Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 41

Quick Links

PLATTENHEBER
PLATTENHEBER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EN FR IT ES NL PL SE
PL1-68

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PL1-68 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EBERTH PL1-68

  • Page 1 PLATTENHEBER PLATTENHEBER BEDIENUNGSANLEITUNG PL1-68 EN FR IT ES NL PL SE...
  • Page 2 V. 1.1...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Lieferumfang..................4 Verwendungszweck................ 5 Erläuterung der Symbole..............6 Sicherheitshinweise................7 Verbleibende Risiken..............10 Nach der Lieferung............... 10 Gerätebeschreibung..............1 1 Gerätebeschreibung..............12 Montage..................19 Inbetriebnahme................30 Reinigung, Pflege und Wartung........... 33 Transport..................34 Fehlersuche..................34 Technische Daten................35 Entsorgung..................35 Garantie..................
  • Page 4: Lieferumfang

    Das Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungspersonal muss das Benutzerhandbuch lesen. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts an Dritte auch die Gebrauchsanweisung weiter. Lieferumfang Die letzten technischen Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und Zeichnungen abweichen. Im Lieferumfang enthalten: • 1x EBERTH PL1-68 Plattenheber • 1x Bedienungsanleitung V. 1.1...
  • Page 5: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entspre- chend den Angaben in der Betriebsanleitung gewährleistet. Jede über den bestimmungs- gemäßen Gebrauch hinausgehende Verwendung des Geräts gilt als nicht bestimmungs- gemäß. Das Gerät darf nur zum Heben von Material verwendet werden und darf nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
  • Page 6: Erläuterung Der Symbole

    Erläuterung der Symbole Wichtige sicherheitsrelevante und technische Informationen sind in dieser Betriebsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Befolgen Sie die Anweisungen, um Personen- und Sach- schäden zu vermeiden. Warnungen: Dieses Symbol weist auf eine unmittelbare Gefahr hin, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Dieses Symbol weist auf gefährliche Situationen hin, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen können.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf dem Gerät und befolgen Sie die Anweisungen! Neben den Hinweisen in dieser Gebrauchsanweisung sind die allgemeinen Sicherheits-, Hygiene- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers zu beachten. Im Allgemeinen • Das Handbuch muss immer am Arbeitsplatz aufbewahrt werden. •...
  • Page 8 Sicherheitshinweise • Tragen Sie immer eine persönliche Schutzausrüstung und eine dicht schließende Schutzbrille. Vergewissern Sie sich, dass die Schutzbrille richtig aufgesetzt ist. Das Tra- gen von persönlicher Schutzausrüstung, wie z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheits- schuhe, Gehörschutz und Schutzbrille, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen und Dauerschäden.
  • Page 9 Arbeitsplatz • Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, rutschfesten Boden. Das Gerät darf nicht wackeln. Räumen Sie den Arbeitsbereich. • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber. Räumen Sie den Arbeitsplatz von Hindernissen frei. Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz ausreichend beleuchtet ist. Unordentliche und schlecht beleuchtete Arbeitsplätze erhöhen das Verletzungsrisiko.
  • Page 10: Verbleibende Risiken

    Verbleibende Risiken Auch wenn alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften eingehalten werden und der Verwen- dungszweck vom Hersteller angegeben wird, können konstruktionsbedingt durch den Ver- wendungszweck bedingte Risiken bestehen. Risiken können minimiert werden, wenn die Sicherheitshinweise, die bestimmungsgemäße Verwendung und alle in der Betriebsanleitung beschriebenen Hinweise beachtet werden. Restrisiken manifestieren sich durch: •...
  • Page 11: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Wiege Querarm Teleskopierbare Sektion Gehäuse Winde Stativ Basis Komponenten des Trockenbaulifts Abb. 1 Beschreibung des Produkts V. 1.1...
  • Page 12 Gerätebeschreibung Teil Name Teil Menge Windenrad Teleskopierba- re Sektion Wiege mit Ausleger Winde Bar Kreuzarme Querarm & Endkappen Abb. 2 Informationen zum Produkt V. 1.1...
  • Page 13 Teil Name Teil Menge Beine Basisbein mit Jochring Basisanschluss Drehbare Räder Halterung Montagebü- Läufer Abb. 3 Informationen zum Produkt V. 1.1...
  • Page 14 Teil Name Teil Menge Bremse sper- Bremsenhand- griff Kappe des Bremsgriffs Windengriff Unterlegschei- be Ø10 Unterlegschei- be Ø12 Abb. 4 Informationen zum Produkt V. 1.1...
  • Page 15 Teil Name Teil Menge Zugfeder Spiralfeder Auspufftopf Feder Druckplatte Schraube Abb. 5 Informationen zum Produkt V. 1.1...
  • Page 16 Teil Name Teil Menge M10 Mutter M12 Mutter Verriegelungs- ring M12 x 120 Schraube M10 x 20 Schraube Ratschenstift Abb. 6 Informationen zum Produkt V. 1.1...
  • Page 17 Teil Name Teil Menge Starlock Unter- legscheibe Haspelwelle Stift Ø10,5x20 Stahlseilkreis Splint Ø2,5x25 Splint Ø2,5x20 Abb. 7 Informationen zum Produkt V. 1.1...
  • Page 18 Teil Name Teil Menge Führung Schloss Halterungshaken für die Platte Drahtklammer Abb. 8 Informationen zum Produkt V. 1.1...
  • Page 19: Montage

    Montage • Sorgen Sie für ausreichend Platz und gute Sichtverhältnisse. • Montieren Sie das Gerät immer paarweise. • Wenn das Gerät unter Druck steht, darf es nicht bewegt oder verschoben werden. • Verwenden Sie für die Montage die Bedienungsanleitung der Presse als Anschau- ungsmaterial.
  • Page 20 1. Montage Stativsockel Abbildung 9 • Verbinden Sie den Basisfuß mit dem Fuß mit Jochring. Die Enden des Grundbeins werden mit Hilfe von Unterlegscheiben Ø12, Splinten Ø2,5x25 und Schrauben ver- bunden, um die Verbindung zu verstärken, wie in Abb. 9 gezeigt. Wiederholen Sie diesen Schritt, um das zweite Bein auf der anderen Seite anzuschließen.
  • Page 21 Abbildung 1 1 • Befestigen Sie die Bodenverbinder mit Hilfe von Unterlegscheiben Ø12, Splinten Ø2,5x25 und Schrauben an Bodenschenkel und Jochring wie in Abb. 1 1 gezeigt. Abbildung 12 • Befestigen Sie die Laufrollen mit allen drei Beinen wie in Abb. 12 gezeigt. Abbildung 13 •...
  • Page 22: Montage Der Winde

    2. Montage der Winde Zugfeder Bremse Bremsen- (Schwarz) sperren Haspelwelle handgriff Unterleg- Unterleg- scheibe scheibe Ø10 Ø12 M12 Mutter Schraube M12x120 Kappe des Bremsgriffs Windengriff Abbildung 14 • Vervollständigen Sie die Montage des Windenrads wie in Abb. 14 gezeigt. Splint Ø2,5x20 Stift Ø10,5x20 Stahlseilkreis Abbildung 15...
  • Page 23 Splint Ø2,5x20 Stift Ø10,5x20 Stahlseilkreis Stahlkabel Splint Ø2,5x20 Stift Ø10,5x20 Interner Teleskop- Stahlseilkreis Mechanismus Abbildung 16 • Führen Sie das Kabel weiter in den internen Teleskopmechanismus ein (der in einem früheren Schritt entfernt wurde). Führen Sie das Kabel in diese Mechanismen ein und setzen Sie den Stahlseilring so ein, dass das Kabel durch seinen Radius läuft.
  • Page 24 Interner Teleskop-Mechanismus Stahlkabel Kurzer Hub in geschweißten Rohrteilen Drahtklammer Abbildung 17 • In den zweiten internen Teleskopmechanismus führen Sie den Draht in umgekehrter Richtung durch eine Öffnung in Richtung seines oberen Teils ein. Befestigen Sie es mit einer Drahtklammer wie in Abb. 17 gezeigt. •...
  • Page 25 3. Montage des Rahmens Abbildung 18 • Setzen Sie das Rahmengehäuse auf die beiden "V"-Winkel am Stativfuß und senken Sie den Rahmen ab, bis er durch die Winkel gesichert ist. Bevor Sie fortfahren, ver- gewissern Sie sich, dass der Rahmen ganz nach unten geschoben ist und von den Winkeln sicher gehalten wird, wie in Abb.
  • Page 26 Splint Ø2,5x25 Stift Ø2,5x20 Winde Bar Läufer Teleskopische Sektion Führung Schloss Unterleg- scheibe M12 Mutter Ø12 Schraube Unterleg- M10x20 M10 Mutter scheibe Ø10 Abbildung 19 • Befestigen Sie die Windenstange am Rahmen. Stellen Sie die Verbindung mit Hilfe von M10-Mutter, Unterlegscheibe Ø12 und Schraube M10x20 her. •...
  • Page 27 Abbildung 21 • Befestigen Sie die Radbaugruppe an der Rahmenbaugruppe mit Unterlegscheiben Ø10 und Schrauben M10x20 wie in Abb. 12 gezeigt. V. 1.1...
  • Page 28 Abbildung 22 • Sobald das Rad an der Hauptbaugruppe befestigt ist, sollte es wie in Abb. 22 dar- gestellt aussehen. 4. Montage von Wiege und Traversen Abbildung 23 • Befestigen Sie die Halterung an der Halterung wie in Abb. 23 gezeigt. V.
  • Page 29 Abbildung 24 • Befestigen Sie die Endkappen am Ausleger wie in Abb. 24 gezeigt. Die Querarme sind austauschbar. Abbildung 25 • Vervollständigen Sie die Traversenmontage, indem Sie die Traversenkappen und Stützhaken wie in wie in Abb. 25 gezeigt. Ansicht von oben Abbildung 26 •...
  • Page 30: Inbetriebnahme

    Registerkarte Frühling Abbildung 27 • Drücken Sie jeden Querträger nach vorne in die Fassung, bis die Federlasche an der Unterseite des Querträgers einrastet, wie in Abb. 27 gezeigt. Abbildung 28 • Sobald beide Querarme an der Halterung befestigt sind, sollte die endgültige Monta- ge wie in Abb.
  • Page 31 Boom Verriegelungsstift Abbildung 29 1. Ausleger für Plattenträger Die Kragarme am Plattenträger erweitern die Auflagefläche für größere Platten. Um den Anhänger zu verbreitern, ziehen Sie mit der rechten Hand am Sicherungsstift, bis Sie den Anhänger mit der linken Hand bewegen können. Der Sicherungsstift kann in einer von drei Positionen einrasten, wie in Abb.
  • Page 32 Abbildung 31 3. So laden Sie ein Panel Setzen Sie die Rücklaufsperre auf die Stativbasis, um das Gerät in Position zu halten. Ziehen Sie die Ausleger des Fahrgestells aus, um die Trockenbauwand ordnungsgemäß zu stützen, kippen Sie das Fahrgestell und schwenken Sie die Stützhaken der Querarme aus. Beladen Sie den Panel Lift von vorne, wie in Abb.
  • Page 33: Reinigung, Pflege Und Wartung

