DIGICODE 18 langues/2
17/02/06
13:44
RL1
00
25
01
26
02
27
03
28
04
29
05
30
06
31
07
32
08
33
09
34
10
35
11
36
12
37
13
38
14
39
15
40
16
41
17
42
18
43
19
44
20
45
21
46
22
47
23
48
24
49
GB
NL
DESCRIPTION:
BESCHRIJVING:
The wire-linked digital lock allows control
Het bedraad cijfercodeslot wordt gebruikt
of two different automated devices by
voor het besturen van twee verschillende
defined access codes.
automatische systemen door middel van
geprogrammeerde toegangscodes.
INSTALLATION:
INSTALLATIE:
1
Installation of keyboard.
1
Installeren van het toetsenbord.
d
Once in place, the screw masks
d
can no longer be dismantled.
Als de schroefkapjes eenmaal
zijn aangebracht kunnen ze niet meer
2
Installation of electrical casing.
gedemonteerd worden.
3
A push button P1 commands relay 1
2
Installeren van het schakelkastje.
(RL1). A push button P2 commands relay
a
3
2 (RL2). S1 without rider
: keyboard
Aansluiten van het toetsenbord op het
lighting for 10 seconds. S1 with rider
kastje: blauwe draad op (E), bruine draad
b
: permanent keyboard lighting (after
op (-), witte draad op (+). Drukknop P1
pressing a key).
bestuurt het relais 1 (RL1). Drukknop P2
bestuurt het relais 2 (RL2). S1 zonder jum-
a
per
: toetsenbord 10 seconden verlicht.
b
S1 met jumper
: toetsenbord permanent
verlicht (na druk op een toets).
FR
PRÉSENTATION :
Le Digicode
®
filaire permet de comman-
der deux automatismes distincts par des
PL
ZASTOSOWANIE:
codes d'accès définis.
Cyfrowy kontroler dostępu pozwala na
sterowanie dwoma różnymi systemami
automatycznymi za pomocą określonych
INSTALLATION :
kodów dostępu.
1
Installation du clavier.
d
Une fois en place, les caches vis
INSTALACJA:
ne sont plus démontable.
2
1
Instalacja klawiatury kodowej.
Installation du boîtier électrique.
d
Nakładki maskujące na śruby, po
3
Raccordement du clavier sur le boî-
nałożeniu nie będą mogły być zdjęte
tier : fil bleu en (E), fil marron en (-), fil
bez uszkodzenia.
blanc en (+). Un poussoir P1 commande
2
le relais 1 (RL1). Un poussoir P2 com-
Instalacja skrzynki elektrycznej.
mande le relais 2 (RL2). S1 sans cavalier
3
a
Podłączenie klawiatury do skrzynki
: éclairage clavier pendant 10 secondes.
b
elektrycznej:
przewód
S1 avec cavalier
: éclairage clavier per-
(E), przewód brązowy do (-), przewód
manent (après appui sur une touche).
biały do (+). Przełącznik P1 steruje
przekaźnikiem 1 (RL1). Przełącznik P2
steruje przekaźnikiem 2 (RL2). S1 bez
klawiatury
a
: oświetlenie klawiatury przez
DE
BESCHREIBUNG:
10 sekund. S1 z klawiaturą
Mit dem drahtgebundenen Gerät zur
oświetlenie klawiatury (po naciśnięciu na
Zugangskontrolle per Zahlencode können
dowolny klawisz).
zwei verschiedene Automatismen über
programmierte Zugangscodes gesteuert
werden.
IT
PRESENTAZIONE:
Il comando d'apertura a codice alfanu-
merico a cavo consente di comandare
MONTAGE:
due automatismi distinti tramite dei codici
d'accesso precisi.
1
Montage der Tastatur.
d
Die Schraubenabdeckungen kön-
nen nach dem Anbringen nicht mehr
INSTALLAZIONE:
entfernt werden.
2
1
Installazione della testiera.
Montage des Kabelkastens.
d
Una volta montati, i copriviti non
3
Anschluss der Tastatur an den
sono più asportabili.
