Batteria elettrica 2 pipe units + Electric resistance Instalacja 2-rurowa + wymiennik elektryczny 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister Instalación a 2 tubos + Bateria electrica 2trubkový systém + elektrická baterie PE L GNYE 230V 50Hz...
Page 68
SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS 230V 50 Hz Impianto 4 tubi + Batteria elettrica 4 pipe units + Electric resistance Instalacja 4-rurowa + wymiennik elektryczny 4-Leiter-Anlage + Electro-heizregister Instalación a 4 tubos + Bateria electrica 4trubkový systém + elektrická baterie PE L GNYE 230V 50Hz...
Page 69
SCHEMATY ESQUEMAS SCHÉMATA ELEKTRYCZNE SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ 230V 50 Hz Impianto 4 tubi + Batteria elettrica + pompa PE L N 4 pipe units + Electric resistance + pump Instalacja 4-rurowa + wymiennik elektryczny + pompa 4-Leiter-Anlage + Electro-heizregister + pumpe Instalación a 4 tubos + Bateria electrica + bomba 4trubkový...
Page 70
“UT” and “UR” type thermostat Cod. / Code / Kod 9066301T – 9066302T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMATY ELEKTRYCZNE / SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ “UT” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER PE L 230V 50Hz “UR”...
Page 71
“UU” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Kód 9066318T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMATY ELEKTRYCZNE SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ “UU” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER MANUAL/AUTO CHANGE OVER (C/H) CH-IN2 L(230Vac) L(230Vac) 230V 50Hz...
Page 72
“REL3” RIPETITORE / REPEATER / WZMACNIAK Applicato sulla struttura dei ventilconvettori, consente il controllo di più apparecchi (Max 8) su segnale di un unico comando remoto. Fitted to the frame of the fan coil, this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit.
Page 73
“REL3” MEHRFACH-STEVERRELAIS / REPETIDOR / OPAKOVAČ „REL3“ Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer (max. 8) Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung. Aplicado en la structura de los fan coils permite controlar varios aparatos (como máximo 8) mediante la señal de un único mando a distancia.
“T-REM” type thermostat Cod. / Code / Kod 9066631T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMATY ELEKTRYCZNE “T-REM” type ELECTRIC HEATER Senza valvole Without valves Bez zaworów Ohne ventile Sin válvulas Bez ventilů UNT-SVX24M-YY...
Page 75
“T-REM” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066631T SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ “T-REM” type ELECTRIC HEATER Senza valvole con pompa Without valves with pump Bez zaworów z pompą Ohne ventile mit pumpe Sin válvulas con bomba Bez ventilů...
Page 76
“T-REM” type thermostat Cod. / Code / Kod 9066631T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMATY ELEKTRYCZNE “T-REM” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 1 valvola with 1 valve z 1 zaworem mit 1 Ventil con 1 válvula s 1 ventilem UNT-SVX24M-YY...
Page 77
“T-REM” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066631T SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ “T-REM” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 1 valvola + pompa with 1 valve + pump z 1 zaworem + pompą mit 1 Ventil + pumpe con 1 válvula + bomba s 1 ventilem + čerpadlem...
Page 78
“T-REM” type thermostat Cod. / Code / Kod 9066631T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMATY ELEKTRYCZNE “T-REM” type 4 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 2 valvole with 2 valves z 2 zaworami mit 2 Ventile con 2 válvulas se 2 ventily UNT-SVX24M-YY...
Page 79
“T-REM” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066631T SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ / “T-REM” type 4 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 2 valvole + pompa with 2 valves + pump z 2 zaworami + pompą mit 2 Ventile + pumpe con 2 válvulas + bomba se 2 ventily + čerpadlo...
Page 80
“T-AUTO” type thermostat Cod. / Code / Code 9066632T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMATY ELEKTRYCZNE “T-AUTO” type ELECTRIC HEATER Senza valvole Without valves Bez zaworów Ohne ventile Sin válvulas Bez ventilů “T-AUTO” type Remote control interfacing T-POWER-A UNT-SVX24M-YY...
