DeWalt DXV23G Original Instructions Manual
DeWalt DXV23G Original Instructions Manual

DeWalt DXV23G Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DXV23G:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

DXV23G

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DXV23G and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DeWalt DXV23G

  • Page 1 DXV23G...
  • Page 2: Table Of Contents

    ..................Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... English (original instructions) ................Español (traducido de las instrucciones originales) ................ Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ..................
  • Page 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. E Fig. D...
  • Page 4 Fig. F Fig. G Fig. I Fig. H Unlock lock Fig. J...
  • Page 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    PRODUKTSPECIFIKATIONER stød.Udsæt ikke apparatet for regn. Opbevar apparatet indendørs. Model DXV23G • Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en Strømforsyning 220-240V / 50Hz / 1100 W strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke er i brug, og før der foretages service på det.
  • Page 6 Dansk • Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 3. Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller rigtige ltre installeret til rengøringsopgaven, før pesticider. sugehovedet monteres igen. • Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 4.
  • Page 7 Dansk ADVARSEL: ADVARSEL: Filtrene skal altid være monteret under støvsugning, undtagen som beskrevet u nder Fjern stikket fra stikkontakten, før vedligeholdelse Vådstøvsugning under Betjening. Ved støvsugning af nt udføres. Før du bruger maskinen, skal du sørge for, at støv kan du også bruge en ekstra papirpose eller frekvensen og spændingen, der vises på...
  • Page 8 Dansk AFTAGNING AF STØVSUGER 3. Din D WALT-industristøvsuger er udstyret med 1. Tag fat i det øverste håndtag med den ene hånd, WALT-tilslutningssystemet. Det giver mulighed for og placer den anden hånd under tanken. hurtigt og sikkert at forbinde sugeslangen 2.
  • Page 9 Dansk Fjernelse/skift af brugt støvpose (fig. A) VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Brug altid passende personlige Dit D WALT-apparat er konstrueret til at fungere i lang værnemidler som f.eks. støvmaske og handsker ved tid med minimal vedligeholdelse. En vedvarende håndtering af brugte støvposer. tilfredsstillende funktion forudsætter dog, at apparatet 1.
  • Page 10 Dansk 4. Hvis sugehovedets underside skal rengøres, BLÆSEFUNKTION skal du bruge en klud fugtet med vand og mild sæbe ADVARSEL: Sørg for, at alle personer er på sikker og lade det tørre. Kassér kluden i en passende afstand af blæste genstande, for at undgå, at de beholder.
  • Page 11 Dansk PROBLEM- LØSNING Kontrollér ledning, stik og strømudtag. Motoren kører ikke Kontrollér, at tænd-slukkontakten er i ON-position ( I ). Fjern tilstopninger i sugemundstykket, forlængerrøret, sugeslangen eller ltrene. Udskift papir- eller skindposen. Sugekapaciteten Kontrollér, at ltrene er korrekt falder isat. Rengør eller udskift ltrene.
  • Page 12: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    Deutsch LESEN UND BEACHTEN SIE VOR GEBRAUCH PRODUKTSPEZIFIKATIONEN DIESES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN Modell DXV23G WARNUNG: Zum Vermeiden von Stromschlagge- Stromversorgung 220-240V / 50Hz / 1100 W fahr: Keinem Regen aussetzen. Nicht im Freien lagern. Dichtungsdruck • Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es an 12 kPa eine Stromquelle angeschlossen ist.
  • Page 13 Deutsch VORSICHT: Dieses Gerät ist nicht für den HERVORRUFEN KÖNNEN. NICHT AUF TANKSTELLEN ODER AN ORTEN VERWENDEN, AN DENEN BENZIN Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) GELAGERT IST ODER AUSGEGEBEN WIRD. KEINE bestimmt, die körperliche oder geistige Behinderungen aufweisen, deren sensorische Fähigkeiten GIFTIGEN ODER KREBSERREGENDEN MATERIALIEN beeinträchtigt sind oder die nicht über ausreichende ODER ANDERE GESUNDHEITSSCHÄDLICHE...
  • Page 14: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    Deutsch Umweltschutz Sprühvorrichtung für ent ammbare oder brennbare Getrennte Entsorgung. Mit diesem Symbol Flüssigkeiten. Um Gesundheitsgefahren durch Dämpfe gekennzeichnete Produkte und oder Staub zu vermeiden, saugen Sie keine giftigen Batterien/Akkus dürfen nicht im normalen Materialien auf. Hausmüll entsorgt werden. WARNUNG: WARTUNG VON DOPPELT ISOLIERTEN Diese Produkte und Batterien/Akkus enthalten NASS-/TROCKENSAUGERN...
  • Page 15: Betrieb

    Deutsch 3. Stecken Sie das Schlauchende in den Clip im Schlauchvakuumanschluss und ziehen Sie das Schlauchende am Tank fest. MONTAGE WANDHALTERUNG MONTIEREN 1. Zeichnen Sie die Bohrpositionen für die Wandbefestigungsschrauben an der Wand an. 2. Setzen an den markierten Stellen entsprechende Bohrlöcher.
  • Page 16 Deutsch Vorrichtungen anges chlossen. Einzelheiten zu 2. Bei Verwendung des Saugers zur verfügbaren Adaptern nden Sie im Abschnitt Feinstaubabsaugung verkürzen sich die zur “Zubehör”. Gewährleistung einer optimalen Absaugleistung HINWEIS: Falls ein Adapter verwendet wird, erforderlichen Behälterentleerungsund sicherstellen, dass er fest am Geräteauslass befestigt Filterreinigungs- bzw.
  • Page 17: Wartung