Kabelkasten: blaues Kabel in (E), brau-
2
Installazione della scatola elettrica.
nes Kabel in (-), weißes Kabel in (+).
Der Druckschalter P1 steuert das Relais
3
Collegamento della tastiera alla scatola:
1(RL1). Der Druckschalter P2 steuert das
cavo azzurro in (E), cavo marrone in (-),
a
Relais 2 (RL2). S1 ohne Jumper
:
cavo bianco in (+). Il pulsante P1 comanda
Tastatur leuchtet 10 Sekunden auf. S1 mit
il relè 1 (RL1). Il pulsante P2 comanda il
Jumper
b
: Tastatur leuchtet permanent
relè 2 (RL2). S1 senza cavalletto
(nach Druck auf eine Taste).
minazione tastiera per 10 secondi. S1 con
b
cavallotto
: illuminazione tastiera perma-
nente (dopo la pressione di un tasto).
ES
PRESENTACIÓN:
PT
El dispositivo de código digital alám-
APRESENTAÇÃO:
brico permite accionar dos automatismos
O código por dígitos com fios permite
distintos mediante códigos de acceso
comandar dois automatismos indepen-
definidos.
dentes através de
códigos de acesso
definidos.
INSTALACIÓN:
INSTALAÇÃO:
1
Instalación del teclado.
d
Una vez colocadas, las tapas de
1
Instalação do teclado.
los tornillos no se pueden volver a
d
Uma vez colocadas, as tampas dos
desmontar.
parafusos já não são desmontáveis.
2
Instalación de la caja eléctrica.
2
Instalação da caixa eléctrica.
3
Conexión del teclado a la caja: hilo azul
3
Ligação do teclado à caixa eléctrica: fio
en (E), hilo marrón en (-), hilo blanco en (+).
azul no (E), fio castanho no (-), fio branco
Un pulsador P1 acciona el relé 1 (RL1). Un
no (+). Um botão de pressão P1 comanda
pulsador P2 acciona el relé 2 (RL2). S1 sin
o relé 1 (RL1). Um botão de pressão P2
puente
a
: iluminación teclado durante 10
comanda o relé 2 (RL2). S1 sem tecla-
b
segundos. S1 con puente
: iluminación
a
do
: iluminação do teclado durante 10
teclado permanente (después de presionar
segundos. S1 com teclado
una tecla).
permanente do teclado (depois de premir
uma tecla).
Page 1
RL2
50
75
51
76
52
77
53
78
54
79
55
80
56
81
57
82
58
83
59
84
60
85
61
86
62
87
63
88
64
89
65
90
66
91
67
92
68
93
69
94
70
95
71
96
72
97
73
98
74
99
NO
CS
PRÉSENTASJON:
PREZENTACE:
Det kablede kodetastaturet gjør det
Digitální číslicový kód připojený drátem
mulig å styre to forskjellige automatiske
umožňuje ovládat dvě rozdílná automa-
innretninger ved hjelp av bestemte til-
tická zařízení pomocí stanovených vstup-
gangskoder.
ních kódů.
INSTALLASJON:
INSTALACE:
1
Installasjon av tastaturet.
1
Instalace klávesnice.
d
Når de først er på plass, kan ikke
Jestliže jsou jednou kryty šroubů
d
skruedekslene demonteres lenger.
nainstalovány, není je možné znovu
odmontovat.
2
Installasjon av den elektriske boksen.
2
Instalace rozvodné elektrické skříně.
3
Tilkobling av tastaturet til boksen: blå
3
ledning i (E), brun ledning i (-), hvit ledning
Připojení klávesnice k rozvodné skříni:
i (+). En trykknapp P1 styrer reléet 1 (RL1).
modrý drát do (E), hnědý drát do (-), bílý
En trykknapp P2 styrer reléet 2 (RL2). S1
drát do (+). Tlačítko P1 ovládá relé 1 (RL1).
uten jumper
a
: tastaturbelysning i 10
Tlačítko P2 ovládá relé 2 (RL2). S1 bez
sekunder. S1 med jumper
b
: permanent
klávesnice
a
tastaturbelysning (etter et tastetrykk).
dobu 10 sekund. S1 s klávesnicí
osvětlení klávesnice (po stisknutí jednoho
z tlačítek).