    Begrenzung der Rückwärts- drehung der Winde Lösen Sie die Bremse vorsichtig Abbildung 33 5. Absenken des Panels Kontrollieren Sie die Rückwärtsdrehung der Winde, indem Sie den Windengriff mit der rechten Hand festhalten, BEVOR Sie die Bremse mit der linken Hand lösen. Verwenden Sie IMMER diese Zweihandmethode beim Absenken des Plattenhebers, wie in Abb.
  • Page 34: Transport

    Transport - Transportieren Sie das Gerät über längere Strecken mit einem Gabelstapler. - Führen Sie die Gabel des Gabelstaplers unter das Gerät: unter dem oberen Querbalken. - Heben Sie das Gerät für den Transport mit einem Gabelstapler an. Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Lösung Mechanisches Versagen...
  • Page 35: Technische Daten

    Technische Daten MODEL PL1-68 Arbeitshöhe 140-350 cm Maximale Arbeitsbreite 290 cm Maximale Nutzlast 68 kg Lenkrollen ØxB 10 x 3 cm Abmessungen (L x B x H) 140x140x140 cm Gewicht Ca. 40 kg Entsorgung Entsorgen Sie Ihr Altgerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den nationalen Vorschriften.
  • Page 36: Garantie

    Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitungen sind nach bestem Wissen und Gewissen erstellt worden. EBERTH gewährt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum nach den gesetzlichen Bestimmungen. Der Kaufnachweis ist für Garantieansprüche zwingend erforderlich. EBERTH übernimmt keine Gewährleistung für Geräte, deren Seriennummern gefälscht, ver- ändert oder entfernt wurden.
  • Page 37: Ce- Konformitätserklärung

    Verkehr gebrachten Gutachten den einschlägigen grundlegenden Sicher- heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Im Falle einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ausstattung verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Benennung der Geräte: PL1-68 Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/EG Angewandte Normen:...
  • Page 38: Noten

    Noten V. 1.1...
  • Page 39 PANEL LIFTER PANEL LIFTER INSTRUCTION MANUAL PL1-68 FR IT ES NL PL SE...
  • Page 40 V. 1.1...
  • Page 41 Table of Content Scope of delivery................4 Intended use..................5 Explanation of symbols..............6 Safety instructions................7 Residual risks.................. 10 After delivery................. 10 Device Description................. 1 1 Device Description................. 12 Before commissioning..............19 Operation Instruction..............30 Cleaning, care and maintenance..........33 Transport..................
  • Page 42: Scope Of Delivery

    If the device is passed on to a third party, also hand over the user manual. Scope of delivery The latest technical changes may differ from the explanations and drawings described here. Included in delivery: • 1x EBERTH PL1-68 Panel Lifter • 1x user manual V. 1.1...
  • Page 43: Intended Use

    Intended use The operational safety of the device is only guaranteed if it is used as intended in accord- ance with the information in the operating instructions. Any other use of the device beyond the intended use is considered improper use. Only use the device for material lift and shall be used for no other purpose.
  • Page 44: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols Important safety and technical information in these operating instructions is indicated by symbols. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings: This symbol draws attention to an imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations which can lead to serious bodily injury or death.
  • Page 45: Safety Instructions

    Safety instructions Observe the safety and warning notices on the device and follow the instruc- tions! In addition to the instructions in this user manual, the general safety, hy- giene and accident prevention regulations of the legislator must be followed. In general •...
  • Page 46 Safety instructions • Ensure that other persons, including animals, are at a safe distance from the working area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. • Check the device for completeness, function and tightness of the hydraulic system be- fore commissioning.
  • Page 47 Work place • Place the device on a level, non-slip floor. The device must not wobble. Clear the work area. • Keep your work area clean. Clear the workplace of obstacles. Ensure that the work- place is adequately lighted. Untidy and poorly lit workplaces increase the risk of injury. •...
  • Page 48: Residual Risks

    Residual risks Even if all relevant safety regulations are complied with and the intended use specified by the manufacturer, there may be risks due to the design determined by the intended use. Risks can be minimized if safety instructions, intended use and all instructions described in the operating instructions are observed.
  • Page 49: Device Description

    Device Description Cradle Crossarm Telescoping Section Housing Winch Tripod Base Components of Drywall Lift Fig. 1 Product Description V. 1.1...
  • Page 50 Device Description Part Name Part Quantity Winch Wheel Telescoping Section Cradle with Boom Winch Bar Crossarms Crossarm & End Caps Fig. 2 Product Information V. 1.1...
  • Page 51: Mounting Cradle

    Part Name Part Quantity Legs Base Leg with Yoke Ring Base Connector Swivel Wheels Bracket Mounting Cradle Runner Fig. 3 Product Information V. 1.1...
  • Page 52 Part Name Part Quantity Brake Lock Brake Handle Brake Handle Winch Handle Washer Ø10 Washer Ø12 Fig. 4 Product Information V. 1.1...
  • Page 53 Part Name Part Quantity Tension Spring Coil Spring Muffler Spring Pressure Plate Bolt Fig. 5 Product Information V. 1.1...
  • Page 54 Part Name Part Quantity M10 Nut M12 Nut Locking Ring M12 x 120 Screw M10 x 20 Screw Ratchet Pin Fig. 6 Product Information V. 1.1...
  • Page 55 Part Name Part Quantity Starlock Washer Reel Shaft Pin Ø10.5x20 Steel Cable Circle Cotter pin Ø2.5x25 Cotter pin Ø2.5x20 Fig. 7 Product Information V. 1.1...
  • Page 56 Part Name Part Quantity Guide Lock Panel Support Hook Wire Clamp Fig. 8 Product Information V. 1.1...
  • Page 57 Assembly • Ensure sufficient space and good visibility. • Always mount the device in pairs. • When the device is under pressure, the device must not be moved or displaced. • For assembly use the manual of the press as a visual aid. Danger of tipping over! Serious injuries may result.
  • Page 58 1. Assembly Tripod Base Figure 9 • Connect the base leg to the leg with yoke ring. The ends of base leg will be con- nected with the help of washers Ø12, cotter pin Ø2.5x25 and bolts to make the connection stronger as shown in Fig.
  • Page 59 Figure 1 1 • Attach base connectors to base leg and yoke ring with the help of washers Ø12, cotter pin Ø2.5x25 and bolts as shown in Fig. 1 1. Figure 12 • Attach the caster wheels with all three legs as shown in Fig. 12. Figure 13 •...
  • Page 60: Winch Assembly

    2. Winch Assembly Brake Tension Spring Lock (Black) Reel Shaft Brake Handle Washer Ø12 Washer Ø10 M12x120 M12 Nut screw Brake Handle Winch Handle Figure 14 • Complete the Winch wheel assembly as shown in Fig. 14. Cotter pin Ø2.5x20 Pin Ø10.5x20 Steel Cable Circle Figure 15...
  • Page 61 Cotter pin Ø2.5x20 Pin Ø10.5x20 Steel Cable Circle Steel Cable Cotter pin Ø2.5x20 Pin Ø10.5x20 Internal Telescopic Steel Cable Circle Mechanism Figure 16 • Continue inserting the cable in internal telescopic mechanism (which was removed in an earlier step). Pass the cable inside these mechanisms and insert steel cable circle in a way so that cable passes through its radius.
  • Page 62 Internal Telescopic Mechanism Steel Cable Short Lift inside pipe welded parts Wire Clamp Figure 17 • In the second internal telescoping mechanism, insert the wire in reverse through one opening towards its upper part. Use a wire clamp to secure it as shown in Fig. 17. •...
  • Page 63 3. Frame Assembly Figure 18 • Set the frame housing onto the two “V” angles on the tripod base, and lower the frame until it is secured by the angles. Before continuing, be sure the frame is pushed all the way down and is held securely by the angles as shown in Fig. 18. V.
  • Page 64 Cotter pin Ø2.5x25 Pin Ø2.5x20 Winch Bar Runner Telescopic Section Guide Lock Washer Ø12 M12 Nut M10x20 screw Washer Ø10 M10 Nut Figure 19 • Attach the Winch bar to frame. Make the connection with help of M10 nut, Washer Ø12 and M10x20 screw.
  • Page 65 Figure 21 • Attach the wheel assembly to frame assembly with washer Ø10 and M10x20 screws as shown in Fig. 12. V. 1.1...
  • Page 66 Figure 22 • Once the wheel is attached to the main assembly, it should look as shown in Fig. 22. 4. Cradle and Crossarms Assembly Figure 23 • Attach the mounting bracket to cradle as shown in Fig. 23. V. 1.1...
  • Page 67 Figure 24 • Attach the end caps to boom as shown in Fig. 24. The Crossarms are interchangeable. Figure 25 • Complete the crossarm assembly by attaching crossarm caps and support hooks as shown in Fig. 25. Top View Figure 26 •...
  • Page 68: Operation Instruction

    Spring Tab Figure 27 • Press each crossarm forward into the socket until the spring tab on the bottom of the crossarm snaps into place as shown in Fig. 27. Figure 28 • Once both crossarms are attached to the cradle, the final assembly should be as shown in Fig.
  • Page 69 Boom Locking Pin Figure 29 1. Plate carrier boom The cantilevers on the plate support expand the support surface for larger panels. To wid- en the trailer, pull the locking pin with your right hand until you can move the trailer with your left hand.
  • Page 70 Figure 31 3. To load a Panel Set the backstop on the tripod base to hold the unit in position. Extend the cradle outrig- gers to properly support the drywall, tilt the cradle, and swing out the cross arm support hooks.
  • Page 71: Cleaning, Care And Maintenance

    Restrain the backward rotation of the winch Release the brake carefully Figure 33 5. To Lower the Panel Control the backward rotation of winch by grasping the winch handle with your right hand BEFORE releasing the brake with your left hand. ALWAYS use this two hand method when lowering the panel lift as shown in Fig.
  • Page 72: Transport

    Transport • Transport the device over long distances with a forklift truck. • Guide the fork of the forklift truck under the: under the upper crossbar. • Lift the device for transport with a forklift truck. Troubleshooting Error Possible cause Solution Mechanical failure of lifting Inspect gears, motors, and...
  • Page 73: Technical Data

    Technical data MODEL PL1-68 Working Height 140-350 cm Maximum Working Width 290 cm Maximum Payload 68 Kg Swivel castors ØxW 10 x 3 cm Dimensions (L x W x H) 140x140x140 cm Weight Approx. 40 Kg Disposal Dispose of your old device at the end of its service life in accordance with national regula- tions.
  • Page 74: Warranty