    Maschine. WARTUNG beschädigen. 4. Wenn die Unterseite des Unterdruckkopfes Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit gereinigt werden muss, verwenden Sie dazu ein minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein feuchtesTuch und milde Seife und lassen Sie den Kopf kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von anschließend gut trocknen.Entsorgen Sie das Tuch in...
  • Page 18: Fehlerbehebung Warnung

    Deutsch Filter einbauen Lagerung (Abb. A) 1. Die Filterdichtung muss eingebaut und sicher 1.Leeren Sie den Behälter, siehe Anweisungen zu befestigt sein. „Leeren des Behälters“ unter „Betrieb“. 2. Die Filtergewinde zum Gewinde des Unterdruck- 2. Reinigen Sie den Staubsauger innen und außen. kopfs ausrichten und den Filterhandfest imUhrzei- Siehe Reinigung.
  • Page 19 Deutsch PROBLEM LÖSUNG Netzkabel, Stecker und Steckdose prüfen. Motor läuft nicht Der Ein-/Aus-Schalter muss sich in der Position ON (|) be nden. Blockierungen in der Saugdüse, im Saugrohr, im Saugschlauch oder in den Filtern beseitigen. Papier- oder Filzbeutel wieder Saugkapazität lässt einsetzen.
  • Page 20: English (Original Instructions)

    English PRODUCT SPECIFICATIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE, READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS. Model DXV23G WARNING: To reduce the risk of electric shock. Do not expose to rain. Store indoors. Power 220-240V / 50Hz / 1100 W • Do not leave the appliance when it is connected to a power source.
  • Page 21 English • Do not use to vacuum combustible explosive 4. Replace power head, and apply pressure with thumb materials, such as coal, grain or other nely divided to each latch until it snaps tightly in place. Make sure combustible materials. all lid latches are clamped securely.
  • Page 22 English IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Install the disposable dust bag , as shown Fig. The symbol on the product or packaging indicates NOTE: Be careful not to tear the bag. Place bag that the product must not be treated as domestic securely onto vacuum port to provide a tight refuse.
  • Page 23: Operation

    English RESETTING THE REMOTE CONTROL 1. Plug the power cord into an appropriate outlet. 2. Set the power switch on the vacuum to the remote control option" ". 3. Put the remote control close to the vacuum cleaner rst (less than 0.5m [18 inches]). Press and hold the pairing button on the remote control for about 3 seconds.
  • Page 24: Maintenance

    English SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A) OPERATING INSTRUCTIONS 1. Turn on/off to the OFF position. REMOVE/CHANGE USED DISPOSABLE 2. Unplug the unit. DUST BAG (Fig. A) 3. Store the power cord wrapping it around the WARNING: Appropriate personal protective accessories box/cord wrap as shown.
  • Page 25: Troubleshooting Warning

    English TO REMOVE FILTERS TO EMPTY DUST TANK (Fig. J) 1. Turn on/off to the OFF position ( O ) WARNING: To reduce the risk of injury from and unplug cord from outlet. accidental starting, unplug power cord before emptying 2.
  • Page 26 English PROBLEM SOLUTION Check power cord, plugs and outlet. Motor does not run Ensure the on/off switch is in the ON position ( I ) Remove blockages in the oor nozzle, extension wands, hose or lter. Replace the disposable dust bag. Suction capacity Check for proper installation of decreases...
  • Page 27: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    • Utilice este aparato SOLAMENTE como se describe en el manual.Utilice únicamente accesorios paquete contiene recomendados por DEWALT. El paquete contiene: • No utilice este aparato si el cable o el enchufe está Manguera De Aire De dañado. Si el aparato no funciona correctamente, o si 48 mm x 1.5 a 6.1 m (DXVA19-2601)
  • Page 28 Español o estén supervisados por una persona responsable de CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES su seguridad. INSTRUCCIONES DE USO Los niños deben ser supervisados para asegurarse de DESEMBALAJE Y PUESTA EN MARCHA que no jueguen con el aparato. 1. Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el •...
  • Page 29: Medidas De Protección Importantes

    Español Descripción (figura A) realizada por personal de servicio cali cado. Las piezas de repuesto de la aspiradora de vacío ADVERTENCIA: No modi que nunca el aparato húmeda/seca de doble aislamiento deben ser las eléctrico ni ninguna parte del mismo. Podrían mismas piezas que se reemplazarán.
  • Page 30: Configuración Del Mando A Distancia

    Español INSTALACIóN DEL ADVERTENCIA: SOPORTE DE LA BOLSA DE ACCESORIOS No quite la jaula del ltro ni el otador. El otador evita Alinee la posición del agujero del soporte de pared, que entre agua en el impulsor y dañe el motor. La jaula presione el soporte de la bolsa de accesorios hacia impide dedos de tocar el impulsor en movimiento.
  • Page 31: Aspiración En Seco

    Español indicador LED parpadeará y el aspirador emitirá un 4. Cierre rmemente la abertura de la bolsa de recogida sonido (unos 0.5 segundos) provocado por la rotación de polvo al sacarla de la máquina. del motor para indicar que el emparejamiento se ha 5.
  • Page 32: Mantenimiento

