..................3 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................8 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 13 English (original instructions) ................18 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 23 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................28 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................
PRODUKTSPECIFIKATIONER • Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke Model DXV20PB er i brug, og før der foretages service på det. Strømforsyning 220-240V / 50Hz / 1050W • Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i...
Dansk • Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 3.Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller rigtige ltre installeret til rengøringsopgaven, før pesticider. sugehovedet monteres igen. • Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 4.Monter sugehovedet igen, og tryk på...
Page 7
Dansk Beskrivelse (fig. A) direkte på DeWALT-kompatible værktøjer eller ved hjælp af en adapter (fås hos din lokale DEWALT- ADVARSEL: Apparatet eller dele heraf må under ingen leverandør). Se afsnittet Tilbehør for ere oplysninger omstændigheder ændres. Det kan medføre materiel om, hvilke adaptere der ndes.
Page 8
Dansk Fjernelse af filtrene 2. Lad beholderen stå på med bunden opad, indtil den er tør. Brug IKKE en våd beholder til tørstøvsugning. 1. Sæt tænd-slukkontakten i OFF-position ( O ), og 3.Sæt sugehovedet på en plan over ade,indtil det er tørt. træk stikket ud af stikkontakten.
Page 9
Udskift dem om nødvendigt. ADVARSEL: Da der ikke er afprøvet andre ud under tilbehørsdele end dem, som DEWALT tilbyder, med støvsugning Kontrollér, at lterpakningerne er dette produkt, kan det være farligt at anvende sådant på plads og sidder godt fast.
Dichtungsdruck verwendet wird, besondere Vorsicht walten lassen. 15kPa • Dieses Gerät NUR wie in der Anleitung beschrieben Luftstrom 37,8L/S verwenden.Nur von DEWALT empfohlene Anbauteile Behälterkapazität 20L* verwenden. Schlauch 48mm x 2,1m • Dieses Gerät nicht verwenden, wenn ein Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Deutsch damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser • Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben. 2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen. Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
WARNUNG: Es dürfen niemals Änderungen an diesem über einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen Elektrogerät oder dessen Teilen vorgenommen werden. DEWALT-Lieferanten) an DEWALT-kompatible Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Vorrichtungen angeschlossen.Einzelheiten zu verfügbaren Oberer Handgriff/Kabelaufwicklung Adaptern nden Sie im Abschnitt „Zubehör“.
5.Prüfen Sie den Filter auf Verschleiß, Risse oder andere Maschine. Schäden. HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der WARTUNG Filter MÜSSEN diese gewechselt werden. Beschädigte Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit Filter NICHT weiter verwenden. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein WARNUNG: Zur Filterreinigung niemals Druckluft kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von...
Die Filter dürfen nicht beschädigt sein; Optionales Zubehör Beim Staubsaugen falls erforderlich, ersetzen. WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT tritt Staub aus angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden Die Filterdichtungen müssen ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem eingebaut und sicher befestigt sein.
• Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use Model DXV20PB and before servicing. • Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay...
English • Do not use vacuum without lters in place, except 7. Attach one of the cleaning accessories (depending as described under WET PICK UP APPLICATIONS. on the cleaning requirements) to the extension • Some wood contains preservatives which can be wands.
English DESCRIPTION (Fig. A) OPERATING INSTRUCTIONS CASTER INSTALLATION (Fig. A, F) WARNING: Never modify the power appliance or 1. Invert the dust tank and install the casters to the any part of it. Damage or personal injury could result. bottom of the dust tank and x them with screws. Sturdy handle/cord wrap 2.
English SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A) NOTE: Use care to not damage lter material. 1. Turn on/off switch to the OFF position. 4. If the bottom side of the vacuum head needs to 2. Unplug the unit. be cleaned, use a cloth dampened with water and 3.
English BLOWING FEATURE (Fig. C) PROBLEM SOLUTION WARNING: To avoid injury to bystanders, keep them clear of blowing debris. Check power cord, plugs and outlet. The vacuum contains a blowing feature. It has the Motor does not run capability to blow sawdust and other debris. It can Ensure the on/off switch is in the be used to blow dust and debris out of garages or off ON position ( I )
Español ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO • No deje el aparato conectado a una fuente de alimentación. Desenchúfelo de la toma de corriente Modelo DXV20PB cuando no lo utilice y antes de realizar tareas de Potencia 220-240V / 50Hz / 1050W mantenimiento.