    The translations of the operating instructions have been made to the best of our knowledge. EBERTH provides a warranty of 24 months from the date of purchase in accordance with the statutory provisions. The proof of purchase is mandatory for warranty claims.
  • Page 75: Ce- Declaration Of Conformity

    EC directives. In the event of a change to the equipment not agreed with us, this declaration loses its validity. Designation of the devices: PL1-68 Relevant EC Directives: 2006/42/EG Standards Applied:...
  • Page 76: Notes

    Notes V. 1.1...
  • Page 77: Manuel D'instructions

    LÈVE-PLAQUE LÈVE-PLAQUE DE PLATRE DE PLATRE MANUEL D'INSTRUCTIONS PL1-68 DE EN IT ES NL PL SE...
  • Page 78 V. 1.1...
  • Page 79 Table des matières Contenu de la livraison..............4 Utilisation prévue................5 Explication des symboles..............6 Consignes de sécurité..............7 Risques résiduels................10 Après la livraison................10 Description de l’appareil............... 1 1 Description de l’appareil............... 12 Assemblée..................19 Instructions d’utilisation..............30 Nettoyage, entretien et maintenance..........
  • Page 80: Contenu De La Livraison

    Si l'appareil est cédé à un tiers, remettez-lui également le manuel d'utilisation. Contenu de la livraison Les dernières modifications techniques peuvent différer des explications et des dessins dé- crits ici. Inclus dans la livraison : • 1x EBERTH PL1-68 Lève-panneau • 1x manuel d'utilisation V. 1.1...
  • Page 81: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie que s'il est utilisé conformément à sa destination et aux informations contenues dans le mode d'emploi. Toute autre utilisation de l'appareil en dehors de l'usage prévu est considérée comme une utilisation inappropriée. L'appareil ne doit être utilisé...
  • Page 82: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Les informations techniques et de sécurité importantes contenues dans ce mode d'emploi sont signalées par des symboles. Suivez les instructions pour éviter les blessures et les dom- mages matériels. Avertissements : Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent pouvant entraîner des blessures physiques graves ou la mort.
  • Page 83: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les instructions ! Outre les instructions contenues dans ce manuel d'utili- sation, il convient de respecter les règles générales de sécurité, d'hygiène et de prévention des accidents édictées par le législateur.
  • Page 84 Consignes de sécurité ajustées. Assurez-vous que les lunettes de protection sont correctement placées. Le port d'équipements de protection individuelle, tels qu'un masque anti-poussière, des chaus- sures de sécurité antidérapantes, des protections auditives et des lunettes de sécurité, en fonction du type et de l'utilisation de l'appareil, réduit le risque de blessures et de lésions permanentes.
  • Page 85 Lieu de travail • Placez l'appareil sur un sol plat et non glissant. L'appareil ne doit pas osciller. Dégagez la zone de travail. • Gardez votre espace de travail propre. Débarrasser le lieu de travail des obstacles. Veiller à ce que le lieu de travail soit suffisamment éclairé. Les lieux de travail mal ran- gés et mal éclairés augmentent le risque de blessure.
  • Page 86: Risques Résiduels

    Risques résiduels Même si toutes les règles de sécurité applicables sont respectées et que l'utilisation prévue est spécifiée par le fabricant, il peut y avoir des risques dus à la conception déterminée par l'utilisation prévue. Les risques peuvent être minimisés si les consignes de sécurité, l'utilisation prévue et toutes les instructions décrites dans le mode d'emploi sont respectées.
  • Page 87: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Berceau Bras transversal Section télescopique Logement Treuil Base du trépied Composants de l'élévateur pour cloisons sèches Fig. 1 Description du produit V. 1.1...
  • Page 88 Description de l'appareil Nom de la Partie Quantité pièce Roue de treuil Section téles- copique Berceau avec perche Barre de treuil Armes croi- sées Traverse et embouts Fig. 2 Informations sur le produit V. 1.1...
  • Page 89 Nom de la Partie Quantité pièce Jambes Pied de base avec anneau d'étrier Connecteur de base Roues pivo- tantes Support de montage ber- ceau Coureur Fig. 3 Informations sur le produit V. 1.1...
  • Page 90 Nom de la Partie Quantité pièce Verrouillage du frein Poignée de frein Capuchon de poignée de frein Poignée de treuil Rondelle Ø10 Rondelle Ø12 Fig. 4 Informations sur le produit V. 1.1...
  • Page 91 Nom de la pièce Partie Quantité Ressort de trac- tion Ressort hélicoï- Ressort de silen- cieux Plaque de pres- sion Boulon Fig. 5 Informations sur le produit V. 1.1...
  • Page 92 Nom de la pièce Partie Quantité Ecrou M10 Ecrou M12 Anneau de ver- rouillage Vis M12 x 120 Vis M10 x 20 Goupille à cliquet Fig. 6 Informations sur le produit V. 1.1...
  • Page 93 Nom de la pièce Partie Quantité Rondelle Star- lock Arbre de l'enrou- leur Goupille Ø10.5x20 Cercle de câbles d'acier Goupille fendue Ø2.5x25 Goupille fendue Ø2.5x20 Fig. 7 Informations sur le produit V. 1.1...
  • Page 94 Nom de la pièce Partie Quantité Verrouillage du guide Crochet de sup- port de panneau Pince à fil Fig. 8 Informations sur le produit V. 1.1...
  • Page 95: Assemblée

    Assemblée • Assurer un espace suffisant et une bonne visibilité. • Montez toujours l'appareil par paire. • Lorsque l'appareil est sous pression, il ne doit pas être déplacé. • Pour l'assemblage, utilisez le manuel de la presse comme aide visuelle. Risque de basculement ! Des blessures graves peuvent en résulter.
  • Page 96 1. Assemblage Base du trépied Figure 9 • Relier la jambe de base à la jambe avec l'anneau de l'empiècement. Les extrémités de la jambe de base seront reliées à l'aide de rondelles Ø12, d'une goupille fendue Ø2,5x25 et de boulons pour renforcer la connexion, comme le montre la figure 9. Répétez cette étape pour connecter la deuxième jambe de l'autre côté.
  • Page 97 Figure 1 1 • Fixer les connecteurs de base à la jambe de base et à l'anneau d'étrier à l'aide de rondelles Ø12, de goupilles fendues Ø2,5x25 et de boulons comme indiqué à la Fig. 1 1. Figure 12 • Fixez les roues pivotantes sur les trois pieds comme indiqué...
  • Page 98 2. Assemblage du treuil Ressort de traction Verrouillage Arbre de Poignée de (noir) du frein l'enrouleur frein Rondelle Rondelle Ø12 Ø10 Ecrou M12 Vis M12x120 Capuchon de poi- gnée de frein Poignée de treuil Figure 14 • Complétez l'assemblage de la roue du treuil comme indiqué à la Fig. 14. Goupille fendue Ø2.5x20 Goupille Ø10.5x20 Cercle de câbles d'acier...
  • Page 99 Goupille fendue Ø2.5x20 Goupille Ø10.5x20 Cercle de câbles d'acier Câble d'acier Goupille fendue Ø2.5x20 Goupille Ø10.5x20 Mécanisme télesco- Cercle de câbles pique interne d'acier Figure 16 • Continuer à insérer le câble dans le mécanisme télescopique interne (qui a été retiré lors d'une étape précédente).
  • Page 100 Mécanisme télescopique interne Câble d'acier Short Lift inside pipe welded parts (pièces soudées à l'intérieur d'un tuyau) Pince à fil Figure 17 • Dans le second mécanisme télescopique interne, insérez le fil en sens inverse à travers une ouverture vers sa partie supérieure. Fixez-le à l'aide d'un serre-fil, comme indiqué à...
  • Page 101 3. Assemblage du cadre Figure 18 • Placez le boîtier du cadre sur les deux angles en "V" de la base du trépied et abais- sez le cadre jusqu'à ce qu'il soit fixé par les angles. Avant de continuer, assurez-vous que le cadre est poussé...
  • Page 102 Goupille fendue Ø2.5x25 Goupille Ø2.5x20 Barre de treuil Cou- Section télescopique reur Verrouillage du guide Ron- delle Ecrou M12 Ø12 Vis M10x20 Rondelle Ecrou M10 Ø10 Figure 19 • Fixer la barre du treuil au cadre. Effectuer la connexion à l'aide d'un écrou M10, d'une rondelle Ø12 et d'une vis M10x20.
  • Page 103 Figure 21 • Fixez l'assemblage de la roue à l'assemblage du cadre avec la rondelle Ø10 et les vis M10x20 comme indiqué dans la Fig. 12. V. 1.1...
  • Page 104 Figure 22 • Une fois la roue fixée à l'assemblage principal, elle doit se présenter comme indiqué à la Fig. 22. 4. Assemblage du berceau et des traverses Figure 23 • Fixez le support de montage au berceau comme indiqué à la Fig. 23. V.
  • Page 105 Figure 24 • Fixer les embouts sur la rampe comme indiqué à la Fig. 24. Les arceaux sont interchangeables. Figure 25 • Compléter l'assemblage de la traverse en fixant les capuchons de la traverse et les crochets de support comme comme indiqué à la Fig. 25. Vue du dessus Figure 26 •...
  • Page 106: Instructions D'utilisation

    Languette de prin- temps Figure 27 • Pousser chaque traverse vers l'avant dans l'embase jusqu'à ce que la languette à ressort située en bas de la traverse s'enclenche en place, comme indiqué à la Fig. 27. Figure 28 • Une fois que les deux traverses sont fixées au berceau, l'assemblage final doit être tel qu'illustré...
  • Page 107 Boom Goupille de verrouillage Figure 29 1. Flèche porte-plaque Les porte-à-faux du support de plaque élargissent la surface d'appui pour les panneaux plus grands. Pour élargir la remorque, tirez la goupille de verrouillage avec votre main droite jusqu'à ce que vous puissiez déplacer la remorque avec votre main gauche. La gou- pille de verrouillage peut s'engager dans l'une des trois positions illustrées à...
  • Page 108 Figure 31 3. Pour charger un panneau Placez la butée arrière sur la base du trépied pour maintenir l'appareil en position. Dé- ployez les stabilisateurs du berceau pour soutenir correctement la cloison sèche, inclinez le berceau et faites pivoter les crochets de support du bras transversal. Chargez l'élévateur de panneaux par l'avant, comme indiqué...
  • Page 109: Nettoyage, Entretien Et Maintenance

    Limiter la rotation du treuil vers l'arrière Relâcher le frein avec précaution Figure 33 5. Pour abaisser le panneau Contrôlez la rotation arrière du treuil en saisissant la poignée du treuil avec votre main droite AVANT de relâcher le frein avec votre main gauche. Utilisez TOUJOURS cette mé- thode à...
  • Page 110: Transport