    Español MANTENIMIENTO 3. Gire cada ltro en sentido contrario a las agujas Su dispositivo D WALT está diseñado para funcionar del reloj agarrándolo por la cubierta del extremo de por un período de tiempo prolongado como un plástico, como se muestra, y sáquelo con cuidado del cabezal, asegurándose de que la suciedad no caiga en mínimo mantenimiento.
  • Page 33 Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Vaciado del depósito (figura J) ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de ADVERTENCIA: Generalmente, los problemas menores se pueden lesiones por la puesta en marcha accidental, desen- solucionar sin ponerse en contacto con el servicio de chufe el cable de alimentación antes de vaciar el atención al cliente.
  • Page 34: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    Français AVANT D'UTILISER CET APPAREIL, SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES Modèle DXV23G INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de choc Puissance 220-240V / 50Hz / 1100 W électrique. Ne pas exposer à la pluie. Stocker à l'intérieur.
  • Page 35 Français ATTENTION: Cet appareil n’est pas conçu pour DISTRIBUÉ. N’ASPIREZ PAS LES MATIÈRES être utilisé par des personnes (y compris des enfants) TOXIQUES OU CARCINOGÈNES OU LES AUTRES ayant des capacités physiques, sensorielles ou MATIÈRES DANGEREUSES POUR LA SANTÉ TELLES mentales réduites, sauf si une personne responsable QUE L’AMIANTE OU LES PESTICIDES.
  • Page 36 Français combustibles ou de cendres chaudes. N'utilisez pas Protection de l'environnement cet aspirateur comme pulvérisateur pour tout liquide Collecte séparée. in ammable ou combustible. Pour réduire les risques Les produits et les batteries marquées par ce pour la santé liés aux vapeurs ou aux poussières, symbole ne doivent pas être jetés avec les n’aspirez pas de matières toxiques.
  • Page 37: Réinitialisation De La Télécommande

    Français ASSEMBLAGE ATTENTION: Ne retires pas la cage du ltre et le INSTALLATION MONTAGE MURAL otteur. Le otteur empêche l'eau de pénétrer dans la 1. Marquez le mur en fonction de l’emplacement des vis turbine et d'endommager le moteur. La cage empêche de xation murale.
  • Page 38 Français (pendant environ 0.5 seconde) qui est provoqué par 3. Tirez le sac de collecte avec précaution de l'entrée la rotation du moteur pour indiquer que le jumelage a 4. Fermez hermétiquement le sac de collecte lorsque réussi. Ensuite, l’aspirateur peut être contr?lé par la vous le retirez de la machine.
  • Page 39: Entretien

    Français ENTRETIEN retirez-le avec précaution, en vous assurant que les Votre appareil D WALT a été conçu pour fonctionner débris ne tombent pas dans le trou de montage. sur une longue période de temps avec un minimum REMARQUE: Veillez à ne pas endommager le d'entretien.
  • Page 40: Dépannage

    Français DÉPANNAGE Videz le réservoir (fig. J) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de Des problèmes mineurs peuvent souvent être résolus blessures en cas de démarrage accidentel, débranchez sans appeler le service client le câble d'alimentation avant de vider le réservoir à poussière.
  • Page 41: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    Italiano SPECIFICHE DEL PRODOTTO IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Modello DXV23G AVVERTENZA: Quando si utilizzano apparecchia- Alimentazione 220-240V / 50Hz / 1100 W ture elettriche, rispettare sempre le precauzioni di sicurezza basilari per ridurre il rischio di incendio, Pressione sulla 12 kPa...
  • Page 42 Italiano ATTENZIONE: Questo apparecchio non è ASPIRARE MATERIALI TOSSICI O CANCEROGENI, NÉ destinato all'uso da parte di persone (o bambini) con ALTRI MATERIALI PERICOLOSI PER LA SALUTE, COME AMIANTO O PESTICIDI. UTILIZZARE SEMPRE ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, oppure PROTEZIONI OMOLOGATE PER GLI OCCHI E LE VIE prive di esperienza e conoscenze, a meno che siano sottoposte a supervisione o vengano istruite sull'uso...
  • Page 43 Italiano AVVERTENZA: Descrizione (Fig. A) MANUTENZIONE DI DOPPIO AVVERTENZA: non modi care mai l'elettro- ISOLAMENTO UMIDO/SECCO VAC domestico né i suoi componenti, altrimenti potrebbe In un Umido/Secco Vac a doppio isolamento, invece causare danni o lesioni personali. della messa a terra, sono previsti due sistemi di Impugnatura superiore/avvolgicavo isolamento.
  • Page 44: Funzionamento

    Italiano INSTALLAZIONE DELLA AVVERTENZA: STAFFA PER SACCHETTO Non rimuovere la gabbia del ltro e il galleggiante. Il Allineare la posizione del foro della staffa da parete, galleggiante impedisce all'acqua di entrare nella spingere l'accessorio staffa per sacchetto verso l'alto no girante e danneggiare il motore.
  • Page 45: Istruzioni Per L'uso

    Italiano rotazione del motore, ad indicare che l'associazione è 1. Spegnere l'aspiratore ed estrarre la spina dalla presa. riuscita. Dopodichè, l'aspirapolvere può essere 2. Rilasciare i fermi del contenitore e rimuovere la controllato dal telecomando. testa dell'aspiratore 3. Estrarre con cautela il sacchetto raccoglipolvere PER DISCONNETTERE IL TELECOMANDO dall'ingresso 1.
  • Page 46: Manutenzione

