Makita DA332DZJ Instruction Manual

Makita DA332DZJ Instruction Manual

Cordless angle drill
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Générales Pour Outils Électriques
  • Description du Fonctionnement
  • Protection Contre la Surcharge
  • Protection Contre la Surchauffe
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Drill
Perceuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
IT
Trapano angolare a batteria
NL
Haakse accuboormachine
Taladro Angular Inalámbrico
ES
Furadeira Angular a Bateria
PT
DA
Akku vinkelboremaskine
EL
Φορητό γωνιακό τρυπάνι
Akülü Açılı Matkap
TR
DA332D
DA333D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
16
22
29
35
41
47
53
59

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DA332DZJ

  • Page 1 Cordless Angle Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro Angular Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vinkelboremaskine BRUGSANVISNING Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DA332D DA333D Drilling capacities Steel 10 mm Wood 12 mm No load speed 0 - 1,100 min Overall length 313 mm - 332 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Net weight 1.2 - 1.3 kg 1.2 - 1.4 kg •...
  • Page 5: Safety Warnings

    Safety instructions when using long drill bits WARNING: The vibration emission during actual Never operate at higher speed than the max- use of the power tool can differ from the declared val- imum speed rating of the drill bit. At higher ue(s) depending on the ways in which the tool is used speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate especially what kind of workpiece is processed.
  • Page 6: Functional Description

    Indicating the remaining battery 18. Keep the battery away from children. capacity SAVE THESE INSTRUCTIONS. Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Only use genuine Makita batteries. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Press the check button on the battery cartridge to indi- causing fires, personal injury and damage. It will cate the remaining battery capacity. The indicator lamps also void the Makita warranty for the Makita tool and light up for a few seconds.
  • Page 7 Tool / battery protection system Reversing switch action The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Always check the direction of tem. This system automatically cuts off the power to rotation before operation. extend tool and battery life. The tool will automatically CAUTION: stop during operation if the tool or battery is placed Use the reversing switch only after under one of the following conditions: the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may dam- Overload protection age the tool.
  • Page 8: Drilling Operation

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, avoid the tool damage. repairs, any other maintenance or adjustment should CAUTION: Hold the tool firmly with one hand be performed by Makita Authorized or Factory Service on the gripping part of the tool when operating Centers, always using Makita replacement parts. the tool. For model DA332D ► Fig.12 For model DA333D ► Fig.13...
  • Page 9: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Drill bits • Chuck key •...
  • Page 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DA332D DA333D Capacités de perçage Acier 10 mm Bois 12 mm Vitesse à vide 0 - 1 100 min Longueur totale 313 mm à 332 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max. Poids net 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg...
  • Page 11: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur. parer les outils entre eux. Tenez l’outil fermement.
  • Page 12 Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de l’outil/la DESCRIPTION DU batterie FONCTIONNEMENT L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. est hors tension et que sa batterie est retirée avant Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner : Insertion ou retrait de la batterie Protection contre la surcharge Cette protection se déclenche lorsque l’outil est utilisé...
  • Page 14 Fonctionnement de l’inverseur Installation du crochet ATTENTION : AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours le sens de N’utilisez les pièces rotation avant d’utiliser l’outil. d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une cher l’outil sur une ceinture à...
  • Page 15: Entretien

    ► Fig.13 Perçage ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- Perçage dans le bois sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un pièce complémentaire peut comporter un risque de résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 16: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DA332D DA333D Bohrkapazitäten Stahl 10 mm Holz 12 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 1.100 min Gesamtlänge 313 mm - 332 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Nettogewicht 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg •...
  • Page 17: Eg-Konformitätserklärung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Page 18 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 19 Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und der Durchführung von Einstellungen oder Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt: nommen ist. Überlastschutz Anbringen und Abnehmen des Akkus Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug auf eine Weise betrieben wird, die eine ungewöhnlich hohe VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets Stromaufnahme bewirkt. Schalten Sie in dieser Situation...
  • Page 20: Montage

    Funktion des Drehrichtungsumschalters Montieren des Aufhängers VORSICHT: WARNUNG: Prüfen Sie stets die Verwenden Sie die Aufhänge-/ Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Montageteile nur für den bestimmungsge- mäßen Gebrauch, z. B. zum Aufhängen des VORSICHT: Betätigen Sie den Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Arbeitseinsätzen oder Arbeitsintervallen.
  • Page 21: Betrieb