    Transport - Transporter l'appareil sur de longues distances à l'aide d'un chariot élévateur. - Guidez la fourche du chariot élévateur sous le : sous la barre transversale supérieure. - Soulever l'appareil pour le transporter à l'aide d'un chariot élévateur. Dépannage Erreur Cause possible Solution...
  • Page 111: Données Techniques

    Données techniques MODÈLE PL1-68 Hauteur de travail 140-350 cm Largeur de travail maximale 290 cm Charge utile maximale 68 Kg Roulettes pivotantes ØxW 10 x 3 cm Dimensions (L x L x H) 140x140x140 cm Poids Environ 40 kg Élimination Mettez votre ancien appareil au rebut à...
  • Page 112: Garantie

    Les traductions du mode d'emploi ont été réalisées au mieux de nos connaissances. EBERTH offre une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat, conformément aux dispositions légales.
  • Page 113: Ce- Déclaration De Conformité

    CE. En cas de modification du matériel non convenue avec nous, la présente déclaration perd sa validité. Désignation des dispositifs : PL1-68 Directives CE pertinentes : 2006/42/EG Normes appliquées :...
  • Page 114: Notes

    Notes V. 1.1...
  • Page 115 SOLLEVATORE SOLLEVATORE DI PANNELLI DI PANNELLI MANUALE DI ISTRUZIONI PL1-68 DE EN FR ES NL PL SE...
  • Page 116 V. 1.1...
  • Page 117 Tabella dei contenuti Ambito di consegna................ 4 Uso previsto..................5 Spiegazione dei simboli..............6 Istruzioni di sicurezza..............7 Rischi residui..................10 Dopo la consegna................. 10 Descrizione del dispositivo............1 1 Descrizione del dispositivo............12 Montaggio..................19 Istruzioni per il funzionamento............. 30 Pulizia, cura e manutenzione............
  • Page 118: Ambito Di Consegna

    Se il dispositivo viene ceduto a terzi, consegnare anche il manuale d'uso. Ambito di consegna Le ultime modifiche tecniche possono differire dalle spiegazioni e dai disegni qui descritti. Incluso nella consegna: • 1x Sollevatore di pannelliEBERTH PL1-68 • 1x manuale d'uso V. 1.1...
  • Page 119: Uso Previsto

    Uso previsto La sicurezza di funzionamento dell'apparecchio è garantita solo se viene utilizzato in modo conforme alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi altro utilizzo del dispositivo al di là dell'uso previsto è considerato un uso improprio. Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente per il sollevamento di materiali e non deve essere utilizzato per altri scopi.
  • Page 120: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli Le informazioni tecniche e di sicurezza importanti contenute nelle presenti istruzioni per l'uso sono indicate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze: Questo simbolo richiama l'attenzione su un pericolo imminen- te che potrebbe causare gravi lesioni fisiche o morte.
  • Page 121: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza e le avvertenze sull'apparecchio e seguire le istruzioni! Oltre alle istruzioni contenute nel presente manuale d'uso, è ne- cessario attenersi alle norme generali di sicurezza, igiene e prevenzione degli infortuni previste dal legislatore. In generale •...
  • Page 122 Istruzioni di sicurezza dispositivo, riduce il rischio di lesioni e di danni permanenti. • Non salire mai sul dispositivo! Rischio di ribaltamento. • Assicurarsi che le altre persone, compresi gli animali, siano a distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque entri nell'area di lavoro deve indossare i dispositivi di protezione individuale.
  • Page 123 Posto di lavoro • Posizionare il dispositivo su un pavimento piano e antiscivolo. Il dispositivo non deve oscillare. Liberare l'area di lavoro. • Mantenere pulita l'area di lavoro. Liberare il posto di lavoro dagli ostacoli. Assicurarsi che il luogo di lavoro sia adeguatamente illuminato. I luoghi di lavoro disordinati e scarsamente illuminati aumentano il rischio di infortuni.
  • Page 124: Rischi Residui

    Rischi residui Anche se tutte le norme di sicurezza pertinenti sono rispettate e l'uso previsto è specificato dal produttore, possono esserci rischi dovuti alla progettazione determinata dall'uso pre- visto. I rischi possono essere ridotti al minimo se si rispettano le istruzioni di sicurezza, l'uso previ- sto e tutte le indicazioni descritte nelle istruzioni per l'uso.
  • Page 125: Descrizione Del Dispositivo

    Descrizione del dispositivo Culla Braccio trasversale Sezione telescopica Alloggiamento Argano Base per treppiede Componenti dell'ascensore per cartongesso Fig. 1 Descrizione del prodotto V. 1.1...
  • Page 126 Descrizione del dispositivo Nome della Parte Quantità parte Ruota del verricello Sezione tele- scopica Culla con braccio Barra del verricello Bracci incro- ciati Braccio trasversale e tappi terminali Fig. 2 Informazioni sul prodotto V. 1.1...
  • Page 127 Nome della Parte Quantità parte Gambe Gamba di base con anello di giogo Connettore di base Ruote piroet- tanti Staffa di mon- taggio Culla Corridore Fig. 3 Informazioni sul prodotto V. 1.1...
  • Page 128 Nome della Parte Quantità parte Blocco dei freni Maniglia del freno Tappo della maniglia del freno Maniglia del verricello Rondella Ø10 Rondella Ø12 Fig. 4 Informazioni sul prodotto V. 1.1...
  • Page 129 Nome della Parte Quantità parte Molla di tensione Molla a spirale Molla del silen- ziatore Piastra di pres- sione Bullone Fig. 5 Informazioni sul prodotto V. 1.1...
  • Page 130 Nome della Parte Quantità parte Dado M10 Dado M12 Anello di bloc- caggio Vite M12 x 120 Vite M10 x 20 Perno a cricchet- Fig. 6 Informazioni sul prodotto V. 1.1...
  • Page 131 Nome della Parte Quantità parte Rondella Star- lock Albero portabo- bina Pin Ø10,5x20 Cerchio di cavi d'acciaio Coppiglia Ø2,5x25 Coppiglia Ø2,5x20 Fig. 7 Informazioni sul prodotto V. 1.1...
  • Page 132 Nome della Parte Quantità parte Blocco guida Gancio di sup- porto del pan- nello Morsetto a filo Fig. 8 Informazioni sul prodotto V. 1.1...
  • Page 133: Montaggio

    Montaggio • Garantire spazio sufficiente e buona visibilità. • Montare sempre il dispositivo in coppia. • Quando il dispositivo è sotto pressione, non deve essere spostato o spostato. • Per il montaggio utilizzare il manuale della pressa come ausilio visivo. Pericolo di ribaltamento! Possono verificarsi gravi lesioni.
  • Page 134 1. Montaggio della base del treppiede Figura 9 • Collegare la gamba di base alla gamba con l'anello del giogo. Le estremità della gamba di base saranno collegate con l'aiuto di rondelle Ø12, coppiglie Ø2,5x25 e bulloni per rendere più solido il collegamento, come mostrato nella Fig. 9. Ripete- re questo passaggio per collegare la seconda gamba sull'altro lato.
  • Page 135 Figura 1 1 • Fissare i connettori della base alla gamba della base e all'anello del giogo con l'aiuto di rondelle Ø12, coppiglie Ø2,5x25 e bulloni, come mostrato nella Fig. 1 1. Figura 12 • Fissare le rotelle con tutte e tre le gambe come mostrato nella Fig. 12. Figura 13 •...
  • Page 136 2. Gruppo verricello Molla di Blocco tensione Albero porta- Maniglia dei freni (nera) bobina del freno Rondella Ø12 Rondella Ø10 Vite Dado M12 M12x120 Tappo della ma- niglia del freno Maniglia del verricello Figura 14 • Completare l'assemblaggio della ruota del verricello come indicato nella Fig. 14. Coppiglia Ø2,5x20 Pin Ø10,5x20 Cerchio di cavi d'acciaio...
  • Page 137 Coppiglia Ø2,5x20 Pin Ø10,5x20 Cerchio di cavi d'acciaio Cavo d'acciaio Coppiglia Ø2,5x20 Pin Ø10,5x20 Cerchio di cavi Meccanismo telesco- d'acciaio pico interno Figura 16 • Continuare a inserire il cavo nel meccanismo telescopico interno (che è stato rimosso in una fase precedente). Passare il cavo all'interno di questi meccanismi e inserire il cerchio di acciaio in modo che il cavo passi attraverso il suo raggio.
  • Page 138 Meccanismo telescopico interno Cavo d'acciaio Parti saldate in tubo interno a breve distanza Morsetto a filo Figura 17 • Nel secondo meccanismo telescopico interno, inserire il filo in senso inverso attra- verso un'apertura verso la parte superiore. Per fissarlo, utilizzare un morsetto per fili come mostrato nella Fig.
  • Page 139: Montaggio Del Telaio

    3. Montaggio del telaio Figura 18 • Posizionare l'alloggiamento del telaio sui due angoli a "V" della base del treppiede e abbassare il telaio finché non viene fissato dagli angoli. Prima di continuare, accer- tarsi che il telaio sia spinto fino in fondo e che sia tenuto saldamente dagli angoli, come illustrato nella Fig.
  • Page 140 Coppiglia Ø2,5x25 Pin Ø2,5x20 Barra del Corri- verricello dore Sezione telescopica Blocco guida Rondel- la Ø12 Dado M12 Vite M10x20 Rondella Dado M10 Ø10 Figura 19 • Fissare la barra del verricello al telaio. Eseguire il collegamento con l'aiuto del dado M10, della rondella Ø12 e della vite M10x20.
  • Page 141 Figura 21 • Fissare il gruppo ruota al gruppo telaio con rondelle Ø10 e viti M10x20 come mo- strato nella Fig. 12. V. 1.1...
  • Page 142 Figura 22 • Una volta fissata la ruota al gruppo principale, l'aspetto dovrebbe essere quello illustrato nella Fig. 22. 4. Gruppo culla e bracci trasversali Figura 23 • Fissare la staffa di montaggio alla culla, come illustrato nella Fig. 23. V.
  • Page 143 Figura 24 • Fissare i tappi terminali alla barra come indicato nella Fig. 24. I bracci trasversali sono intercambiabili. Figura 25 • Completare l'assemblaggio del braccio trasversale fissando le calotte del braccio tra- sversale e i ganci di supporto come mostrato in Fig. 25 come illustrato nella Fig. 25. Vista dall'alto Figura 26 •...
  • Page 144: Istruzioni Per Il Funzionamento