    Italiano MANUTENZIONE 4. Se è necessario pulire il lato inferiore della dell'aspira- Questo apparecchio D WALT è progettato per tore , utilizzare un panno inumidito con acqua e funzionare a lungo con una manutenzione minima. Il sapone neutro, poi lasciare asciugare. Smaltire il panno in un contenitore adeguato.
  • Page 47 Italiano FUNZIONAMENTO COME SOFFIATORE PROBLEMA SOLUZIONE AVVERTENZA: Per evitare lesioni alle persone, veri care che non possano avvicinarsi ai residui sof ati. Controllare il cavo di alimentazione, ATTENZIONE: Indossare una maschera antipolvere, la spina e la presa elettrica. Il motore non funziona se sof ando si creano polveri che potrebbero Veri care che l'interruttore di essereinalate.
  • Page 48: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Nederlands PRODUCTSPECIFICATIES in acht om het risico op elektrische schokken, brand en lichamelijk letsel te verkleinen. Deze voorzorgsmaatrege- Model DXV23G len zijn onder andere: LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U DIT APPAR Elektrische voeding 220-240V / 50Hz / 1100 W AAT GEBRUIKT EN VOLG DE INSTRUCTIES OP.
  • Page 49 Nederlands een antistatische slang gebruiken (wordt stan daard OP DE MOTORBEHUIZING: meegeleverd met sommige modellen), om de WAARSCHUWING: frequentie van het optreden van statische schokken te • DE GEBRUIKER MOET DE INSTRUCTIEHANDLEIDING verlagen. LEZEN, OM HET RISICO OP LETSEL TE VERKLEINEN. •...
  • Page 50: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Nederlands Het milieu beschermen WAARSCHUWING: Vanwege het risico op brand of explosie mag deze Gescheiden inzameling. Producten en stofzuiger niet worden gebruikt in ruimten met batterijen waarop dit symbool is aangebracht, ontvlambare gassen of dampen of explosief stof in de mogen niet als gewoon huisvuil worden lucht.
  • Page 51 Nederlands WANDSTEUN MONTAGE AAN DE WAND 1. Markeer op de wand de plekken waar de schroeven voor de wandsteun moeten komen. 2. Boor gaten op de gemarkeerde plekken. 3. Druk de plastic pluggen in de gaten. 4. Houd de wandsteun recht voor de gaten in de muur en draai de schroeven stevig vast.
  • Page 52 Nederlands plaatselijke D WALT-leverancier). Zie het gedeelte vervangen, zodat de stofzuiger maximaal blijft presteren. Accessoires voor meer informatie over de beschikbare 3. Voor droog stofzuigen moeten het schuim lter en adapters. het herbruikbare droge lter met ring worden geplaatst. OPMERKING: Als u een adapter gebruikt, moet u BEDIENINGSINSTRUCTIES controleren of deze goed is aangesloten op de uitlaat Stofzak verwijderen/vervangen...
  • Page 53 Nederlands Teruggaan naar droge • Bij het uitvoeren van onderhouds- en reparatiewerkza toepassingen (afbeelding A) amheden moeten alle besmette items die niet naar 1. Gooi het reservoir leeg, zie de instructies bij. behoren kunnen worden gereinigd, worden weggegooid Het reservoir legen in een afgesloten zak in overeenstemming met de 2.
  • Page 54 Nederlands Het filter installeren Opslag (afbeelding A) 1. Controleer of de lterafdichting is geplaatst en of 1. Gooi het reservoir leeg, zie Het reservoir legen bij deze goed vastzit. Werking. 2. Lijn de schroefdraad van het lter uit met de 2.
  • Page 55 Nederlands PROBLEEM OPLOSSING Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. Controleer of de aan/uit-schakelaar De motor draait niet. in de stand Aan ( I ) staat. Verwijder eventuele blokkeringen in de zuigmond, de buis, de zuigslang of het lter. Vervang de papieren zak of vlieszak.
  • Page 56: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    Beholder kapasitet 23 L • Bruk dette apparatet KUN som beskrevet i håndboken. Bruk kun tilbehør anbefalt av DEWALT. Slange 48 mm x 1,5 til 6,1 m • Ikke bruk dette apparatet hvis ledning eller støpsel er Strømledning...
  • Page 57 Norsk strømforsyningen, og press med tommelen på hver lås • Ikke støvsug farlige, giftige eller kreftfremkallende inntil de klikker tett på plass. materialer, som for eksempel asbest eller 4. Påse at lokk-låsene er klemt sikkert på plass. plantevernmidler. Plukk aldri opp eksplosive væsker 5.
  • Page 58 Norsk VIKTIGE SIKKERHETSVARSLER 1. Hvis du velger å bruke en ekstra papir- eller Symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at eecepose,monter som vist i Figur B. produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. MERK: Pass på at ikke posen rives opp. Plasser I stedet bør den leveres til et samlingssted for posen forsvarlig på...
  • Page 59 Norsk 3. Din D WALT støvsuger er utstyrt med D WALT TA STØVSUGEREN AV BRAKETTEN tilkoblingssystem. Det gir en rask og sikker forbindelse 1. Hold i håndtaket på toppen med den ene hånden, mellom sugeslangen og kraftverktøyet. Koblingen og plasser den andre hånden under tanken foran. forbinder rett på...
  • Page 60 Norsk BRUKSANVISNING VEDLIKEHOLD Fjern / Bytt brukt støvsugerpose (Fig. A) Ditt D WALT apparatet er designet for å operere over ADVARSEL: Passende personlig verneutstyr en lang periode med minimum vedlikehold. som støvmaske og hansker skal brukes ved håndtering Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av riktig av brukte støvposer.
  • Page 61 Norsk MERK: Er du i tvil om tilstanden til ltrene MÅ de Blåse egenskaper (Fig. C) Støvsugeren har egenskaper som en løvblåser. Den byttes ut. IKKE bruk ltre som er skadet. har evnen til å blåse sag is og annet rusk. Den kan ADVARSEL: Bruk aldri trykkluft eller en børste til brukes til å...
  • Page 62 Norsk PROBLEM LØSNING Kontroller strømkabelen, pluggen og uttaket. Motoren går ikke Kontroller at på/av bryteren er i ON-stilling ( I ). Fjern blokkeringer i sugemunnstykket, sugeslangen eller ltre. Bytt papir- eller eecepose. Sugekapasiteten Kontroller monteringen av avtar ltrene. Rengjør eller bytt ltrene. Tøm beholderen, se Tøm beholder i Bruksanvisningen.
  • Page 63: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    Português reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e danos ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO pessoais, incluindo as indicadas em seguida: Modelo DXV23G ANTES DE USAR ESTE APARELHO, LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES. Potência 220-240V / 50Hz / 1100 W CUIDADO: Para reduzir o risco de choque elétrico.
  • Page 64 Português ATENÇÃO: Este aparelho não deve ser usado por DISPOSITIVO EM ESTAÇÕES DE SERVIÇO OU EM pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, QUALQUER OUTRO LOCAL ONDE POSSA ESTAR sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ARMAZENADA OU POSSA SER USADA GASOLINA. e conhecimentos, exceto quando estiverem a ser NÃO USE ESTE APARELHO PARA ASPIRAR MATERI- supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre...
  • Page 65 Português combustíveis. Para reduzir os riscos de saúde Os produtos e baterias contêm materiais que podem associados a vapores ou poeiras, não aspire ser recuperados ou reciclados para reduzir a procura materiais tóxicos. de matérias-primas. Deve reciclar os produtos elétricos e baterias em conformidade com as regulamentações AVISO: locais.
  • Page 66 Português MONTAGEM INSTALAÇÃO DO SUPORTE DE PAREDE 1. Marcar a parede de acordo com a localização dos parafusos de montagem na parede. 2. Fazer furos em posições marcadas. 3. Colar os parafusos de expansão de plástico nos furos. 4. Alinhar o suporte de parede com os furos e apertar os parafusos.
  • Page 67: Instruções De Funcionamento

