ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DA332D DA333D Drilling capacities Steel 10 mm Wood 12 mm No load speed 0 - 1,100 min Overall length 313 mm - 332 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Net weight 1.2 - 1.3 kg 1.2 - 1.4 kg •...
Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) has been be toxic. Take caution to prevent dust inhala- measured in accordance with a standard test method tion and skin contact. Follow material supplier and may be used for comparing one tool with another. safety data. NOTE: The declared vibration total value(s) may also If the drill bit cannot be loosened even you be used in a preliminary assessment of exposure.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is 18. Keep the battery away from children. not being inserted correctly. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Indicating the remaining battery CAUTION: Only use genuine Makita batteries. capacity Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Only for battery cartridges with the indicator also void the Makita warranty for the Makita tool and ► Fig.2: 1.
For model DA332D Indicator lamps Remaining ► Fig.4: 1. Lamp capacity For model DA333D Lighted ► Fig.5: 1. Lamp 75% to 100% Pull the switch lever to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch lever is being pulled. 50% to 75% The light automatically goes out approximately 10 sec- onds after the switch lever is released. 25% to 50% NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of the 0% to 25% lamp, or it may lower the illumination.
sleeve counterclockwise. OPERATION Installing hook CAUTION: Always insert the battery cartridge WARNING: Use the hanging/mounting parts all the way until it locks in place. If you can see the for their intended purposes only, e.g., hanging the red indicator on the upper side of the button, it is not tool on a tool belt between jobs or work intervals. locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of WARNING:...
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DA332D DA333D Capacités de perçage Acier 10 mm Bois 12 mm Vitesse à vide 0 - 1 100 min Longueur totale 313 mm à 332 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max. Poids net 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg...
pièces métalliques exposées de l’outil et électro- NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- cuter l’opérateur. rées ont été mesurées conformément à la méthode Assurez-vous toujours de travailler en position de test standard et peuvent être utilisées pour com- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve parer les outils entre eux. en dessous de vous quand vous utilisez l’outil NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- en hauteur.
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- Conseils pour assurer la durée...
batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des Insertion ou retrait de la batterie situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner : ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant Protection contre la surcharge de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la Cette protection se déclenche lorsque l’outil est utilisé...
Page 14
Fonctionnement de l’inverseur Installation du crochet ATTENTION : AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours le sens de N’utilisez les pièces rotation avant d’utiliser l’outil. d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une cher l’outil sur une ceinture à...
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 16
• Étui de transport en plastique • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. 16 FRANÇAIS...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DA332D DA333D Bohrkapazitäten Stahl 10 mm Holz 12 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 1.100 min Gesamtlänge 313 mm - 332 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Nettogewicht 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg •...
Page 18
dass das Schneidzubehör verborgene Kabel HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der den Kabel können die freiliegenden Metallteile Standardprüfmethode gemessen und kann (können) des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- werden, so dass der Benutzer einen elektrischen gen werden. Schlag erleiden kann. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, werden.
Page 19
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 20
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Akku-Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. leuchten wenige Sekunden lang auf. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Anzeigelampen Restkapazität aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur Erleuchtet zwischen 10 –...
Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie einfach Montage und Demontage des den Schalthebel. Die Werkzeugdrehzahl erhöht sich Bohrereinsatzes durch verstärkte Druckausübung auf den Schalthebel. Zum Anhalten lassen Sie den Schalthebel los. Sonderzubehör Einschalten der Frontlampe Für Modell DA332D ► Abb.7: 1. Futterschlüssel VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Zum Montieren führen Sie den Bohrereinsatz bis Lampe oder die Lichtquelle. zum Anschlag in das Bohrfutter ein. Ziehen Sie das Futter von Hand an. Setzen Sie den Futterschlüssel Für Modell DA332D in jedes der drei Löcher ein, und drehen Sie ihn im ► Abb.4: 1. Lampe Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Futter in allen drei Löchern mit gleicher Kraft an.
Verwenden Sie auf keinen Fall Für Modell DA332D Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder ► Abb.12 dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Für Modell DA333D ► Abb.13 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Bohrbetrieb andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Bohren in Holz Originalersatzteilen ausgeführt werden. Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze 22 DEUTSCH...