SE
BESKRIVNING:
Det trådförbundna digitala kodlåset med-
HR
PREZENTACIJA:
ger styrning av två olika automatiserade
enheter via angivna koder.
Žičani digitalni sistem za otvaranje vrata
omogućuje programiranje dva odvojena
automatska sistema pomoću definiranih
INSTALLATION:
kôdova za pristup.
1
Installation av knappsatsen.
d
Väl på plats så kan inte locken för
INSTALIRANJE:
skruvarna tas bort igen
1
Instaliranje tastature.
2
Installation av elskåpet.
d
Jednom postavljene, zaštite vijaka
ne mogu se više razmontirati.
3
Anslutning av knappsatsen till skåpet:
blå kabel till (E), brun kabel till (-), vit kabel
2
Instaliranje električnog kućišta.
till (+). Tryckknappen P1 styr relä 1 (RL1).
3
Tryckknappen P2 styr relä 2 (RL2). S1
Priključiti tastaturu na kućište : plava
niebieski
do
utan brygga
a
: knappsatsen lyser i 10
žica na (E), braon žica na (-), bijela žica
b
sekunder. S1 med brygga
: permanent
na (+). Taster P1 komanduje relej 1 (RL1).
belysning på knappsatsen (efter tryck på
Taster P2 komanduje relej 2 (RL2). S1 bez
en tangent).
užeta
a
: osvetljenje tastature tokom 10
sekundi. S1 sa užetom
ljenje tastature (posle pritiska na dugme).
b
: stałe
FI
ESITTELY:
Johdolla varustetun digikoodin avulla voi
SL
OPIS:
käyttää kahta eri automaattijärjestelmää
määrättyjen pääsykoodien avulla.
Z žico povezana digitalna ključavnica
omogoča nadzorovanje dveh različnih
avtomatskih naprav z določenimi kodami
ASENNUS:
za dostop.
1
Näppäimistön asennus.
d
Asennettuina paikoilleen ruuvin-
NAMESTITEV:
suojuksia ei voi enää ottaa pois.
1
Namestitev tipkovnice.
2
Sähkörasian asennus.
d
Ko je maska vijakov enkrat
nameščena, je ne morete več odstraniti.
3
Näppäimistön liittäminen rasiaan:
sininen johto kohtaan (E), ruskea johto
2
Namestitev električnega ohišja.
kohtaan (-), valkoinen johto kohtaan (+).
Nappi P1 käyttää relettä 1 (RL1). Nappi P2
3
Povezava tipkovnice na ohišje: modra
käyttää relettä 2 (RL2). S1 yksiosainen
žica na (E), rjava žica na (-), bela žica na
a
: näppäimistövalo 10 sekunnin ajan
(+). Potisni gumb P1 krmili rele 1 (RL1).
S1 kaksiosainen
b
: näppäimistövalo
Potisni gumb P2 krmili rele 2
pysyvästi (painettuasi näppäintä).
S1 brez premičnega dela
zasveti za 10 sekund. S1 s premičnim
a
: illu-
delom
b
: tipkovnica neprekinjeno sveti (po
pritisnku na tipko).
DA
PRÆSENTATION:
Kodelåsen med ledning giver mulighed
for at styre to forskellige systemer takket
HU
BEMUTATÁS:
være forudbestemte adgangskoder.
A
vezetékes
lehetőséget ad két különálló automatika
INSTALLATION:
vezérlésére meghatározott hozzáférési
kódokkal.
1
Installation af tastaturet.
d
Når skruedækslerne er installeret,
kan de ikke længere afmonteres.
BESZERELÉS:
2
1
Installation af samledåsen.
Billentyűzet beszerelése.
d
Miután a csavarsapkák a helyükre
3
Tilslutning af tastaturet til samledåsen:
kerültek, többé nem szerelhetők szét.
blå ledning i (E), brun ledning i (-), hvid
ledning i (+). En kontakt P1 styrer relæ 1
2
Az elektromos kapcsolódoboz bes-
(RL1). En kontakt P2 styrer relæ 2 (RL1).
zerelése.
a
S1 uden jumper
: Oplysning af tastatur i
3
10 sekunder. S1 med jumper
: Konstant
A billentyűzet csatlakoztatása a kapcso-
b
oplysning af tastatur (efter at have trykket
lódobozhoz: kék vezeték az (E)-be, barna
på en tast).
vezeték a (-)-ba, fehér vezeték a (+)-ba. A
P1 nyomógomb vezérli az 1-es relét (RL1).