Page 81
“T-AUTO” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066632T SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ “T-AUTO” type ELECTRIC HEATER Senza valvole con pompa Without valves with pump Bez zaworów z pompą Ohne ventile mit pumpe Sin válvulas con bomba Bez ventilů...
Page 82
“T-AUTO” type thermostat Cod. / Code / Kod 9066632T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMATY ELEKTRYCZNE “T-AUTO” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 1 valvola with 1 valve z 1 zaworem mit 1 Ventil con 1 válvula s 1 ventilem “T-AUTO”...
Page 83
“T-AUTO” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066632T SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ “T-AUTO” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 1 valvola + pompa with 1 valve + pump z 1 zaworem + pompą mit 1 Ventil + pumpe con 1 válvula + bomba s 1 ventilem + čerpadlem...
Page 84
“T-AUTO” type thermostat Cod. / Code / Kod 9066632T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMATY ELEKTRYCZNE “T-AUTO” type 4 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 2 valvole with 2 valves z 2 zaworami mit 2 Ventile con 2 válvulas se 2 ventily “T-AUTO”...
Page 85
“T-AUTO” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066632T SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ / “T-AUTO” type 4 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 2 valvole + pompa with 2 valves + pump z 2 zaworami + pompą mit 2 Ventile + pumpe con 2 válvulas + bomba se 2 ventily + čerpadlo...
PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! WARNING! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ A LIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’ A PPARECCHIO. IS TURNED OFF . Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde-...
Page 87
CZYSZCZENIE REINIGUNG, LIMPIEZA, ČIŠTĚNÍ, KONSERWACJA, CZĘŚCI WARTUNG, MANTENIMIENTO, ÚDRŽBA, ZAMIENNE ERSATZTEILE RECAMBIOS NÁHRADNÍ DÍLY ACHTUNG! ATENCIÓN! POZOR! UWAGA! VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR PŘED KAŽDÝM VON REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN PRZED CZYSZCZENIEM I ČIŠTĚNÍM A ÚDRŽBOU WARTUNGSEINGRIFFEN DE LIMPIEZA KONSERWACJĄ NALEŻY ODŁĄCZYĆ VYPNĚTE ELEKTRICKÉ...
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che - Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. - Verificare il collegamento - Make sure the wires corretto dei fili, osservando...
ROZWIĄZYWANIE INVESTIGACIÓN VYHLEDÁVÁNÍ PROBLEMÓW FEHLERSUCHE DE AVERÍAS ZÁVAD PROBLEM STÖRUNG AVERÍA PORUCHA 1 - Silnik nie obraca się lub obraca się 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - Motor se neotáčí nieprawidłowo. oder dreht nicht korrekt. o gira de modo incorrecto.
Page 90
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE STRATY CIŚNIENIA PO STRONIE WODY / DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / POKLES TLAKU NA STRANĚ VODY / Batteria a 3 ranghi Dp - kPa 3 row battery Wymiennik 3-rzędowy Register mit 3 Rohrreihen 31-33 Batería de 3 filas...
Page 91
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE STRATY CIŚNIENIA PO STRONIE WODY / DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / POKLES TLAKU NA STRANĚ VODY Batteria addizionale a 1 rango 1 row additional battery Dp - kPa Dodatkowy wymiennik 1-rzędowy Zusatzregisters mit 1 Rohrreihe Batería adicional de 1 fila...
Page 92
RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27 °C b.s. +19 °C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12 °C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Riscaldamento Temperatura aria: +20 °C Potenza sonora Lw...
Page 94
RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 4 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27 °C b.s. +19 °C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12 °C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 4 tubi Riscaldamento Temperatura aria: +20 °C Potenza sonora Lw...
Page 96
For more information, please visit trane.com or tranetechnologies.com. Trane has a policy of continuous product and product data improvement and reserves the right to change design and specifications without notice. We are committed to using environmentally conscious print practices.
Need help?
Do you have a question about the FVAS and is the answer not in the manual?
Questions and answers