    Scheda primavera Figura 27 • Spingere ogni braccio trasversale in avanti nella presa finché la linguetta a molla sulla parte inferiore del braccio trasversale non scatta in posizione, come mostrato nella Fig. 27. Figura 28 • Una volta che entrambi i bracci trasversali sono stati fissati alla culla, l'assemblaggio finale deve essere come mostrato nella Fig.
  • Page 145 Boom Perno di bloccaggio Figura 29 1. Braccio portatarga I cantilever sul supporto della piastra ampliano la superficie di appoggio per i pannelli più grandi. Per allargare il rimorchio, tirare il perno di bloccaggio con la mano destra finché non si riesce a spostare il rimorchio con la mano sinistra. Il perno di bloccaggio può innestarsi in una delle tre posizioni mostrate nella Fig.
  • Page 146 Figura 31 3. Per caricare un pannello Impostare l'antiritorno sulla base del treppiede per mantenere l'unità in posizione. Esten- dere gli stabilizzatori della culla per sostenere adeguatamente il muro a secco, inclinare la culla ed estrarre i ganci di supporto del braccio trasversale. Caricare l'elevatore per pannelli dalla parte anteriore, come illustrato nella Fig.
  • Page 147: Pulizia, Cura E Manutenzione

    Bloccare la rotazione all'in- dietro dell'argano Rilasciare il freno con cautela Figura 33 5. Per abbassare il pannello Controllare la rotazione all'indietro dell'argano afferrando la maniglia dell'argano con la mano destra PRIMA di rilasciare il freno con la mano sinistra. Utilizzare SEMPRE questo metodo a due mani quando si abbassa il sollevatore di pannelli, come illustrato nella Fig.
  • Page 148: Trasporto

    Trasporto - Trasportare il dispositivo su lunghe distanze con un carrello elevatore. - Guidare la forca del carrello elevatore sotto la: sotto la traversa superiore. - Sollevare il dispositivo per il trasporto con un carrello elevatore. Risoluzione dei problemi Errore Possibile causa Soluzione Guasto meccanico del mec-...
  • Page 149: Dati Tecnici

    Dati tecnici MODELLO PL1-68 Altezza di lavoro 140-350 cm Larghezza massima di lavoro 290 cm Carico utile massimo 68 Kg Ruote girevoli ØxL 10 x 3 cm Dimensioni (L x L x A) 140x140x140 cm Peso Circa 40 kg Smaltimento Smaltire il vecchio dispositivo al termine della sua vita utile in conformità...
  • Page 150: Garanzia

    La prova d'acquisto è obbligatoria per le richieste di garanzia. EBERTH non si assume alcuna garanzia per i dispositivi il cui numero di serie sia stato falsi- ficato, modificato o rimosso. Le richieste di garanzia non esistono: ◊...
  • Page 151: Ce- Dichiarazione Di Conformità

    CE. In caso di modifica dell'attrezzatura non concordata con noi, la presente dichiarazione perde la sua validità. Designazione dei dispositivi: PL1-68 Direttive CE pertinenti: 2006/42/EG Standard applicati:...
  • Page 152 Note V. 1.1...
  • Page 153 ELEVADOR ELEVADOR DE PANELES DE PANELES MANUAL DE INSTRUCCIONES PL1-68 DE EN FR IT NL PL SE...
  • Page 154 V. 1.1...
  • Page 155 Contenido Volumen de suministro..............4 Uso previsto..................5 Explicación de los símbolos............6 Instrucciones de seguridad............. 7 Riesgos residuales................10 Después de la entrega..............10 Descripción del dispositivo............1 1 Descripción del dispositivo............12 Montaje..................19 Instrucciones de uso..............30 Limpieza, cuidado y mantenimiento..........
  • Page 156: Volumen De Suministro

    Si el aparato se entrega a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. Volumen de suministro Las últimas modificaciones técnicas pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí des- critos. Incluido en la entrega: • 1x Elevador de panelesEBERTH PL1-68 • 1x manual de usuario V. 1.1...
  • Page 157: Uso Previsto

    Uso previsto La seguridad de funcionamiento del aparato sólo está garantizada si se utiliza conforme a lo previsto y de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. Cualquier otro uso del aparato distinto del previsto se considera uso indebido. Utilice el dispositivo únicamente para la elevación de material y no deberá...
  • Page 158: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos La información técnica y de seguridad importante de este manual de instrucciones se in- dica mediante símbolos. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias: Este símbolo llama la atención sobre un peligro inminente que puede provocar lesiones físicas graves o la muerte.
  • Page 159: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y advertencia del aparato y siga las instrucciones Además de las instrucciones de este manual de usuario, deben res- petarse las normas generales de seguridad, higiene y prevención de accidentes del legislador. En general •...
  • Page 160 Instrucciones de seguridad zante, protección auditiva y gafas de seguridad, en función del tipo y uso del aparato, reduce el riesgo de lesiones y de lesiones permanentes. • No se suba nunca al aparato Amenaza de vuelco. • Asegúrese de que otras personas, incluidos los animales, se encuentren a una distan- cia segura de la zona de trabajo.
  • Page 161 Lugar de trabajo • Coloque el aparato sobre un suelo llano y antideslizante. El aparato no debe tambalearse. Despeja la zona de trabajo. • Mantenga limpia su zona de trabajo. Despeja el lugar de trabajo de obstáculos. Ase- gúrese de que el lugar de trabajo está adecuadamente iluminado. Los lugares de trabajo desordenados y mal iluminados aumentan el riesgo de lesiones.
  • Page 162: Riesgos Residuales

    Riesgos residuales Aunque se cumplan todas las normas de seguridad pertinentes y el uso previsto esté espe- cificado por el fabricante, puede haber riesgos debidos al diseño determinado por el uso previsto. Los riesgos pueden minimizarse si se respetan las indicaciones de seguridad, el uso previsto y todas las instrucciones descritas en el manual de instrucciones.
  • Page 163: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo Cuna Cruceta Sección telescópica Vivienda Cabrestante Base de trípode Componentes del elevador de paneles de yeso Fig. 1 Descripción del producto V. 1.1...
  • Page 164 Descripción del dispositivo Nombre de la Pieza Cantidad pieza Rueda de cabrestante Sección tele- scópica Cuna con brazo Barra del cabrestante Crucetas Travesaño y tapas Fig. 2 Información sobre el producto V. 1.1...
  • Page 165 Nombre de la Pieza Cantidad pieza Piernas Pata base con anillo yugo Conector de base Ruedas gira- torias Soporte de montaje Corredor Fig. 3 Información sobre el producto V. 1.1...
  • Page 166 Nombre de la Pieza Cantidad pieza Bloqueo de frenos Maneta de freno Tapa de la maneta de freno Manivela del cabrestante Arandela Ø10 Arandela Ø12 Fig. 4 Información sobre el producto V. 1.1...
  • Page 167 Nombre de la Pieza Cantidad pieza Muelle de trac- ción Muelle helicoi- Muelle del silen- ciador Placa de presión Perno Fig. 5 Información sobre el producto V. 1.1...
  • Page 168 Nombre de la Pieza Cantidad pieza Tuerca M10 Tuerca M12 Anillo de blo- queo Tornillo M12 x Tornillo M10 x Pasador de trin- quete Fig. 6 Información sobre el producto V. 1.1...
  • Page 169 Nombre de la Pieza Cantidad pieza Arandela Star- lock Eje del carrete Pasador Ø10,5x20 Círculo de ca- bles de acero Pasador Ø2,5x25 Pasador Ø2.5x20 Fig. 7 Información sobre el producto V. 1.1...
  • Page 170 Nombre de la Pieza Cantidad pieza Cerradura de guía Gancho de so- porte del panel Abrazadera de alambre Fig. 8 Información sobre el producto V. 1.1...
  • Page 171: Montaje

    Montaje • Garantizar un espacio suficiente y una buena visibilidad. • Monte siempre el dispositivo por parejas. • Cuando el dispositivo esté bajo presión, no debe moverse ni desplazarse. • Para el montaje, utilice el manual de la prensa como ayuda visual. ¡Peligro de vuelco! Pueden producirse lesiones graves.
  • Page 172 1. Montaje Base Trípode Figura 9 • Conecte la pata base a la pata con anillo de yugo. Los extremos de la pata base se conectarán con la ayuda de arandelas Ø12, chaveta Ø2.5x25 y pernos para hacer la conexión más fuerte como se muestra en la Fig. 9. Repita este paso para conectar la segunda pata en el otro lado.
  • Page 173 Figura 1 1 • Fije los conectores de la base a la pata de la base y al anillo del yugo con la ayu- da de arandelas Ø12, pasador de chaveta Ø2,5x25 y pernos como se muestra en la Fig. 1 1. Figura 12 •...
  • Page 174 2. Montaje del cabrestante Muelle Bloqueo Eje del Maneta de tensor de frenos carrete freno (negro) Arandela Arandela Ø12 Tuerca Ø10 Tornillo M12x120 Tapa de la mane- ta de freno Manivela del cabrestante Figura 14 • Complete el montaje de la rueda del cabrestante como se muestra en la Fig. 14. Pasador Ø2.5x20 Pasador Ø10,5x20 Círculo de cables de acero...
  • Page 175 Pasador Ø2.5x20 Pasador Ø10,5x20 Círculo de cables de acero Cable de acero Pasador Ø2.5x20 Círculo de cables de Mecanismo telescó- Pasador Ø10,5x20 acero pico interno Figura 16 • Continúe introduciendo el cable en el mecanismo telescópico interno (que se retiró en un paso anterior).
  • Page 176 Mecanismo telescópico interno Cable de acero Piezas soldadas en el interior del tubo Short Lift Abrazadera de alambre Figura 17 • En el segundo mecanismo telescópico interno, introduzca el cable en sentido inverso a través de una abertura hacia su parte superior. Utiliza una abrazadera de alambre para fijarlo como se muestra en la Fig.
  • Page 177 3. Montaje del bastidor Figura 18 • Coloque la carcasa de la montura sobre los dos ángulos en "V" de la base del trí- pode y baje la montura hasta que quede sujeta por los ángulos. Antes de continuar, asegúrese de que el bastidor esté empujado hasta el fondo y esté bien sujeto por los ángulos, como se muestra en la Fig.
  • Page 178 Pasador Ø2.5x25 Pasador Ø2,5x20 Barra del Corre- cabrestante Sección telescópica Cerradura de guía Aran- dela Tuerca M12 Ø12 Tornillo M10x20 Arandela Tuerca M10 Ø10 Figura 19 • Fije la barra del cabrestante al bastidor. Realice la conexión con ayuda de la tuerca M10, la arandela Ø12 y el tornillo M10x20.
  • Page 179 Figura 21 • Fije el conjunto de la rueda al conjunto del bastidor con arandelas Ø10 y tornillos M10x20 como se muestra en la Fig. 12. V. 1.1...
  • Page 180 Figura 22 • Una vez fijada la rueda al conjunto principal, debe tener el aspecto que se muestra en la Fig. 22. 4. Conjunto de cuna y crucetas Figura 23 • Fije el soporte de montaje a la cuna como se muestra en la Fig. 23. V.
  • Page 181 Figura 24 • Fije las tapas de los extremos a la pluma como se muestra en la Fig. 24. Las crucetas son intercambiables. Figura 25 • Completar el montaje de la cruceta fijando las tapas de la cruceta y los ganchos de soporte como como se muestra en la Fig.
  • Page 182: Instrucciones De Uso