Page 23
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze • Futterschlüssel • Futterschlüsselhalter • Aufhänger • Plastikkoffer •...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DA332D DA333D Capacità di foratura Acciaio 10 mm Legno 12 mm Velocità a vuoto 0 - 1.100 min Lunghezza totale 313 mm - 332 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Peso netto 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg...
tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un una scossa elettrica all’operatore. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- zati per confrontare un utensile con un altro. mente. Quando si intende utilizzare l’utensile NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che dichiarati possono venire utilizzati anche per una...
Page 26
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Dal 75% al 100% ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al 75% stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Dal 25% al 50% Installazione o rimozione della Dallo 0% al 25% cartuccia della batteria NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della...
Page 28
dell’interruttore. La velocità dell’utensile viene aumen- Installazione o rimozione della punta tata incrementando la pressione sulla leva dell’in- per trapano terruttore. Per arrestare l’utensile, rilasciare la leva dell’interruttore. Accessorio opzionale Accensione della lampadina Per il modello DA332D anteriore ► Fig.7: 1. Chiave del mandrino Per installare la punta per trapano, inserirla nel man- ATTENZIONE: drino fino in fondo. Serrare il mandrino con la mano. Non osservare né...
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di Operazione di foratura manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Foratura del legno Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite guida rende più facile la foratura tirando la punta per...
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Chiave del mandrino •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DA332D DA333D Boorcapaciteiten Staal 10 mm Hout 12 mm Nullasttoerental 0 - 1.100 min Totale lengte 313 mm - 332 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Page 32
komt met verborgen bedrading. Wanneer OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn accessoires in aanraking komen met onder span- gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ ning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- metalen delen van het gereedschap onder span- gelijken met andere gereedschappen. ning komen te staan zodat de gebruiker een elek- OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- trische schok kan krijgen. de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een Zorg ook altijd dat u stevig op een solide beoordeling vooraf van de blootstelling.
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 34
De accu aanbrengen en verwijderen Gereedschap-/ accubeveiligingssysteem LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ voordat u de accu aanbrengt of verwijdert. accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automa- LET OP: Houd het gereedschap en de accu tisch de voeding uit om de levensduur van het gereed- stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen schap en de accu te verlengen.
Page 35
De haak aanbrengen OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ verlichting minder wordt. bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- De omkeerschakelaar bedienen del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes. WAARSCHUWING: Wees voorzichtig dat de LET OP:...
Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een geboord moeten worden. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
Page 37
• Haak • Kunststof koffer • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 37 NEDERLANDS...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DA332D DA333D Capacidades de perforación Acero 10 mm Madera 12 mm Velocidad sin carga 0 - 1.100 min Longitud total 313 mm - 332 mm Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx Peso neto 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg •...
eléctrica por las superficies de asimiento NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de aisladas. El contacto del accesorio de corte vibración declarado ha sido medido de acuerdo con con un cable con corriente hará que la corriente un método de prueba estándar y se puede utilizar circule por las partes metálicas expuestas de la para comparar una herramienta con otra. herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de eléctrica al operario. vibración declarado también se puede utilizar en una Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- valoración preliminar de exposición. memente.
Page 40
Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas de indicación Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25% cartucho de batería NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-...
Para poner en marcha la herramienta, simplemente Instalación o desmontaje de la apriete la palanca del interruptor. La velocidad de la broca herramienta aumenta incrementando la presión en la palanca del interruptor. Suelte la palanca del interruptor Accesorios opcionales para parar. Para el modelo DA332D Encendido de la lámpara delantera ► Fig.7: 1.
Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para el modelo DA332D ► Fig.12 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Para el modelo DA333D mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en ► Fig.13 centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Operación de perforación Perforación en madera Cuando perfore en madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con un tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación tirando de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo. 43 ESPAÑOL...
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
Page 45
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DA332D DA333D Capacidades de perfuração Aço 10 mm Madeira 12 mm Velocidade sem carga 0 - 1.100 min Comprimento total 313 mm - 332 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx. Peso líquido 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg •...
baixo quando usa a ferramenta em locais NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- elevados. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Segure a ferramenta firmemente. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Mantenha as mãos afastadas das partes ferramentas. giratórias. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta.
Page 48
Proteção contra descarga excessiva Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta enquanto desliza o botão na frente da bateria. Esta proteção funciona quando a restante capacidade ► Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria da bateria fica fraca. Se ligar a ferramenta, esta liga novamente mas para logo a seguir. PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até Nesta situação, remova a bateria da ferramenta e ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho. carregue a bateria. Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo Ação do interruptor ou em alguém próximo.