A P2 nyomógomb vezérli a 2-es relét
(RL2). S1 átkötő nélkül
b
: iluminação
10
másodpercig
S1 átkötővel
megvilágítása (egy gomb megnyomása
után).
GB
RECOMMENDATIONS: Check
that your automatic device is designed
for this accessory to be connected to it.
In the case where safety rules are not
strictly complied with, serious bodily or
material harm may result. SOMFY can-
not and will not be held responsible in
case of non-compliance with these rules.
Wear glasses during drilling, do not
wear jewellery and use appropriate tools
during installation.
FR
RECOMMANDATIONS : Vérifier
que le raccordement de cet accessoire
est prévu sur votre automatisme. En cas
de non-respect strict des règles de sécu-
rité, de graves dommages corporels ou
matériels risquent de survenir. SOMFY
ne sera et ne pourra être tenu responsa-
ble en cas de non-respect de ces règles.
Port de lunettes lors des perçages, ne
pas porter de bijoux et utiliser des outils
appropriés durant l'installation.
DE
EMPFEHLUNGEN: Versichern
Sie sich, dass für dieses Zubehörteil
ein Anschluss an Ihrem Automatismus
vorhanden ist. Bei Nichtbeachtung der
Sicherheitsregeln besteht die Gefahr
schwerer körperlicher Schäden oder
Sachschäden. SOMFY kann im Falle
der Nichteinhaltung dieser Regeln nicht
haftbar gemacht werden. Während der
Bohrarbeiten sollte eine Schutzbrille
getragen werden. Schmuck sollte abge-
legt und geeignete Werkzeuge verwen-
det werden.
ES
RECOMENDACIONES: Compro-
bar que su automatismo cuenta con la
conexión de este accesorio. En caso
de no cumplir estrictamente las reglas
de seguridad, se corre el riesgo de
que se produzcan graves daños cor-
porales o materiales. SOMFY no será
ni se considerará responsable en caso
de incumplimiento de estas normas.
Llevar gafas durante las perforaciones,
no llevar joyas y utilizar herramientas
apropiadas durante la instalación.
NL
AANBEVELINGEN: Controleer
of uw besturingssysteem geschikt is
voor aansluiting van dit accessoire.Het
niet naleven van de veiligheidsregels
kan ernstig lichamelijk letsel of mate-
riële schade veroorzaken. SOMFY wijst
elke aansprakelijkheid af in geval van
RO
PREZENTARE:
Comutatorul cu cod numeric cu fir permite
controlul a două mecanisme automati-
zate distincte prin intermediul codurilor de
acces definite.
INSTALARE:
1
Instalarea tastaturii.
d
Odată montate, capacele care
ascund şuruburile nu mai sunt demon-
tabile.
2
Instalarea panoului electric.
3
Montarea tastaturii pe panou : firul
albastru în (E), firul maro în (-), firul alb în
(+). Un buton P1 comandă releul 1 (RL1).
Un buton P2 comandă releul 2 (RL2). S1
a
: osvětlení klávesnice po
fără conductor de ocolire
: iluminare
b
: trvalé
tastatură timp de 10 secunde. S1 cu con-
ductor de ocolire
b
: iluminare tastatură
permanent (după apăsarea unui buton).
TR
SUNUM:
Telgrafik
digikod
farklı
iki
otomati-
zmi tanımlanan giriş kodlarıyla kumanda
etmeye imkan tanımaktadır.
KURULUM:
1
Klavye kurulumu.
d
Bir kere yerleştirildikten sonra,
kapak vidaları tekrar sökülemez .
2
Elektrik kutusunun kurulumu.