    Für Modell DA333D ► Abb.13 SONDERZUBEHÖR Bohrbetrieb VORSICHT: Bohren in Holz Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze aus- empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile gestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück hineinzieht. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Bohren in Metall Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser...
  • Page 22: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DA332D DA333D Capacità di foratura Acciaio 10 mm Legno 12 mm Velocità a vuoto 0 - 1.100 min Lunghezza totale 313 mm - 332 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Peso netto 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg...
  • Page 23: Avvertenze Di Sicurezza

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Page 24 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 25: Descrizione Delle Funzioni

    Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli stata rimossa prima di regolare o di controllare il indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Page 26 Funzionamento dell’interruttore MONTAGGIO ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- della batteria nell’utensile, controllare sempre sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia che la leva dell’interruttore funzioni corretta- stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 27: Funzionamento

    In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 27 ITALIANO...
  • Page 28: Accessori Opzionali

    L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Chiave del mandrino •...
  • Page 29: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DA332D DA333D Boorcapaciteiten Staal 10 mm Hout 12 mm Nullasttoerental 0 - 1.100 min Totale lengte 313 mm - 332 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Page 30 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire in aanraking komt met verborgen bedrading. Wanneer WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- accessoires in aanraking komen met onder span-...
  • Page 31 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Page 32: Beschrijving Van De Functies

    Gereedschap-/accubeveiligingssysteem BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/accu- beveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voeding uit om de levensduur van het gereedschap en de LET OP: accu te verlengen. Het gereedschap kan tijdens het gebruik Zorg altijd dat het gereedschap is automatisch stoppen als het gereedschap of de accu aan één uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld: alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 33 De omkeerschakelaar bedienen De haak aanbrengen LET OP: WAARSCHUWING: Controleer altijd de draairichting Gebruik de opgang-/ alvorens het gereedschap te starten. bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- LET OP: Verander de stand van de omkeer- del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes.
  • Page 34: Optionele Accessoires

    Voor model DA332D ► Fig.12 OPTIONELE Voor model DA333D ACCESSOIRES ► Fig.13 Gebruik als boormachine LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Boren in hout gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, voor hun bestemde doel.
  • Page 35: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DA332D DA333D Capacidades de perforación Acero 10 mm Madera 12 mm Velocidad sin carga 0 - 1.100 min Longitud total 313 mm - 332 mm Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx Peso neto 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg •...
  • Page 36: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad para el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con taladro inalámbrico un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Instrucciones de seguridad para todas las operaciones NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Cuando realice una operación en la que el vibración declarado también se puede utilizar en una accesorio de corte pueda entrar en contacto valoración preliminar de exposición.
  • Page 37 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 38: Descripción Del Funcionamiento

    Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herra- automáticamente la alimentación para alargar la vida mienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de útil de la herramienta y la batería. La herramienta se realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
  • Page 39: Montaje

    Instalación del gancho NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- gar/montar solo para el propósito que han sido Accionamiento del interruptor inversor pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta de una correa para herramienta entre diferentes trabajos o intervalos de trabajo.
  • Page 40: Operación

    OPCIONALES Operación de perforación PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- Perforación en madera mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. Cuando perfore en madera, los mejores resultados se El uso de cualquier otro accesorio o aditamento obtendrán con brocas para madera equipadas con un puede suponer un riesgo de heridas personales. tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación tirando Utilice el accesorio o aditamento solamente con la de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
  • Page 41 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DA332D DA333D Capacidades de perfuração Aço 10 mm Madeira 12 mm Velocidade sem carga 0 - 1.100 min Comprimento total 313 mm - 332 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx. Peso líquido 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg •...
  • Page 42: Avisos De Segurança

    Não toque na broca de perfuração ou na peça AVISO: A emissão de vibração durante a de trabalho imediatamente após a operação; utilização real da ferramenta elétrica pode diferir podem estar extremamente quentes e queimar do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- a sua pele.
  • Page 43: Descrição Funcional