    Ficha Primavera Figura 27 • Presione cada cruceta hacia delante en el encaje hasta que la lengüeta de resorte de la parte inferior de la cruceta encaje en su sitio, como se muestra en la Fig. 27. Figura 28 • Una vez fijadas ambas crucetas a la cuna, el montaje final debe ser como se muestra en la Fig.
  • Page 183 Boom Pasador de bloqueo Figura 29 1. Pluma portaplacas Los voladizos del soporte de la placa amplían la superficie de apoyo para paneles más grandes. Para ensanchar el remolque, tire del pasador de bloqueo con la mano derecha hasta que pueda mover el remolque con la mano izquierda. El pasador de bloqueo pue- de engancharse en una de las tres posiciones indicadas en la Fig.
  • Page 184 Figura 31 3. Para cargar un Panel Coloque el tope en la base del trípode para mantener la unidad en posición. Extienda los estabilizadores de la cuna para apoyar adecuadamente la pared de yeso, incline la cuna y despliegue los ganchos de soporte del brazo transversal. Cargue el elevador de paneles desde la parte delantera como se muestra en la Fig.
  • Page 185: Limpieza, Cuidado Y Mantenimiento

    Limitar la rotación hacia atrás del cabrestante Suelte el freno con cuidado Figura 33 5. Para bajar el panel Controle la rotación hacia atrás del cabrestante agarrando la manivela del cabrestante con la mano derecha ANTES de soltar el freno con la mano izquierda. SIEMPRE use este método de dos manos cuando baje el elevador de panel como se muestra en la Fig.
  • Page 186: Transporte

    Transporte - Transporte el aparato a largas distancias con una carretilla elevadora. - Guíe la horquilla de la carretilla elevadora por debajo del: bajo el travesaño superior. - Levante el aparato para transportarlo con una carretilla elevadora. Solución de problemas Error Posible causa Solución...
  • Page 187: Datos Técnicos

    Datos técnicos MODELO PL1-68 Altura de trabajo 140-350 cm Anchura máxima de trabajo 290 cm Carga útil máxima 68 Kg Ruedas giratorias ØxAn 10 x 3 cm Dimensiones (L x A x A) 140x140x140 cm Peso Aprox. 40 Kg Eliminación Deshágase de su antiguo aparato al final de su vida útil de acuerdo con la normativa...
  • Page 188: Garantía

    Las traducciones de las instrucciones de uso se han realizado según nuestro leal saber y entender. EBERTH ofrece una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra de conformidad con las disposiciones legales. La prueba de compra es obligatoria para reclamar la garantía.
  • Page 189: Ce- Declaración De Conformidad

    CE. En caso de mo- dificación del equipamiento no acordada con nosotros, esta declaración pierde su validez. Designación de los dispositivos: PL1-68 Directivas CE pertinentes: 2006/42/CE Normas aplicadas:...
  • Page 190: Notas

    Notas V. 1.1...
  • Page 191 PANEELHEFFER PANEELHEFFER HANDLEIDING PL1-68 DE EN FR IT ES PL SE...
  • Page 192 V. 1.1...
  • Page 193 Inhoudsopgave Omvang van de levering..............4 Beoogd gebruik................5 Uitleg van symbolen................ 6 Veiligheidsinstructies................ 7 Overblijvende risico’s..............10 Na levering..................10 Beschrijving apparaat..............1 1 Beschrijving apparaat..............12 Montage..................19 Bedieningsinstructie............... 30 Reiniging, verzorging en onderhoud........... 33 Transport..................34 Problemen oplossen..............34 Technische gegevens..............
  • Page 194: Omvang Van De Levering

    Als het apparaat wordt doorgegeven aan een derde partij, overhandig dan ook de gebrui- kershandleiding. Omvang van de levering De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en teke- ningen. Bij de levering inbegrepen: • 1x EBERTH PL1-68 Paneelheffer • 1x gebruikershandleiding V. 1.1...
  • Page 195: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd als het wordt gebruikt waar- voor het bedoeld is, in overeenstemming met de informatie in de gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik van het apparaat buiten het bedoelde gebruik wordt beschouwd als onei- genlijk gebruik.
  • Page 196: Uitleg Van Symbolen

    Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheids- en technische informatie in deze gebruiksaanwijzing wordt aange- geven met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen: Dit symbool vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben. Dit symbool geeft gevaarlijke situaties aan die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel of overlijden.
  • Page 197: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Neem de veiligheids- en waarschuwingsberichten op het apparaat in acht en volg de instructies op! Naast de instructies in deze gebruikershandleiding moe- ten de algemene veiligheids-, hygiëne- en ongevallenpreventievoorschriften van de wetgever worden opgevolgd. In het algemeen • De handleiding moet altijd op de werkplek bewaard worden. •...
  • Page 198 Veiligheidsinstructies bril. Controleer of de veiligheidsbril goed op zijn plaats zit. Het dragen van persoonlij- ke beschermingsmiddelen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, gehoor- bescherming en een veiligheidsbril, afhankelijk van het type en het gebruik van het apparaat, vermindert het risico op letsel en blijvend letsel. •...
  • Page 199 Werkplaats • Plaats het apparaat op een vlakke, slipvrije vloer. Het apparaat mag niet wiebelen. Ontruim het werkgebied. • Houd je werkgebied schoon. Maak de werkplek vrij van obstakels. Zorg ervoor dat de werkplek voldoende verlicht is. Onopgeruimde en slecht verlichte werkplekken verho- gen het risico op letsel.
  • Page 200: Overblijvende Risico's

    Overblijvende risico's Zelfs als alle relevante veiligheidsvoorschriften worden nageleefd en het beoogde gebruik door de fabrikant wordt gespecificeerd, kunnen er risico's zijn als gevolg van het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. Risico's kunnen tot een minimum worden beperkt als de veiligheidsvoorschriften, het bedoel- de gebruik en alle instructies in de gebruiksaanwijzing worden opgevolgd.
  • Page 201: Beschrijving Apparaat

    Beschrijving apparaat Wieg Kruisarm Telescopisch deel Huisvesting Lier Statief Onderdelen van gipsplaatlift Fig. 1 Product Beschrijving V. 1.1...
  • Page 202 Beschrijving apparaat Naam onder- Deel Hoeveelheid deel Lierwiel Telescopisch deel Wieg met boom Lierstang Kruisarmen Kruisarm & eindkappen Fig. 2 Productinformatie V. 1.1...
  • Page 203 Naam onder- Deel Hoeveelheid deel Benen Basispoot met jukring Basisaanslui- ting Zwenkwielen Beugel Mon- tagesteun Loper Fig. 3 Productinformatie V. 1.1...
  • Page 204 Naam onder- Deel Hoeveelheid deel Remvergren- deling Remhendel Remhendel Lierhendel Sluitring Ø10 Sluitring Ø12 Fig. 4 Productinformatie V. 1.1...
  • Page 205 Naam onderdeel Deel Hoeveelheid Trekveer Spiraalveer Geluiddemper- veer Drukplaat Bout Fig. 5 Productinformatie V. 1.1...
  • Page 206 Naam onderdeel Deel Hoeveelheid M10 Moer M12 Moer Borgring M12 x 120 Schroef M10 x 20 Schroef Ratelpin Fig. 6 Productinformatie V. 1.1...
  • Page 207 Naam onderdeel Deel Hoeveelheid Starlock sluitring Haspel Pen Ø10.5x20 Staalkabel Cirkel Splitpen Ø2,5x25 Splitpen Ø2,5x20 Fig. 7 Productinformatie V. 1.1...
  • Page 208 Naam onderdeel Deel Hoeveelheid Geleiderslot Paneelsteun Haak Draadklem Fig. 8 Productinformatie V. 1.1...
  • Page 209: Montage

    Montage • Zorg voor voldoende ruimte en goed zicht. • Monteer het apparaat altijd paarsgewijs. • Wanneer het apparaat onder druk staat, mag het niet worden bewogen of verplaatst. • Gebruik voor de montage de handleiding van de pers als visueel hulpmiddel. Gevaar voor omvallen! Ernstig letsel kan het gevolg zijn.
  • Page 210 1. Montage statiefbasis Figuur 9 • Verbind de basispoot met de poot met jukring. De uiteinden van de basispoot wor- den verbonden met behulp van sluitringen Ø12, splitpen Ø2,5x25 en bouten om de verbinding sterker te maken, zoals getoond in Fig. 9. Herhaal deze stap om de tweede poot aan de andere kant aan te sluiten.
  • Page 211 Figuur 1 1 • Bevestig de basisconnectors aan de basispoot en jukring met behulp van ringen Ø12, splitpennen Ø2,5x25 en bouten zoals weergegeven in Fig. 1 1. Figuur 12 • Bevestig de zwenkwielen met alle drie de poten zoals getoond in Fig. 12. Figuur 13 •...
  • Page 212 2. Lier Remver- Trekveer grendeling (Zwart) Remhendel Haspel Sluitring Sluitring Ø12 Ø10 M12 Moer M12x120 schroef Remhendel Lierhendel Figuur 14 • Voltooi de montage van het lierwiel zoals getoond in Fig. 14. Splitpen Ø2,5x20 Pen Ø10.5x20 Staalkabel Cirkel Figuur 15 •...
  • Page 213 Splitpen Ø2,5x20 Pen Ø10.5x20 Staalkabel Cirkel Staalkabel Splitpen Ø2,5x20 Intern telescopisch Staalkabel Cirkel Pen Ø10.5x20 mechanisme Figuur 16 • Ga verder met het inbrengen van de kabel in het interne telescoopmechanisme (dat in een eerdere stap werd verwijderd). Leid de kabel door deze mechanismen en steek de staalkabelcirkel er zo in dat de kabel door de radius gaat.
  • Page 214 Intern telescopisch mechanisme Staalkabel Korte hef binnen pijp gelaste delen Draadklem Figuur 17 • Steek in het tweede interne telescoopmechanisme de draad in omgekeerde richting door één opening naar het bovenste gedeelte. Gebruik een draadklem om het vast te zetten zoals getoond in Fig. 17. •...
  • Page 215 3. Frame Figuur 18 • Plaats de framebehuizing op de twee "V"-hoeken op de statiefbasis en laat het frame zakken totdat het door de hoeken wordt vastgezet. Controleer voordat u verdergaat of het frame helemaal naar beneden is gedrukt en stevig wordt vastgehouden door de hoeken zoals getoond in Fig.
  • Page 216 Splitpen Ø2,5x25 Pen Ø2.5x20 Lierstang Loper Telescopisch deel Gelei- derslot Sluitring Ø12 M12 Moer M10x20 Sluitring schroef M10 Moer Ø10 Figuur 19 • Bevestig de lierstang aan het frame. Maak de verbinding met behulp van M10 moer, sluitring Ø12 en M10x20 schroef. •...
  • Page 217 Figuur 21 • Bevestig de wielconstructie aan het frame met ring Ø10 en M10x20 schroeven zoals getoond in Fig. 12. V. 1.1...
  • Page 218 Figuur 22 • Zodra het wiel aan de hoofdconstructie is bevestigd, moet het eruit zien zoals in Fig. 4. Montage van wieg en dwarsarmen Figuur 23 • Bevestig de montagebeugel aan de houder zoals getoond in Fig. 23. V. 1.1...
  • Page 219 Figuur 24 • Bevestig de eindkappen aan de giek zoals getoond in Fig. 24. De kruisarmen zijn verwisselbaar. Figuur 25 • Voltooi de montage van de dwarsarm door de dwarsarmdoppen en steunhaken te bevestigen zoals zoals getoond in Afb. 25. Bovenaanzicht Figuur 26 •...
  • Page 220: Bedieningsinstructie