3
Kutu üzerine klavyenin bağlanması :
mavi tel (E)'ye, kahverengi tel (-)'ye, beyaz
tel (+)'ya. P1 elektrik düğmesi röle 1(RL1)'i
kumanda eder. P2 elektrik düğmesi röle 2
(RL2)'yi kumanda eder. S1 köprüsüz
10 saniye süresince klavye aydınlatması.
b
b
: stalno osvet-
S1 köprüsüz
: daimi klavye aydınlatması
(bir tuşa basıldıktan sonra).
3
S1
a
(RL2).
a
: tipkovnica
...10s
számkódos
kapcsoló
b
a
: a billentyűzet
tartó
megvilágítása.
b
: a billentyűzet állandó
5014046
www.somfy.com
niet-naleving van de veiligheidsregels.
trollera att det går att ansluta det här
Draag tijdens het boren een veiligheids-
tillbehöret till din automatiska enhet.
bril, draag geen sieraden en gebruik
Underlåtenhet att följa säkerhetsföres-
geschikt gereedschap bij het installeren
krifterna kan medföra allvarliga per-
van dit product
sonskador eller skador på material.
SOMFY är inte ansvarig och kan inte
hållas ansvarig om dessa föreskrifter
åsidosätts. Använd skyddsglasögon när
PL
UWAGA: Najpierw należy
du borrar, använd inte smycken och se
sprawdzić, czy to urządzenie jest
till att använda lämpliga verktyg under
kompatybilne z automatem, z jakim
installationen.
Państwo zamierzają je połączyć. W
przypadku nieprzestrzegania zasad
bezpieczeństwa
może
dojść
do
FI
poważnych uszkodzeń ciała i strat mate-
SUOSITUKSIA: Varmista, että
rialnych, za które SOMFY nie będzie
tämän laitteen käyttömahdollisuus on
ponosić odpowiedzialności. Przed wier-
otettu huomioon automatiikassasi. Jos
ceniem otworów należy założyć oku-
turvallisuussääntöjä ei noudateta tiu-
lary ochronne. Nie należy mieć na sobie
kasti, seurauksena voi olla vakavia hen-
biżuterii, a do wykonywania instalacji
kilövahinkoja ja materiaalin vaurioitumis-
używać odpowiednich narzędzi.
ta. SOMFYÄ ei voi pitää vastuullisena
sääntöjen rikkomuksesta.
jalaseja poratessasi, älä käytä koruja,
käytä asennuksessa sopivia työkaluja
IT
AVVERTENZE: Verificare che sia
previsto il collegamento di questo acces-
sorio sul vostro automatismo. Il mancato
DA
rispetto delle norme di sicurezza potreb-
VIGTIGT: Kontroller, at dette til-
be comportare gravi danni personali o
behør er beregnet til at blive tilsluttet
materiali. L'inosservanza di tali norme di
dit styringssystem. Hvis sikkerheds-
sicurezza solleverà SOMFY da qualsiasi
reglerne ikke overholdes, kan det
responsabilità.
Durante l'installazione,
medføre alvorlige skader på personer
indossare gli occhiali per le operazioni
og/eller materiel. SOMFY kan ikke hol-
di perforazione; non indossare gioielli e
des an-svarlig for sådanne skader, hvis
utilizzare soltanto utensili appropriati.
disse sikkerhedsregler ikke overholdes.
Brug sikkerhedsbriller, når der bores hul-
ler, tag eventuelle smykker af, og anvend
passende redskaber til installationen.
PT
RECOMENDAÇÕES: Verificar
que a ligação deste acessório está pre-
vista no automatismo. Se as regras de
segurança não forem escrupulosamente
CS
cumpridas, poderão ocorrer ferimentos
DOPORUČENÍ:
corporais ou danos materiais graves.
je
připojení
tohoto
A SOMFY não será e não poderá ser
kompatibilní
s
vaším
responsabilizada se essas regras não
kým zařízením. V případě striktního
forem cumpridas. Ao fazer a instalação,
nedodržení bezpečnostních předpisů
usar óculos durante as perfurações,
hrozí nebezpečí těžké újmy na zdra-
não usar jóias e utilizar as ferramentas
ví nebo vznik vážných hmotných
apropriadas.