Page 49
► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão O gancho é conveniente para pendurar temporaria- mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em MONTAGEM qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso. Para o retirar, solte o parafuso e retire-o. Utilizar o orifício PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu-...
Estes acessórios ou peças da broca de perfuração no entalhe e comece a perfurar. são recomendados para utilização com a ferra- Utilize um lubrificante de corte quando perfurar metais. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- As exceções são ferro e latão, que devem ser perfura- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa dos a seco. para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Page 51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DA332D DA333D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm Ξύλο 12 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 1.100 min Συνολικό μήκος 313 mm - 332 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg •...
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών δια. Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήματος κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτε- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη θειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. εργαλείου να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κανένας...
Page 53
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 54
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές 75% έως 100% ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
Page 55
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε το μοχλό Για να τοποθετήσετε μια μύτη τρυπανιού, τοποθετήστε διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξάνει αν αυξή- τη στο σφιγκτήρα όσο περισσότερο γίνεται. Σφίξτε το σετε την πίεση στο μοχλό διακόπτη. Ελευθερώστε το σφιγκτήρα με το χέρι. Τοποθετήστε το κλειδί σφιγκτήρα μοχλό διακόπτη για να σταματήσει. σε κάθε μία από τις τρεις οπές και σφίξτε δεξιόστροφα. Βεβαιωθείτε να σφίξετε ομοιόμορφα και τις τρεις οπές Άναμμα της μπροστινής λάμπας του σφιγκτήρα. Για να βγάλετε τη μύτη τρυπανιού, περιστρέψτε αρι- στερόστροφα το κλειδί σφιγκτήρα σε μία μόνο οπή και ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο κατόπιν ξεσφίξτε το σφιγκτήρα με το χέρι. φως ή στην πηγή φωτός. Μετά τη χρήση, επιστρέψτε το κλειδί σφιγκτήρα στο χώρο φύλαξής του στο εργαλείο. Για το μοντέλο DA332D ► Εικ.4: 1. Λάμπα Για το μοντέλο DA333D ► Εικ.8: 1. Τσοκ...
Page 56
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Για το μοντέλο DA332D χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.12 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Για το μοντέλο DA333D προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.13 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Λειτουργία τρυπανιού της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Τρυπάνισμα ξύλου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο επειδή τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 57
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Κλειδί σφιγκτήρα • Υποδοχή κλειδιού σφιγκτήρα • Γάντζος • Πλαστική θήκη μεταφοράς • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DA332D DA333D Delme kapasiteleri Çelik 10 mm Tahta 12 mm Yüksüz hız 0 - 1.100 min Toplam uzunluk 313 mm - 332 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg •...
Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekile- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı rek çıkarılması keskin ucu nedeniyle yaralanmaya olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. neden olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- Uzun matkap uçları...
Page 60
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. olun. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunun takılması ve 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen çıkarılması ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da 13.
Page 61
lambaları birkaç saniye yanar. Ön lambanın yakılması Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Yanıyor Kapalı Model DA332D için %75 ila %100 ► Şek.4: 1. Lamba %50 ila %75 Model DA333D için ► Şek.5: 1. Lamba %25 ila %50 Lambayı yakmak için anahtar kolunu çekin. Anahtar kolunu çekerken lamba yanmaya devam eder. Anahtar %0 ila %25 kolu bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba oto- matik olarak söner. NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin farklılık gösterebilir.
Page 62
üzerindeki saklama boşluğuna geri koyun. KULLANIM Model DA333D için ► Şek.8: 1. Kovan DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam Aleti sıkıca tutun ve mandren ağızlarını açmak için, kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- kovanı saatin aksi yönünde çevirin. Matkap ucunu mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- mandrenin içine sonuna kadar sokun. Aleti sıkıca tutun miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde ve mandreni sıkmak için kovanı saat yönünde çevirin. tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla Matkap ucunu çıkarmak için, aleti sıkıca tutun ve kovanı düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- saatin aksi yönünde çevirin. sına neden olabilir. Kancanın takılması DİKKAT: Hız aşırı derecede yavaşlarsa, alete zarar vermemek için yükü azaltın veya aleti durdurun.
Page 63
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
Page 64
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885606D990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240117...
Need help?
Do you have a question about the DA333DSMJ and is the answer not in the manual?
Questions and answers