Español • No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. cabezal del motor y los accesorios que puedan haber • No lo utilice para aspirar materiales explosivos sido enviados en el depósito.
Encontrará más 3.Su aspiradora de polvo de construcción DEWALT información en www.2helpU.com está equipada con el sistema de conexión DEWALT. Descripción (figura A) Este sistema permite una conexión rápida y segura entre la manguera de succión yla herramientaeléctrica.
Tenga cuidado de no dañar el material del ltro. MANTENIMIENTO 4. Si es necesario limpiar el lado inferior del cabezal Su dispositivo DEWALT está diseñado para funcionar utilice un paño humedecido con agua y jabón suave, y por un período de tiempo prolongado como un mínimo déjelo secar.Deseche el paño en un contenedor adecuado.
Page 24
ADVERTENCIA: Debido a que los accesorios que dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su no hayan sido suministrados por DEWALT no se han representante de servicio o alguien igualmente probado con este producto, su uso con este aparato cuali cado para evitar riesgos.
Débranchez-le de la prise lorsque SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT vous ne l'utilisez pas et avant l’entretien. Modèle DXV20PB • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé Puissance 220-240V / 50Hz / 1050W par ou à...
Français 6.loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. • N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont diesel, oul, diluant à peinture, etc.), d'acides ou de bien serrés.Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans solvants l'entrée du réservoir.Fixez les rallonges à...
Page 27
Français Description (Fig. A) Le connecteur se connecte directement aux outils compatibles avec DeWALT ou à l'aide d'un adaptateur AVERTISSEMENT : Ne modi ez jamais l'appareil ou une (disponible auprès de votre fournisseur DEWALT local). partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient Reportez-vous à...
4. Lors du transport dans des véhicules, sécurisez la machine récipient approprié. ENTRETIEN 5.Inspectez l e s l t res pour détecter toute usure, déchi r ure ou autre Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur dommage. une longue période de temps avec un minimum d'entretien. REMARQUE: En cas de doute sur l'état des ltres,...
Accessoires optionnels AVERTISSEMENT: Étant donné que les accessoires, Véri ez l'ajustement de la tête autres que ceux proposés par DEWALT, n'ont pas été testés d'aspirateur. avec ce produit, l'utilisation de ces accessoires avec cet Si le cordon d'alimentation est ATTENTION: appareil pourrait être dangereuse.Pour réduire le risque de...
Tubo 48 mm x 2,1 m • Utilizzare questo apparecchio SOLO come descritto nel manuale.Utilizzare solo gli accessori approvati da DEWALT. Cavo di alimentazione 2Cx0,75mm²/ 3,05m • Non utilizzare questo apparecchio se il cavo o la spina sono *La capacità del serbatoio si riferisce al volume effettivo del danneggiati.
Page 31
Italiano corretti per il tipo di pulizia che si intende svolgere. • Non usare per aspirare materiali pericolosi, tossici o cance 4.Sostituire la testa motrice e premere con i pollici su rogeni, come amianto o pesticidi. ciascun fermo nché scatta saldamente in posizione. •Non raccogliere mai liquidi esplosivi (come benzina, gasolio, 5.Veri care che tutti i fermi del coperchio siano bloccati combustibile per stufe, solventi per vernici ecosì...
Italiano Descrizione (Fig. A) Il connettore si collega agli strumenti compatibili WALT direttamente oppure tramite un adattatore AVVERTENZA : non modi care mai l'elettrodomestico né i suoi componenti, altrimenti potrebbe causare danni o (disponibile presso il fornitore D WALT locale). Per i lesioni personali.
Italiano Rimozione dei filtri 1.Svuotare il contenitore; consultare la sezioneSvuota 1. Portare l'interruttore di alimentazione in posizione mento del contenitore. OFF (O) e scollegare la spina dalla presa. 2. Lasciare il contenitore capovolto nché è 2. Rilasciare i fermi del contenitore e rimuovere la testa completamente asciutto.