    Tabblad lente Figuur 27 • Druk elke dwarsarm naar voren in de fitting totdat het veerlipje aan de onderkant van de dwarsarm vastklikt zoals getoond in Afb. 27. Figuur 28 • Zodra beide dwarsarmen aan de wieg zijn bevestigd, moet de uiteindelijke montage zijn zoals getoond in Fig.
  • Page 221 Boom Borgpen Figuur 29 1. Plaatdragerarm De cantilevers op de plaatondersteuning vergroten het ondersteuningsoppervlak voor grotere panelen. Om de oplegger breder te maken, trekt u met uw rechterhand aan de borgpen totdat u de oplegger met uw linkerhand kunt bewegen. De borgpen kan in een van de drie standen vastklikken, zoals getoond in Fig.
  • Page 222 Figuur 31 3. Een paneel laden Zet de terugloopblokkering op de statiefbasis om het apparaat in positie te houden. Klap de steunpoten van de wieg uit om de gipsplaten goed te ondersteunen, kantel de wieg en draai de haken van de kruisarmsteun uit. Laad de Paneelheffer vanaf de voorkant zoals getoond in Fig.
  • Page 223: Reiniging, Verzorging En Onderhoud

    De achterwaartse rotatie van de lier beperken Laat de rem voor- zichtig los Figuur 33 5. Het paneel laten zakken Controleer de achterwaartse rotatie van de lier door de lierhendel met je rechterhand vast te pakken VOORDAT je de rem met je linkerhand loslaat. Gebruik ALTIJD deze tweehan- denmethode bij het laten zakken van de hefinrichting zoals getoond in Fig.
  • Page 224: Transport

    Transport - Transporteer het apparaat over lange afstanden met een vorkheftruck. - Leid de vork van de vorkheftruck onder de: onder de bovenste dwarsbalk. - Til het apparaat op voor transport met een vorkheftruck. Problemen oplossen Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Mechanische storing van Controleer tandwielen, hefmechanisme...
  • Page 225: Technische Gegevens

    Technische gegevens MODEL PL1-68 Werkhoogte 140-350 cm Maximale werkbreedte 290 cm Maximaal laadvermogen 68 kg Zwenkwielen ØxB 10 x 3 cm Afmetingen (L x B x H) 140x140x140 cm Gewicht Ca. 40 kg Verwijdering Gooi je oude apparaat aan het einde van de levensduur weg in overeenstemming met de nationale voorschriften.
  • Page 226: Garantie

    De vertalingen van de bedieningsinstructies zijn naar ons beste weten gemaakt. EBERTH biedt een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum in overeenstemming met de wettelijke bepalingen. Het aankoopbewijs is verplicht voor garantieclaims.
  • Page 227: Ce- Conformiteitsverklaring

    EG-richtlijnen. In het geval van een wijziging aan de uitrusting die niet met ons is overeengekomen, verliest deze verklaring haar geldigheid. Aanduiding van de apparaten: PL1-68 Relevante EG-richtlijnen: 2006/42/EG Toegepaste normen: EN ISO 12100:2010...
  • Page 228: Opmerkingen

    Opmerkingen V. 1.1...
  • Page 229 PODNOŚNIK PODNOŚNIK PANELOWY PANELOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI PL1-68 DE EN FR IT ES NL...
  • Page 230 V. 1.1...
  • Page 231 Spis treści Zakres dostawy................4 Przeznaczenie.................. 5 Wyjaśnienie symboli............... 6 Instrukcje bezpieczeństwa.............. 7 Ryzyko rezydualne................ 10 Po dostawie..................10 Opis urządzenia................1 1 Opis urządzenia................12 Montaż................... 19 Instrukcja obsługi................30 Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja........33 Transport..................34 Rozwiązywanie problemów............34 Dane techniczne................
  • Page 232: Zakres Dostawy

    Personel obsługujący, konserwujący i czyszczący musi zapoznać się z instrukcją obsługi. Jeśli urządzenie jest przekazywane osobie trzeciej, należy również przekazać instrukcję obsługi. Zakres dostawy Najnowsze zmiany techniczne mogą różnić się od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków. W zestawie: • 1x Podnośnik panelowyEBERTH PL1-68 • 1x instrukcja obsługi V. 1.1...
  • Page 233: Przeznaczenie

    Przeznaczenie Bezpieczeństwo działania urządzenia jest gwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono uży- wane zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Każde inne użycie urządzenia wykraczające poza jego przeznaczenie jest uznawane za niewłaściwe. Urządzenie może być używane wyłącznie do podnoszenia materiałów i nie może być wykorzystywane do żadnych innych celów.
  • Page 234: Wyjaśnienie Symboli

    Wyjaśnienie symboli Ważne informacje techniczne i dotyczące bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji obsługi są oznaczone symbolami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia: Ten symbol zwraca uwagę na bezpośrednie niebezpieczeń- stwo, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
  • Page 235: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz postępować zgodnie z instrukcjami! Poza instrukcjami za- wartymi w niniejszym podręczniku użytkownika należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa, higieny i zapobiegania wypadkom. Ogólnie • Instrukcję należy zawsze przechowywać w miejscu pracy. •...
  • Page 236 Instrukcje bezpieczeństwa żenia ochronnego. • Należy zawsze nosić środki ochrony osobistej i ściśle przylegające okulary ochron- ne. Upewnij się, że okulary ochronne są prawidłowo założone. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obu- wie ochronne, ochrona uszu i okulary ochronne, w zależności od typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń...
  • Page 237 Miejsce pracy • Umieść urządzenie na równej, antypoślizgowej podłodze. Urządzenie nie może się chwiać. Oczyść obszar roboczy. • Utrzymuj obszar roboczy w czystości. Oczyść miejsce pracy z przeszkód. Upew- nij się, że miejsce pracy jest odpowiednio oświetlone. Nieuporządkowane i słabo oświetlone miejsca pracy zwiększają...
  • Page 238: Ryzyko Rezydualne

    Ryzyko rezydualne Nawet jeśli wszystkie odpowiednie przepisy bezpieczeństwa są przestrzegane, a zamie- rzone zastosowanie zostało określone przez producenta, mogą istnieć zagrożenia wynika- jące z konstrukcji określonej przez zamierzone zastosowanie. Ryzyko można zminimalizować, przestrzegając instrukcji bezpieczeństwa, przeznaczenia i wszystkich instrukcji opisanych w instrukcji obsługi. Ryzyko rezydualne objawia się...
  • Page 239: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Kołyska Ramię krzyżowe Sekcja teleskopowa Obudowa Wyciągarka Podstawa statywu Elementy podnośnika do płyt kartonowo-gipsowych Rys. 1 Opis produktu V. 1.1...
  • Page 240 Opis urządzenia Nazwa części Część Ilość Koło wycią- garki Sekcja tele- skopowa Kołyska z wy- sięgnikiem Drążek wycią- garki Broń po- przeczna Ramię po- przeczne i zaślepki Rys. 2 Informacje o produkcie V. 1.1...
  • Page 241 Nazwa części Część Ilość Nogi Noga podsta- wy z pierście- niem jarzma Złącze bazo- Obrotowe koła Wspornik montażowy Biegacz Rys. 3 Informacje o produkcie V. 1.1...
  • Page 242 Nazwa części Część Ilość Blokada ha- mulca Klamka ha- mulca Nasadka klamki hamul- Uchwyt wy- ciągarki Podkładka Ø10 Podkładka Ø12 Rys. 4 Informacje o produkcie V. 1.1...
  • Page 243 Nazwa części Część Ilość Sprężyna nacią- gowa Sprężyna śrubo- Sprężyna tłumika Płyta dociskowa Śruba Rys. 5 Informacje o produkcie V. 1.1...
  • Page 244 Nazwa części Część Ilość Nakrętka M10 Nakrętka M12 Pierścień bloku- jący Śruba M12 x Śruba M10 x 20 Sworzeń zapad- kowy Rys. 6 Informacje o produkcie V. 1.1...
  • Page 245 Nazwa części Część Ilość Podkładka Star- lock Wałek kołowrot- Kołek Ø10,5x20 Stalowe koło kablowe Zawleczka Ø2,5x25 Zawleczka Ø2,5x20 Rys. 7 Informacje o produkcie V. 1.1...
  • Page 246 Nazwa części Część Ilość Blokada pro- wadnicy Hak podtrzymu- jący panel Zacisk drutu Rys. 8 Informacje o produkcie V. 1.1...
  • Page 247: Montaż