    Português Acessórios para obter informações detalhadas sobre 3. O ltro de espuma e o ltro seco com anel os adaptadores disponíveis. reutilizáveis devem ser instalados para colocação seca. NOTA: Se estiver a usar um adaptador, certi que-se INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO de que este está...
  • Page 68 Português Para Reconverter para Funcionamento de • Ao executar operações de assistência ou reparação, Aspiração a Seco (Fig. A) todos os componentes contaminados que não 1. Esvazie o depósito (consulte as instruções Para possam ser limpos adequadamente devem ser eliminados. Estes componentes devem ser eliminados Esvaziar o Depósito).
  • Page 69 Português irámanter o máximo desempenho e continua a FUNCIONAMENTO POR SOPRO funcionar. Se vir danos na membrana do ltro, CUIDADO: Para evitar provocar danos pessoais substituta-os. Os ltros normalmente duram entre 6 e em transeuntes, mantenha-os a uma distância 12 meses, consoante a respetiva utilização e segura dos resíduos que estão a ser soprados.
  • Page 70 Português PROBLEMA SOLUÇÃO Veri que o cabo de alimentação, O motor não as chas e a tomada. funciona Certi que-se de que o botão de ligação está na posição ON ( I ) Remova os bloqueios existentes no adaptador de sucção, tubo de sucção, mangueira de sucção ou ltros.
  • Page 71: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT LUE KAIKKI OHJEET JA TEE NIIDEN MUKAISET TOIMET ENNEN KUIN KÄYTÄT TÄTÄ LAITETTA. Malli DXV23G VAROITUS: Sähköiskun vaaran vähentäminen: Älä altista laitetta sateelle. Säilytä laitetta sisätiloissa. Teho 220-240V / 50Hz / 1100 W • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan.
  • Page 72 Suomi SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET, KÄYTTÖOHJEET, SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MUITA TURVAOHJEITA PAKKAUKSESTA POISTAMISOHJEET JA • Älä ime imurilla mitään palavaa tai savuavaa ainetta, KÄYTTÖVALMIIKSI SAATTAMISEN YHTEENVETO kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa. 1. Vedä kannen salpoja ulospäin, poista moottoriyksikkö • Älä ime imurilla mitään syttyviä räjähtäviä aineita, ja säiliössä...
  • Page 73 Suomi KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT (kuvat A–C) VAROITUS: VAROITUS: Henkilövahinkojen välttämiseksi Jos syöttöjohto on vaurioitunut, se on vaaran sammuta laitteesta virta ja irrota laitteen virtajohto välttämiseksi vaihdettava valmistajan, sen pistorasiasta ennen kuin lisäät tai poistat lisävarusteita, huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön toimesta.
  • Page 74 Suomi IMURIN KIINNITYS LED Indicator 1. Tartu yläkahvaan yhdellä kädellä ja aseta toinen käsi säiliön etuosan alle. On/Off Button 2. Kohdista imurin takana oleva kieleke (lähellä yläosan säiliötä) seinäkannattimen keskellä olevaan aukkoon, kun imuri lasketaan kannattimeen. 3. Työnnä alaspäin ja varmista, että imurissa olevat aukot (sijaitsevat säiliön pohjan lähellä) kiinnittyvät Pairing Button kannattimen pohjassa oleviin kielekkeisiin.
  • Page 75 Suomi KUIVAN MATERIAALIN IMUROINTI 1. Sammuta imuri ja irrota sen virtajohto pistorasiasta. 1. Suodattimen tulee olla aina oikeassa asennossa 2. Avaa säiliön salvat ja poista moottoriyksikkö vuotoriskin vähentämiseksi ja imurin mahdollisen 3. Tyhjennä säiliön sisältö sopivaan jätesäiliöön tai vaurioitumisen estämiseksi. Varmista, että suodatin viemäriin.
  • Page 76 Suomi Suodattimien asennus • Jos pölynerottimen poistoilma palautetaan huoneeseen, huoneessa on oltava riittävä 1. Varmista, että suodattimen tiiviste on tukevasti paikoillaan. ilmanvaihtonopeus L. HUOMAUTUS: Noudata kansallisia määräyksiä. 2. Kohdista suodattimen kierteet moottoriyksikön kierteisiin ja käännä suodatinta kohtuullista voimaa Suodatin (kuva A, H, I) käyttäen myötäpäivään, kunnes se on tiukasti kiinni.
  • Page 77 Suomi Säilytys (kuva A) RATKAISU 1. Tyhjennä säiliö, lisätietoja on ”Käyttö”-kohdan ” Tyhjennä säiliö”-alakohdassa. Tarkista virtajohto, pistoke ja 2. Puhdista imuri sisältä ja ulkoa. Lisätietoja on pistorasia. Moottori ei toimi kohdassa ”Puhdistaminen”. Varmista, että virtakytkin on 3. Puhdista tai vaihda suodattimet, lisätietoja on ON-asennossa (I) kohdassa Suodattimet.
  • Page 78: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    Svenska PRODUKTSPECIFIKATIONER LÄS IGENOM OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER DEN HÄR APPARATEN. Modell DXV23G VARNING: För att minska risken för elektriska stötar. Utsätt inte för regn. Förvara inomhus. Ström 220-240V / 50Hz / 1100 W • Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till en strömkälla.
  • Page 79 Svenska SPARA DESSA INSTRUKTIONER SPARA DESSA INSTRUKTIONER ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SAMMANFATTNING AV • Sug inte upp något som brinner eller ryker, till UPPACKNING OCH MONTERING exempel cigaretter, tändstickor eller het aska. 1. Dra lockspärrarna utåt, ta bort drivenheten och • Använd inte för att suga upp brandfarliga explosiva tillbehör som kan ha fraktats i tanken.
  • Page 80 Svenska MONTERING OCH JUSTERINGAR (Fig. du utför service på Våt-/Torrdammsugarens elektriska A–C) komponenter ska du koppla ur strömkabeln för att VARNING: Minska risken för skador genom att minska risken för elektriska stötskador. VARNING: stänga av apparaten och koppla bort den från strömkällan innan du installerar och tar bort För att undvika fara måste nätsladden bytas ut av tillbehören, justerar eller ändrar kon gurationen eller...
  • Page 81 Svenska SÄTTA FAST DAMMSUGAREN LED Indicator 1. Ta tag i det övre handtaget med ena handen och On/Off Button placera andra handen under tankens front. 2. Justera iken på baksidan av dammsugaren (nära tankens ovansida) så att den passar in i platsen på mitten av vägghållaren när dammsugaren sänks ned i hållaren.
  • Page 82 Svenska 1. Stäng av dammsugaren och dra ut kabeln ur TORRDAMMSUGNING uttaget. 1. Filtret måste alltid vara i korrekt position för att minska 2. Lossa behållarens spärrar och ta bort risken för läckage och möjliga skador på dammsugaren. drivenheten Se till att ltret täcker lterhuset helt. Se till att det inte 3.
  • Page 83 Svenska Filter (Fig. A, H, I) engångs- eller återanvändbara partikel lter för bästa Filterskötsel , som visas i resultat. Installera skum ltret Fig. I. När skum ltret är installerat ger det motorskydd Filtren som medföljer dammsugaren är långtids lter. genom att minska risken för imma i frånluften eller För att minimera återcirkulering av damm MÅSTE ltren vätska som sipprar runt locket.
  • Page 84 Svenska RENGÖRING PROBLEM LÖSNING Håll dammsugaren ren och snygg genom att rengöra utsidan med en trasa som är lätt fuktad med vatten Kontrollera strömkabeln, kontakterna och uttaget. och mild tvål. Motorn startar inte Rengöra tanken: Kontrollera att strömbrytaren är i 1.
  • Page 85: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    Türkçe BU CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE TÜM ÜRÜN ÖZELLİKLERİ TALİMATLARI OKUYUN VE UYGULAYIN. Model DXV23G UYARI: Elektrik çarpma riskini azaltmak için: Yağmura maruz bırakmayın. İç mekânda tutun. Güç 220-240V / 50Hz / 1100 W • Cihazı güç kaynağına bağlı ekilde bırakmayın.
  • Page 86 Türkçe • Sigara, kibrit veya sıcak kül gibi yanan veya duman BU TALİMATLARI SAKLAYIN ÇALI TIRMA TALİMATLARI AMBALAJDAN ÇIKARMA VE çıkaran maddeleri süpürmeyin. KURULUM ÖZETİ • Kömür, granül gibi yanıcı, patlayıcı maddeleri ve 1. Kapak mandallarını dı a doğru çekin, ta ıma sırasında diğer küçük parçalı...
  • Page 87 Türkçe UYARI: KURULUM VE AYARLAR ( ekil A-C) UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, aksesuarları Besleme kablosu hasar görmü se, herhangi bir takıp çıkarmadan önce, kurulumu ayarlamadan veya tehlikeyi önlemek adına üretici veya onun servis deği tirmeden önce ve onarım sırasında cihazı kapatın temsilcisi ya da benzer niteliklere sahip bir ki i ve güç...
  • Page 88 Türkçe ELEKTRiKLi SüPüRGENiN TAKILMASI LED Indicator 1. Tek elinizle üstteki kolu kavrayın ve diğer elinizi de On/Off Button deponun ön kısmının altına yerle tirin. 2. Elektrik süpürgesi brakete indirilirken, elektrik süpürgesinin arkasındaki çıkıntıyı (deponun üst kısmının civarında bulunur) duvar braketinin ortasındaki yuvaya oturacak ekilde hizalayın.
  • Page 89 Türkçe KURU TOPLAMA Kuru Süpürme İ lemine Geri Dönme 1. Elektrik süpürgesinde sızıntı ve olası hasar risklerinin ( ekil A) azaltılması için ltre daima doğru konumda olmalıdır. 1. Hazneyi bo altın, bkz. Haznenin Bo altılması Filtrenin ltre kafesini tamamen kapladığından emin olun. talimatları.
  • Page 90 Türkçe Filtre ( ekil A, H, I) kullanımlık ya da yeniden kullanılabilir toz ltreleri Filtre bakımı çıkarın. ekil I'de gösterildiği gibi köpük ltreyi Bu elektrikli süpürgedeki ltreler uzun ömürlü ltrelerdir. monte edin. Köpük ltrenin takılması motorun Toz devridaimini etkili bir ekilde en aza indirmek için korunmasına yardımcı...
  • Page 91 Türkçe TEMİZLEME SORUN ÇÖZÜM Islak/kuru elektrikli süpürgenizi en iyi durumda tutmak Güç kablosunu, leri ve prizi kontrol için dı ını ılık suyla nemlendirilmi bir bez ve ha f sabun edin. ile temizleyin. Motor çalı mıyor Hazneyi temizlemek için: Açma/kapama düğmesinin AÇIK 1.Kalıntıyı...
  • Page 92: Ελληνικά ( Ετάφραση Από Τι Πρωτότυπε Οδηγίε )