Italiano Svuotamento del serbatoio (Fig. J) PROBLEMA SOLUZIONE AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni Controllare il cavo di alimentazione, dovute all'avvio accidentale, scollegare il cavo di la spina e la presa elettrica. alimentazione prima di svuotare il serbatoio della polvere. Il motore non funziona 1.Rimuovere il gruppo della testa motrice dell'aspiratore Veri care che l'interruttore di...
PRODUCTSPECIFICATIES • Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer dit is aangesloten op het elektriciteitsnet. Neem de stekker Model DXV20PB uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt Elektrische voeding 220-240V / 50Hz / 1050W gebruikt en voordat er onderhoud aan het apparaat wordt uitgevoerd.
Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
Page 37
Nederlands Het milieu beschermen voorkomen, moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de voedingsbron voordat u Gescheiden inzameling. Producten en batterijen accessoires installeert en verwijdert, voordat u waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet instellingen wijzigt en voordat u reparatiewerkzaamheden als gewoon huisvuil worden afgevoerd.
Page 38
ONDERHOUD bevochtigde doek en milde zeep gebruiken. Laat de Het DEWALT-apparaat is ontworpen om gedurende een stofzuigerkap daarna drogen. Gooi de doek in een lange periode te werken met slechts een minimale daarvoor bestemde container.
WAARSCHUWING: Omdat dit product alleen is schoonmaakpraktijken. getest met accessoires van DEWALT, kan het gebruik van andere accessoires in combinatie met dit apparaat GARANTIE OP HET APPARAAT gevaarlijk zijn.Gebruik dit product alleen in combinatie...
PRODUKT SPESIFIKASJONER ADVARSEL: For å redusere risikoen for elektrisk støt. Ikke utsett for regn. Lagre innendørs. DXV20PB Modell • Ikke gå fra apparatet mens det er tilkoblet strøm. Trekk ut støpselet fra stikkontakten når den er i bruk og 220-240V / 50Hz / 1050W Strøm...
Page 41
Norsk • Ikke bruk støvsugeren uten ltre på plass, unntatt 7.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige.
Page 42
Norsk Beskrivelse (Fig. A) lokale D WALT forhandler). Se avsnittet Tilbehør for detaljer for tilgjengelige adaptere. ADVARSEL: Ikke gjør endringer på strømforsyningen MERK: Ved bruk av en adapter sikre at den sitter eller deler av den. Det kan resultere i skade eller godt fast i verktøysinnløpet før du følger trinnene under.
Page 43
Norsk 5. Når beholderen er tørr plasser vakuumhodet på 3. Snu hver av ltrene mot klokka ved å ta tak i beholderen og fest den ved å lukke beholderlåsene Plastdekselet som vist, og fjern det forsiktig fra hodet, slik at det ikke kommer rusk inn i åpningen. Skru av/Transport (Fig.
Page 44
Bruksanvisningen. Valgfritt tilbehør ADVARSEL: Siden tilbehør, unntatt det som tilbys fra DEWALT, ikke har blitt testet med dette produktet, Termisk overbelastning har blitt kan bruk at slikt tilbehør være skadelig. utløst: For å redusere risikoen for skade, bruk kun DEWALT 1.
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma Modelo DXV20PB fonte de alimentação. Desligue-o da cha quando não Potência 220-240V / 50Hz / 1050W estiver a usá-lo e antes de o levar para assistência.
Page 46
Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
6.O extrator de poeiras de construção DeWALT tem locais. Estão disponíveis mais informações em o sistema de ligação DeWALT. Desta forma, é possível www.2helpU.com obter uma ligação rápida e segura entre a mangueira Descrição (Fig.
Page 48
Português • No caso dos extratores de poeiras, é necessário 3.Esvazie o conteúdo do depósito para um contentor assegurar uma taxa de substituição de ar adequada L adequado ou escoe-o. Para Reconverter para Funcionamento de no local, caso o ar de escape seja libertado para esse Aspiração a Seco (Fig.
CUIDADO: Uma vez que apenas os acessórios Este produto NÃO deve ser usado para ltrar agentes disponibilizados pela DeWALT foram testados com este patogênicos, por exemplo COVID-19. Siga todas as produto, a utilização de acessórios de terceiros em orientações locais, estaduais e federais sobre práticas gerais de limpeza.
Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun Malli DXV20PB laitetta ei käytetä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta myös ennen huoltoa. Teho 220-240V / 50Hz / 1050W • Älä anna kenenkään käyttää laitetta leikkikaluna. Valvo...
Page 51
Suomi aiheuttavia aineita, kuten asbestia tai torjunta-aineita. 4.Aseta moottoriyksikkö takaisin paikalleen ja paina Älä koskaan ime imurilla mitään räjähtäviä nesteitä jokaista salpaa peukalolla, kunnes salpa napsahtaa (kuten bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöljyä, ohennetta, tiukasti kiinni. Varmista, että kaikki kannen salvat ovat jne.) äläkä happoja tai liuottimia. tiukasti kiinni.
Page 52
Suomi -yhteensopiviin työkaluihin suoraan tai sovittimen Kuvaus (kuva A) avulla (sovittimia on saatavana paikalliselta DEWALT- VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia jälleenmyyjältä).Sovitinvalikoima on lueteltu sähkötyökaluun tai mihinkään sen osaan. Lisävarusteet-kohdassa. Seurauksena voi olla omaisuus-tai henkilövahinko. HUOMAUTUS: Jos käytät sovitinta, varmista, että...
Page 53
4. Jos moottoriyksikön alapuoli on puhdistettava, YLLÄPITO käytä puhdistamiseen miedolla saippuavedellä DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja kostutettua liinaa ja anna moottoriyksikön kuivua. Vie ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin liina asianmukaiseen jäteastiaan. hoidettava oikein ja se on puhdistettava säännöllisesti, 5.Tarkista, ettei suodattimissa ole kulumia, repeämiä...
Page 54
Suomi Tyhjennä säiliö (kuva J) ONGELMA RATKAISU VAROITUS: Laitteen tahaton käynnistyminen voi aiheuttaa vammoja. Irrota siksi virtajohto ennen Tarkista virtajohto, pistoke ja pölysäiliön tyhjentämistä. pistorasia. Moottori ei toimi 1. Poista moottoriyksikkö imurista avaamalla imurin Varmista, että virtakytkin on kannen sivuilla olevat salvat. Nosta moottoriyksikkö ON-asennossa (I) pois imurista.
• Använd apparaten ENDAST på de sätt som beskrivs Luft öde 37,8L/S i bruksanvisningen.Använd endast tillbehör som rekommenderas av DEWALT. Tankkapacitet 20L* • Använd inte den här apparaten med en skadad kabel Slang 48 mm × 2,1 m eller kontakt.
Page 56
Svenska • Sug inte upp explosiva vätskor (till exempel bensin, 5.Se till att alla spärrar är ordentligt fastspända. dieselolja, eldningsolja, förtunningsmedel osv.), syra 6.Sätt in luftslangens ände i tankens inlopp.Sätt fast förlängningsröret i slangens ände. Tryck lätt tills det eller lösningsmedel. •...
Page 57
Återgå till torrdammsugning (Fig. A) 3.DEWALT-grovdammsugaren är utrustad med 1.Töm behållaren, se Tömma behållaren Instruktioner . DEWALT-kopplingssystemet. Det ger snabb och säker 2.Placera behållaren upp och ned tills den torkat. koppling mellan dammsugarslangen och elverktyget. Använd INTE en våt behållare för torrdammsugning .
Page 58
5.Undersök ltren för att se om det nns slitage, revor UNDERHÅLL eller andra skador. OBSERVERA:Om det nns någon tvekan om DEWALT-apparaten har utformats för att användas under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig ltrens skick MÅSTE de bytas ut. Fortsätt INTE att tillfredsställande användning är beroende av korrekt använda ltren om de är skadade.
Page 59
ON-läget ( I ) för att testa. Tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som DEWALT erbjuder inte har testats med den här produkten, kan användning av sådana tillbehör Kontrollera att ltren har satts i på vara farligt.För att minska risken för skador bör endast rätt sätt.