    Makita no que se refere à (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
  • Page 44 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor bateria PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na Apenas para baterias com indicador ferramenta, verifique sempre se a alavanca do ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação interruptor funciona corretamente e volta para a posição “OFF”...
  • Page 45 Utilizar o orifício MONTAGEM AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de rar para fins não previstos como, por exemplo, que a ferramenta está desligada e a bateria amarrar a ferramenta num local elevado. Suportar retirada antes de executar qualquer trabalho na a tensão num orifício fortemente carregado pode ferramenta.
  • Page 46: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças Utilize um lubrificante de corte quando perfurar metais. são recomendados para utilização com a ferra- As exceções são ferro e latão, que devem ser perfura- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- dos a seco. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa PRECAUÇÃO: para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças Não acelerará...
  • Page 47 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DA332D DA333D Borekapacitet Stål 10 mm Træ 12 mm Hastighed uden belastning 0 - 1.100 min Længde i alt 313 mm - 332 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Nettovægt 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg •...
  • Page 48: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Start altid boring ved lav hastighed og med EF-overensstemmelseserklæring spidsen af bitten i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere hastigheder er det sandsynligt, at bitten Kun for lande i Europa bøjer, hvis den tillades at dreje frit uden kontakt med EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som arbejdsemnet, hvilket resulterer i personskade. Bilag A i denne brugsanvisning. Tryk kun direkte i bittens retning og anvend ikke for meget tryk. Bits kan bøje og forårsage brud eller tab af kontrollen, hvilket kan medføre SIKKERHEDSADVARSLER personskade.
  • Page 49 Kun til akkuer med indikatoren fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. sekunder. Tips til opnåelse af maksimal Indikatorlamper Resterende kapacitet akku-levetid Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Tændt Slukket altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
  • Page 50 Beskyttelsessystem til værktøj/ Omløbsvælgerbetjening batteri FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til gen, inden arbejdet påbegyndes. maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: beskadige maskinen. Overbelastningsbeskyttelse FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
  • Page 51 Monteringskrog ANVENDELSE ADVARSEL: Brug kun hængende/monte- FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil ringsdele til deres tilsigtede formål, f.eks. ved den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- at hænge maskinen på et maskinbælte mellem tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt opgaver eller arbejdsintervaller. låst. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke ADVARSEL: Pas på ikke at overbelaste kan ses.
  • Page 52 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Page 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DA332D DA333D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm Ξύλο 12 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 1.100 min Συνολικό μήκος 313 mm - 332 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg •...
  • Page 54: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Προειδοποιήσεις ασφάλειας για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη φορητό τρυπάνι μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμέ- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- νες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες κατά καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. τις οποίες το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή...
  • Page 55 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 56 Σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτό- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποί- ματα την ισχύ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του ηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, εργαλείου και της μπαταρίας. Το εργαλείο σταματάει αυτό- πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. ματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας...
  • Page 57 Δράση διακόπτη αντιστροφής Τοποθέτηση γάντζου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση Χρησιμοποιήστε τα περιστροφής πριν από τη λειτουργία. εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή αντιστροφής...
  • Page 58 Για το μοντέλο DA333D ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ► Εικ.13 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Λειτουργία τρυπανιού Τρυπάνισμα ξύλου ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέσματα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγησης. Η βίδα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο επειδή τραβάει σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Τρυπάνισμα σε μέταλλο...
  • Page 59: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DA332D DA333D Delme kapasiteleri Çelik 10 mm Tahta 12 mm Yüksüz hız 0 - 1.100 min Toplam uzunluk 313 mm - 332 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg •...
  • Page 60: Güvenli̇k Uyarilari

    Uzun matkap uçları kullanırken güvenlik talimatları UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Matkap ucunun maksimum devir değerinden sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- daha yüksek devirde asla çalıştırmayın. Yüksek lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı devirlerde, iş parçasına dokunmadan serbest olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. dönmesine izin verilirse ucun bükülmesi muhtemel olup yaralanmaya neden olabilir.
  • Page 61 DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel çıkarmadan önce aleti daima kapatın. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun-...
  • Page 62 Alet/batarya koruma sistemi Ters dönüş mandalı işlemi Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için daima kontrol edin. gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- DİKKAT: ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin Ters döndürme anahtarını sadece işleyişi otomatik olarak durur: alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete Aşırı yük koruması zarar verebilir. DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden döndürme anahtarını...
  • Page 63 çatlaklar oluşabilir. sına neden olabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda DİKKAT: Hız aşırı derecede yavaşlarsa, alete tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- zarar vermemek için yükü azaltın veya aleti lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak durdurun. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis DİKKAT: Aleti kullanırken elinizi aletin kav- Merkezleri tarafından yapılmalıdır. rama kısmına koyarak aleti sıkıca tutun. Model DA332D için ► Şek.12...
  • Page 64 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları • Mandren anahtarı • Mandren anahtarı yuvası • Kanca • Plastik taşıma çantası • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.

This manual is also suitable for:

Da333dDa332dsajDa333dzjDa332dDa332dsmjDa333dsaj

Table of Contents