    ΠΡΟ ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ έτρα ασφάλεια ώστε να περιορίζετε τον κίνδυνο εκδήλωση φωτιά , ηλεκτροπληξία και τραυ ατισ ού, Μοντέλο DXV23G συ περιλα βανο ένων των εξή : ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ Ισχύ 220-240V / 50Hz / 1100 W ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ...
  • Page 93 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ ΠΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΝ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ χρήση από άτο α (συ περιλα βανο ένων των Φ ΤΙΑ Ή ΕΚΡΗΞΗ. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΠΡΑΤΗΡΙΑ παιδιών) ε ειω ένε σω ατικέ , αισθητηριακέ ή ΚΑΥΣΙΜ...
  • Page 94 Ελληνικά εκρηκτικέ σκόνε συ περιλα βάνονται, ενδεικτικά, τα επικοινωνήσετε ε τι τοπικέ αρχέ , την υπηρεσία ακόλουθα: κάρβουνο, αγνήσιο, αλου ίνιο και κόκκοι ή αποκο ιδή απορρι άτων ή το κατάστη α από το οποίο πυρίτιδα. Μην συλλέγετε εκρηκτική σκόνη, εύφλεκτα ή έχετε...
  • Page 95 Ελληνικά 2. Βάλτε την κεφαλή αναρρόφηση στο δοχείο και 2. Τραβήξτε προ τα επάνω έχρι να αποσυνδεθεί το κενό ασφαλίστε τη κλείνοντα τα κλείστρα του δοχείου από τον βραχίονα. 3. Τοποθετήστε το άκρο του σωλήνα στο κλιπ στη θύρα κενού σωλήνα και...
  • Page 96: Ο∆Ηγιεσ Λειτουργιασ