Türkçe ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • Cihazı güç kaynağına bağlı ekilde bırakmayın. Kullanılmadığı zamanlarda ve bakım yapmadan önce Model DXV20PB prizden çıkarın. • Cihazın oyuncak olarak kullanılmasına izin vermeyin. Güç 220-240V / 50Hz / 1050W Cihaz çocuklar tarafından veya çocukların yakınında Sızdırmazlık basıncı...
Page 61
Türkçe • Islak Süpürme Uygulamaları bölümünde açıklandığı 7.Temizlik aksesuarlarından birini (temizlik durumlar haricinde elektrikli süpürgeyi ltresi takılı değilken gereksinimlerinize göre) uzatma borusuna takın. Bağlantıyı sıkmak için ha fçe döndürün. kullanmayın. • Bazı ah ap malzemeler, zehirli koruyucular içerebilir. Bu 8.Kabloyu elektrik prizine takın. Elektrikli süpürgeniz malzemeler üzerinde çalı...
Page 62
2. Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. hazneyi kuru süpürme i lemi için KULLANMAYIN. 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle 3.Vakum ba lığını kuruyana kadar düz bir zemine donatılmı tır. Bu sistem, emi hortumu ile elektrikli cihaz koyun.
Page 63
4. Araç içinde ta ırken cihazı sabitleyin. Filtrelerin durumuyla ilgili herhangi bir üphe söz BAKIM konusu olursa ltreler DEĞİ TİRİLMELİDİR. Filtreler DEWALT cihazınız minimum bakım ile uzun süre çalı acak hasarlıysa kullanmaya devam ETMEYİN. UYARI: ekilde tasarlanmı tır Cihazın sürekli mü teri memnuniyeti Filtreleri temizlemek için asla basınçlı...
Page 64
ürünle birlikte test edilmemi tir. Bu tür aksesuarların bu cihazla birlikte kullanımı tehlikeli olabilir. Filtrelerin hasarlı olmadığından emin Süpürürken toz olun;gerekirse deği tirin. Yaralanma riskini azaltmak için yalnızca DEWALT geliyor tarafından önerilen aksesuarlar bu ürünle birlikte Filtre kapaklarının sıkı bir ekilde kullanılmalıdır.
• Χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ΜΟΝΟ σύ φωνα ε Εύκα πτο όσα περιγράφονται στο εγχειρίδιο.Χρησι οποιείτε όνο 48 mm x 2,1 m σωλήνα τα προσαρτή ατα που συστήνονται από την DEWALT. Καλώδιο 2Cx0,75mm²/ 3,05m τροφοδοσία • Μην χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ε...
Page 66
Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλιση του καλύ ατο...
Page 67
σύνδεσ ο συνδέεται απευθεία ε εργαλεία προκληθεί ζη ιά ή τραυ ατισ ό . συ βατά ε DEWALT ή έσω τη χρήση προσαρ ογέα Επάνω λαβή/Θέση περιτύλιξη καλωδίου (διαθέσι ο από τον τοπικό προ ηθευτή DEWALT). Καλώδιο τροφοδοσία ∆ιακόπτη Ανατρέξτε στην ενότητα Αξεσουάρ για λεπτο έρειε...
Page 68
πιάνοντά το από το ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ πλαστικό κάλυ α του άκρου, όπω φαίνεται και Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για αφαιρώντα το προσεκτικά από την κεφαλή, εγάλο χρονικό διάστη α ε ελάχιστη συντήρηση. Η διασφαλίζοντα ότι δεν θα πέσουν συντρί...
Ελληνικά σκληρή επιφάνεια ή ξεπλύνετε ε νερό σε θερ οκρασία ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: περιβάλλοντο και αφήστε το να στεγνώσει στον αέρα. Αυτό το προϊόν ΕΝ πρέπει να χρησι οποιείται για Συνήθω δεν απαιτείται καθάρισ α των φίλτρων, ακό α φιλτράρισ α παθογόνων, για παράδειγ α COVID-19. και...
Page 70
ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: ∆εδο ένου ότι δεν έχουν δοκι αστεί ε αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτό από εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ ε τη συγκεκρι ένη συσκευή θα πορούσε να είναι επικίνδυνη.Για να περιορίσετε τον...