škod.
SOMFY
neponese
zodpovědnost v případě nedodržení
těchto bezpečnostních předpisů. Během
vrtání nasadit brýle, nenosit šperky a při
NO
GODE RǺD: Se etter at tilko-
instalaci používat vhodné nářadí.
blingen av dette tilbehøret er mulig på
ditt automatiske system. Dersom sik-
kerhetsforskriftene
ikke
overholdes
HR
nøye, kan det oppstå alvorlige kroppss-
PREPORUKE: Provjeriti da li
kader eller materielle skader. SOMFY
je priključak ovog dodatka predviđen
kan ikke trekkes til ansvar dersom disse
na Vašoj automatici. U slučaju strogog
forskriftene ikke overholdes. Bruk briller
nepoštovanja pravila sigurnosti, pos-
under boringen, ikke bruk smykker og
toji rizik od pojave ozbiljnih telesnih
bruk egnede verktøy under installasjonen.
ili materijalnih oštećenja. SOMFY neće
i ne može biti odgovoran u slučaju
nepoštovanja
ovih
pravila.
naočale za vrijeme bušenja, ne nositi
SE
REKOMMENDATIONER: Kon-
IP53
(mm)
96
124
10.5<Vdc<48
9<Vac<32
IP65
56
2 x 0.75 mm
2
HO5 RR-F
1
80.5 mm
80.5 mm
Ø6
a
:
S1
S2
RL2
RL1
nikakav nakit i koristiti adekvatne alate
tokom instaliranja.
SL
PRIPOROČILA: Preverite ali
je avtomatska naprava zasnovana
za priključitev na ta dodatek. V pri-
meru, da varnostnih pravil dosledno
ne upoštevate, lahko pride do hudih
telesnih poškodb ali marterialne škode.
SOMFY ne more in ne prevzema odgo-
vornosti v primeru neupoštevanja teh
pravil. Med vrtanjem nosite zaščitna
očala, ne nosite nakita in za inštalacijo
uporabite ustrezno orodje.
HU
ELŐÍRÁSOK: Ellenőrizze, hogy
a kiegészítő az Ön automatikájának
megfelelő-e. A felszerelési előírások
Käytä suo-
figyelmen kívül hagyása súlyos testi
és anyagi károsodáshoz vezethet.
Az ilyen esetekre a SOMFY nem
vállal felelősséget, és nem vonható
felelősségre. Viseljen védőszemüveget
fúrás közben, ne viseljen ékszereket,
és használjon az előírásnak megfelelő
szerszámokat a beszerelés során.
RO
RECOMANDĂRI:
Verificaţi
ca racordul acestui accesoriu să fie
prevăzut pe mecanismul dumneavoastră
automatizat. În cazul nerespectării stric-
te a regulilor de siguranţă, există riscul
producerii unor vătămări corporale sau
daune materiale grave. SOMFY nu va
fi responsabilă şi nu va putea fi trasă la
răspundere în cazul nerespectării aces-
Ověřit,
že
tor reguli. Purtaţi ochelari de protecţie
příslušenství
atunci când efectuaţi operaţiuni de
automatic-
găurire, nu purtaţi bijuterii şi folosiţi unel-
tele corespunzătoare în timpul instalării.
TR
ÖNERİLER:
Bu
aksesuarın
žádnou
bağlantısının otomatizminiz üzerinde
öngörülmüş
olduğunu
kontrol
edi-
niz. Güvenlik önlemlerine bütünüyle
uyulmaması halinde, maddi veya fizik-
sel zararlar meydana gelebilir. SOMFY,
bu kurallara uyulmaması halinde mey-
dana gelebilecek olaylardan sorumlu
olmayacak ve hiçbir şekilde sorumlu
tutulamayacaktır. Perforajlar esnasında
gözlük
kullanınız,
ziynet
eşyası
takmayınız ve kurulum süresince uygun
alet ve edevatlar kullanınız.
Nositi
+ 70°C
- 20°C
16
2
40 mm
40 mm
P2
P1
12/24 Vac/dc
Need help?
Do you have a question about the CODETASTER 5014046 and is the answer not in the manual?
Questions and answers