    Ελληνικά 3. Ο οικοδο ικό συλλέκτη σκόνη D WALT είναι στερεωθεί το φίλτρο στο κιβώτιο χωρί το ενδεχό ενο εξοπλισ ένο ε το σύστη α σύνδεση D WALT. Αυτό διαρροών ή διάρρηξη . Μια ενδεχό ενη διαρροή θα επιτρέπει τη γρήγορη και ασφαλή σύνδεση του επιτρέψει...
  • Page 97 Ελληνικά αποσυναρ ολόγηση του ηχανή ατο , ο καθαρισ ό Για να αδειάσετε το δοχείο (Σχ. Α, Γ) του χώρου συντήρηση και η χρήση κατάλληλων έσων Η βαλβίδα ε το σφαιρικό φλοτέρ ε ποδίζει την ατο ική προστασία . είσοδο του αέρα στο οτέρ όταν το δοχείο είναι γε άτο •...
  • Page 98 Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΜΦΥΣΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ ην χρησι οποιείτε ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε τον τραυ ατισ ό πεπιεσ ένο αέρα ή βούρτσα για να καθαρίσετε τα ατό ων που βρίσκονται στον χώρο, διατηρήστε τα φίλτρα, διαφορετικά θα προκληθεί ζη ιά στη ε βράνη ακριά...
  • Page 99: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Αν έχει υποστεί ζη ιά το καλώδιο ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ τροφοδοσία , πρέπει να αντικατασταθεί από τον Συχνά, ικρά προβλή ατα πορούν να διορθωθούν κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο επισκευή ή άλλο χωρί τη εσολάβηση τη εξυπηρέτηση πελατών. άτο...
  • Page 100: Polski (Oryginalne Instrukcje)

    Polski DANE TECHNICZNE temat bezpieczeństwa, aby zminimalizować ryzyko wzniecenia ognia, porażenia prądem lub obrażeń ciała: Model DXV23G PRZED UŻYCIEM TEGO URZĄDZENIA 220-240V / 50Hz / 1100 W PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE I ZASTOSUJ SIĘ DO NICH. Ciśnienie zasysania 12 kPa OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem,nie wystawiaj urządzenia na deszcz i...
  • Page 101 Polski UWAGA: Urządzenie nie powinno być używane UŻYWAJ NA STACJACH BENZYNOWYCH ANI W POBLIŻU MIEJSC, W KTÓRYCH PRZECHOWYWANA I przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności ROZLEWANA JEST BENZYNA. NIE UŻYWAJ zycznej, czuciowej lub umysłowej oraz osoby bez doświadczenia i wiedzy, o ile nie zostało to zlecone URZĄDZENIA DO ZASYSANIA MATERIAŁÓW przez osoby nadzorujące ich pracę...
  • Page 102: Ważne Informacje Na Temat Bezpieczeństwa