• Używaj urządzenia TYLKO zgodnie z opisem w Pojemność zbiornika 20L* instrukcji.Używaj jedynie elementów, które są zalecane Średnica i długość 48mm x 2,1m przez rmę DEWALT. węża • Nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są Kabel zasilający 2Cx0,75mm²/ 3,05m uszkodzone. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, *Pojemnosc zbiornika odnosi sie do rzeczywistej objetosci zostało upuszczone, uszkodzone, pozostawione na...
Page 72
Polski 4.Wymień głowicę ssącą –użyj kciuka, aby użyć siły i produktów. dobrze zamocować zaczepy. Dopilnuj, aby zaczepy były • Nie używaj odkurzacza do zasysania niebezpiecznych, toksycznych lub rakotwórczych materiałów, np. azbestu odpowiednio przymocowane. lub pestycydów. 5.Włóż wąż do wlotu zbiornika. •...
1. Opróżnij zbiornik, patrz instrukcje na temat 1.uruchomienie może doprowadzić do urazu Oczyszczania zbiornika 2.bezpośrednio do kompatybilnych narzędzi DEWALT lub poprzez adapter (dostępny u lokalnego dostawcy DEWALT). 3.Szczegółowe informacje na temat dostępnych adapterów znajdują się w sekcji Akcesoria. elektronarzędziem. Przyłącze...
Page 74
5. Sprawdź ltry pod kątem zużycia, postrzępienia lub KONSERWACJA innych uszkodzeń. To urządzenie rmy DEWALT cechuje się dużą trwałością WSKAZÓWKA: W przypadku jakichkolwiek i praktycznie nie wymaga konserwacji – warunkiem wątpliwości związanych ze stanem ltra TRZEBA go bezawaryjnej pracy jest odpowiednie zadbanie o wymienić.
Sprawdź, czy uszczelki ltrów są odpowiednio przytwierdzone na doznania urazu, jedynie oryginalne akcesoria DEWALT swoim miejscu. powinny być zastosowane. Sprawdź dopasowanie głowicy CZYSZCZENIE próżniowej.
Czech TECHNICKÉ ÚDAJE obsluhovat, ho vypojte ze zásuvky. • Nedovolte, aby byl přístroj používán jako hračka. Model DXV20PB Dávejte dobrý pozor, používají-li spotřebič děti nebo je-li v jejich přítomnosti. Příkon 220-240V / 50Hz / 1050W • Přístroj používejte POUZE způsobem popsaným v Těsnicí...
Page 77
Czech • Vysavač nepoužívejte bez řádně umístěných ltrů 7.Připojte jedno z čisticích příslušenství (podle vašich kromě případů popsaných v oddíle Vysávání zamokra. požadavků na úklid) na prodlužovacítyč. Lehce jím • Některá dřeva mohou obsahovat konzervační látky, otočte k upevnění spojení. které...
Page 78
1. Nádobu vyprázdněte podle pokynů v oddíle. 2. Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). 3.Váš vysavač prachu DEWALT je vybaven systémem připojení DEWALT. Umožňuje to rychlé, bezpečné propojení sací hadice a pohonné jednotky. Konektor se připojí přímo ke kompatibilním přístrojům DeWALT nebo pomocí...
Page 79
4. Při přepravě ve vozidlech přístroj řádně zajistěte jemným mýdlem a nechte usušit. Hadřík vyhoďte do ÚDRŽBA příslušného odpadního kontejneru. Váš spotřebič DEWALT je určen k dlouhodobému 5. Filtry zkontrolujte, zda nejsou opotřebované, provozu s minimální údržbou. Stálý uspokojivý chod roztržené nebo jinak poškozené.
VAROVÁNÍ: Jelikož jiná příslušenství než ta v Při vysávání proudí poškozené;vyměňte je, je-li to nutné. nabídce společnosti DEWALT nebyla u tohoto výrobku ven prach testována, použití takových příslušenství s tímto Zkontrolujte, zda jsou řádně přístrojem může být nebezpečné.Ke snížení rizika úrazu umístěna a zabezpečena těsnění...
Page 82
STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
Page 83
English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE WALT is con dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
Need help?
Do you have a question about the DXV20PB and is the answer not in the manual?
Questions and answers