    Polski OSTRZEŻENIE: Urządzenia i baterie zawierają materiały, które mogą SERWISOWANIE PODWÓJNIE zostać odzyskane i poddane recyklingowi, dzięki czemu IZOLOWANEGO ODKURZACZA DO PRACY zmniejsza się zapotrzebowanie na surowce. Urządzenia NA SUCHO I MOKRO elektryczne i baterie należy poddać recyklingowi zgodnie W podwójnie izolowanym odkurzaczu do pracy na z lokalnymi przepisami.
  • Page 103 Polski OSTRZEŻENIE: niewłaściwe zamocowanie może OSTRZEŻENIE spowodować upadek, co może prowadzić do Nie wyjmuj klatki ltra i pływaka. Pływak zapobiega obraże ciała i/lub uszkodzenia jednostki przedostanie się wody do wirnika i uszkodzenie silnik. Klatka zapobiega dotykaniu palców ruchomy wirnik. MONTAŻ UCHWYTU TORBY OBSŁUGA NA AKCESORIA Instrukcje użytkowania (rys.
  • Page 104 Polski Czyszczenie na mokro (rys. A, G) 3. Umieść pilot najpierw blisko odkurzacza (mniej niż OSTRZEŻENIE: Jeśli piana lub ciecz zacznie 0,5 m [18 cali]). Naciśnij i przytrzymaj przycisk wydostawać się z urządzenia, natychmiast je wyłącz. parowania pilota przez około 3 sekundy. Wskażnik LED będzie migał, a odkurzacz wyda dżwięk (trwający UWAGA: Regularnie czyść...
  • Page 105 Polski OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko WSKAZÓWKA: W przypadku jakichkolwiek doznania urazu, wyłącz urządzenie i wątpliwości związanych ze stanem ltra TRZEBA go odłącz je z gniazdka, a dopiero później wymienić. NIE używaj zniszczonych ltrów. zakładaj zdejmuj akcesoria,dostosowu- OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj skompresowan j/zmieniaj ustawienia bądź...
  • Page 106: Rozwiązywanie Problemów

    Polski OBSŁUGA WYDMUCHU PROBLEM ROZWIĄZANIE OSTRZEŻENIE: Aby nikogo nie zranić, upewnij się, że podczas rozdmuchiwania nikogo nie ma w Sprawdź kabel zasilający, wtyczki i gniazdko. pobliżu odkurzacza. Silnik nie działa UWAGA: Załóż maskę chroniącą przed pyłem, jeśli Ustaw przełącznik wł./wył. w podczas rozdmuchiwania pojawi się...
  • Page 107: Czech (Originální Pokyny)

    Czech DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TECHNICKÉ ÚDAJE VAROVÁNÍ: Před použitím elektrospotřebičů Model DXV23G dodržujte vždy základní bezpečnostní opatření, abyste snížili riziko vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem a Příkon 220-240V / 50Hz / 1100 W zranění osob včetně následujících: Těsnicí tlak 12 kPa PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PŘEČTĚTE...
  • Page 108 Czech TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE TYTO PROVOZNÍ POKYNY SI DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ USCHOVEJTE PROVOZNÍ POKYNY • Nevysávejte nic hořícího nebo doutnajícího jako VYBALENÍ A SESTAVENÍ cigarety, zápalky či horký popel. 1. Zatáhněte za západky u víka směrem ven, odstraňte • Nepoužívejte spotřebič k vysávání zápalných agregát a příslušenství, která...
  • Page 109 Czech OSTRZEŻENIE: MONTÁŽ A NASTAVENÍ (Obr. A–C) Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi on VAROVÁNÍ: Než přistoupíte k instalaci, odstraňování zostać wymieniony przez producenta lub jego příslušenství, seřizování nebo změně nastavení či przedstawiciela serwisowego lub osobę o podobnych opravám, ke snížení rizika úrazu spotřebič vypněte a kwali kacjach tak, aby uniknąć...
  • Page 110 Czech 3. Zatlačte dolů a dbejte na to, aby se drážky na 3. Váš vysavač prachu D WALT je vybaven systémem odsavači (poblíž dolní strany nádrže) zajistily do připojení D WALT. Umožňuje to rychlé, bezpečné vystupků na dolní straně držáku. propojení...
  • Page 111: Provozní Pokyny

    Czech Zpět k provozu zasucha (Obr. A) 3. K odsávání suchého materiálu je nutné nainstalovat 1. Nádobu vyprázdněte podle pokynů v oddíle. pěnovy ltr a opakovaně použitelný 2. Otočte nádobu vzhůru nohama, dokud nevyschne. suchý ltr s kroužkem. K vysávání zasucha NEPOUŽÍVEJTE mokrou nádobu POZNÁMKA: Používáte-li adaptér, zajistěte, aby byl 3.
  • Page 112 Czech Vyprázdnění nádoby (Obr. J) Vyjmutí filtrů VAROVÁNÍ: Ke snížení rizika úrazu při náhlém 1. Otočte vypínačem přístroje do polohy OFF ( O ) zapnutí vypojte před vysypáním nádoby s prachem a vypojte šňůru ze zásuvky. přívodní šňůru. 2. Uvolněte západky nádoby a odstraňte agregát 1.
  • Page 113: Řešení Problémů

    Czech ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ VAROVÁNÍ Menší problémy lze často vyřešit bez pomoci zákaznických služeb. PROBLÉM ŘEŠENÍ Zkontrolujte přívodní šňůru, zástrčku a zásuvku. Neběží motor Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). Odstraňte překážky ze sací hubice, hadice nebo ltrů. Vyměňte papírový...
  • Page 114 Tel: NL 32 15 47 37 63 Belgique et WALT - Belgium BVBA www.dewalt.be Tel: FR 32 15 47 37 64 Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Enduser.be@SBDinc.com Fax: 32 15 47 37 99 G-M&M D.O.O. BRVACE 11 Tel: +386 01 78 66 500 www.g-mm.si...
  • Page 115 STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
  • Page 116 English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE WALT is con dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 117 DXV23G EC-Declaration of Conformity Machinery Directive ALTON declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1 / EN60335-2-69 These products also comply with Directive, 2011/65/EU and (EU) 2015/863 Copyright © 2024 D WALT. WALT®, the D WALT®...

Table of Contents