    Montaż • Zapewnij wystarczającą ilość miejsca i dobrą widoczność. • Urządzenie należy zawsze montować parami. • Gdy urządzenie znajduje się pod ciśnieniem, nie wolno go przesuwać ani prze- mieszczać. • Do montażu użyj instrukcji obsługi prasy jako pomocy wizualnej. Niebezpieczeństwo przewrócenia! Może to spowodować poważne obraże- nia.
  • Page 248 1. Montaż Podstawa statywu Rysunek 9 • Połącz nogę podstawy z nogą z pierścieniem jarzma. Końce nogi podstawy zostaną połączone za pomocą podkładek Ø12, zawleczek Ø2,5x25 i śrub, aby wzmocnić połączenie, jak pokazano na Rys. 9. Powtórz ten krok, aby podłączyć drugą...
  • Page 249 Rysunek 1 1 • Przymocuj łączniki podstawy do nogi podstawy i pierścienia jarzma za pomocą podkładek Ø12, zawleczki Ø2,5x25 i śrub, jak pokazano na Rys. 1 1. Rysunek 12 • Przymocuj kółka do wszystkich trzech nóg, jak pokazano na Rys. 12. Rysunek 13 •...
  • Page 250 2. Zespół wciągarki Sprężyna Blokada napinająca Wałek koło- Klamka hamulca wrotka (czarna) hamulca Podkładka Podkładka Ø12 Ø10 Nakrętka Śruba M12x120 Nasadka klamki hamulca Uchwyt Rysunek 14 wyciągarki • Dokończ montaż koła wyciągarki, jak pokazano na Rys. 14. Zawleczka Ø2,5x20 Kołek Ø10,5x20 Stalowe koło kablowe Rysunek 15 •...
  • Page 251 Zawleczka Ø2,5x20 Kołek Ø10,5x20 Stalowe koło kablowe Kabel stalowy Zawleczka Ø2,5x20 Kołek Ø10,5x20 Stalowe koło Wewnętrzny mecha- kablowe nizm teleskopowy Rysunek 16 • Kontynuuj wkładanie kabla do wewnętrznego mechanizmu teleskopowego (który został usunięty we wcześniejszym kroku). Przełóż kabel wewnątrz tych mechani- zmów i włóż...
  • Page 252 Wewnętrzny mechanizm teleskopowy Kabel stalowy Krótki podnośnik wewnątrz spawanych części rur Zacisk drutu Rysunek 17 • W drugim wewnętrznym mechanizmie teleskopowym włóż przewód odwrotnie przez jeden otwór w kierunku jego górnej części. Użyj zacisku drucianego, aby go zabez- pieczyć, jak pokazano na Rys. 17. •...
  • Page 253 3. Zespół ramy Rysunek 18 • Ustaw obudowę ramki na dwóch kątownikach "V" na podstawie statywu i opuść ramkę, aż zostanie zabezpieczona przez kątowniki. Przed kontynuowaniem upewnij się, że rama jest wciśnięta do końca i jest bezpiecznie przytrzymywana przez kątow- niki, jak pokazano na Rys.
  • Page 254 Zawleczka Ø2,5x25 Kołek Ø2,5x20 Drążek wyciągarki Bie- gacz Sekcja teleskopowa Blokada prowadnicy Pod- kładka Nakrętka Ø12 Śruba M10x20 Podkładka Nakrętka M10 Ø10 Rysunek 19 • Przymocuj drążek wyciągarki do ramy. Wykonaj połączenie za pomocą nakrętki M10, podkładki Ø12 i śruby M10x20. •...
  • Page 255 Rysunek 21 • Przymocuj zespół koła do zespołu ramy za pomocą podkładki Ø10 i śrub M10x20, jak pokazano na Rys. 12. V. 1.1...
  • Page 256 Rysunek 22 • Po przymocowaniu koła do głównego zespołu powinno ono wyglądać tak, jak pokazano na Rys. 22. 4. Zespół kołyski i ramion poprzecznych Rysunek 23 • Przymocuj wspornik montażowy do podstawki, jak pokazano na Rys. 23. V. 1.1...
  • Page 257 Rysunek 24 • Przymocuj zaślepki do wysięgnika, jak pokazano na Rys. 24. Ramiona poprzeczne są wymienne. Rysunek 25 • Zakończ montaż ramienia poprzecznego, mocując nakładki ramienia poprzecznego i haki wsporcze, jak jak pokazano na Rys. 25. Widok z góry Rysunek 26 •...
  • Page 258: Instrukcja Obsługi

    Spring Tab Rysunek 27 • Wciśnij każde ramię poprzeczne do przodu w gniazdo, aż zaczep sprężynowy na dole ramienia poprzecznego zatrzaśnie się na swoim miejscu, jak pokazano na Rys. Rysunek 28 • Po przymocowaniu obu ramion poprzecznych do kołyski, ostateczny montaż powi- nien wyglądać...
  • Page 259 Boom Kołek blokujący Rysunek 29 1. Wysięgnik nośnika płyt Wsporniki na wsporniku płyty zwiększają powierzchnię podparcia dla większych paneli. Aby poszerzyć przyczepę, pociągnij sworzeń blokujący prawą ręką, aż będziesz mógł przesunąć przyczepę lewą ręką. Sworzeń blokujący może zatrzasnąć się w jednej z trzech pozycji, jak pokazano na Rys.
  • Page 260 Rysunek 31 3. Aby załadować panel Ustaw blokadę na podstawie statywu, aby utrzymać urządzenie we właściwej pozy- cji. Wysuń wysięgniki kołyski, aby odpowiednio podeprzeć płytę gipsowo-kartonową, przechyl kołyskę i odchyl haki podtrzymujące ramię poprzeczne. Załaduj podnośnik panelowy od przodu, jak pokazano na Rys. 31, tak aby papier wierzchni płyty gipsowo- -kartonowej stykał...
  • Page 261: Czyszczenie, Pielęgnacja I Konserwacja

    Ograniczenie obrotu wcią- garki do tyłu Ostrożnie zwolnij hamulec Rysunek 33 5. Aby opuścić panel Kontroluj obroty wciągarki do tyłu, chwytając uchwyt wciągarki prawą ręką PRZED zwol- nieniem hamulca lewą ręką. Podczas opuszczania podnośnika panelowego ZAWSZE należy używać metody oburęcznej, jak pokazano na Rys. 33. Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Czyszczenie •...
  • Page 262: Transport

    Transport - Transport urządzenia na duże odległości za pomocą wózka widłowego. - Poprowadź widły wózka widłowego pod urządzeniem: pod górną poprzeczką. - Podnieść urządzenie do transportu za pomocą wózka widłowego. Rozwiązywanie problemów Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Mechaniczna awaria me- Sprawdzić przekładnie, chanizmu podnoszącego silniki i mechanizmy podno- Podnośnik nie podnosi...
  • Page 263: Dane Techniczne

    Dane techniczne MODEL PL1-68 Wysokość robocza 140-350 cm Maksymalna szerokość robocza 290 cm Maksymalna ładowność 68 kg Kółka skrętne ØxW 10 x 3 cm Wymiary (dł. x szer. x wys.) 140x140x140 cm Waga Około 40 kg Utylizacja Stare urządzenie należy zutylizować po zakończeniu okresu jego eksploatacji zgodnie z przepisami krajowymi.
  • Page 264: Gwarancja

    Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. EBERTH udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu zgodnie z przepisami ustawowymi. Dowód zakupu jest obowiązkowy w przypadku roszczeń gwarancyjnych.
  • Page 265: Ce - Deklaracja Zgodności

    WE. W przypadku zmiany sprzętu nieuzgodnionej z nami, niniejsza deklaracja traci ważność. Oznaczenie urządzeń: PL1-68 Odpowiednie dyrektywy WE: 2006/42/WE Zastosowane standardy: EN ISO 12100:2010...
  • Page 266: Uwagi

    Uwagi V. 1.1...
  • Page 267 PANELHÖJARE PANELHÖJARE INSTRUKTIONSBOK PL1-68 DE EN FR IT ES NL PL...
  • Page 268 V. 1.1...
  • Page 269 Innehållsförteckning Leveransens omfattning..............4 Avsedd användning................ 5 Förklaring av symboler..............6 Säkerhetsinstruktioner..............7 Kvarvarande risker................ .10 Efter leverans................. 10 Beskrivning av enhet..............1 1 Beskrivning av enhet..............12 Montering..................19 Instruktioner för användning............30 Rengöring, skötsel och underhåll..........33 Transport..................34 Felsökning..................
  • Page 270: Leveransens Omfattning

    Om enheten lämnas över till en tredje part ska även bruksanvisningen överlämnas. Leveransens omfattning De senaste tekniska förändringarna kan skilja sig från de förklaringar och ritningar som beskrivs här. Ingår i leveransen: • 1x EBERTH PL1-68 Panellyftare • 1x användarhandbok V. 1.1...
  • Page 271: Avsedd Användning

    Avsedd användning Apparatens driftsäkerhet garanteras endast om den används på avsett sätt i enlighet med informationen i bruksanvisningen. All annan användning av enheten utöver den avsedda användningen betraktas som felaktig användning. Anordningen får endast användas för materiallyft och får inte användas för något annat ändamål.
  • Page 272: Förklaring Av Symboler

    Förklaring av symboler Viktig säkerhetsinformation och teknisk information i denna bruksanvisning är markerad med symboler. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar: Denna symbol gör dig uppmärksam på en överhängande fara som kan leda till allvarliga fysiska skador eller dödsfall. Denna symbol indikerar farliga situationer som kan leda till all- varliga kroppsskador eller dödsfall.
  • Page 273: Säkerhetsinstruktioner

    Säkerhetsinstruktioner Beakta säkerhets- och varningstexterna på apparaten och följ anvisningarna! Utöver anvisningarna i denna bruksanvisning måste du följa de allmänna säker- hets-, hygien- och olycksförebyggande föreskrifter som gäller enligt gällande lagstiftning. I allmänhet • Manualen ska alltid förvaras på arbetsplatsen. •...
  • Page 274 Säkerhetsinstruktioner • Klättra aldrig upp på apparaten! Hot om att tippa över. • Se till att andra personer, inklusive djur, befinner sig på säkert avstånd från arbetsområ- det. Alla som vistas i arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning. • Kontrollera att enheten är komplett, att hydraulsystemet fungerar och att det är tätt före idrifttagning.
  • Page 275 Arbetsplats • Placera apparaten på ett jämnt och halkfritt golv. Enheten får inte vicka. Rensa arbetsområdet. • Håll ditt arbetsområde rent. Rensa arbetsplatsen från hinder. Se till att arbetsplatsen är tillräckligt upplyst. Stökiga och dåligt upplysta arbetsplatser ökar risken för skador. •...
  • Page 276: Kvarvarande Risker

    Kvarvarande risker Även om alla relevanta säkerhetsbestämmelser följs och den avsedda användningen speci- ficeras av tillverkaren, kan det finnas risker på grund av konstruktionen som bestäms av den avsedda användningen. Riskerna kan minimeras om säkerhetsanvisningarna, den avsedda användningen och alla anvisningar i bruksanvisningen följs.
  • Page 277: Beskrivning Av Enhet

    Beskrivning av enhet Vagga Korsarm Teleskopisk sektion Bostäder Vinsch Komponenter till Stativbas gipsskivelyft Bild 1 Produktbeskrivning V. 1.1...
  • Page 278 Beskrivning av enhet Delens namn Kvantitet Vinschhjul Teleskopisk sektion Vagga med Vinschstång Korsarmar Korsarm och gavlar Bild 2 Information om produkten V. 1.1...
  • Page 279 Delens namn Kvantitet Basben med okring Basanslutning Svängbara hjul Konsol Mon- teringshållare Löpare Bild 3 Information om produkten V. 1.1...
  • Page 280 Delens namn Kvantitet Bromslås Bromshandtag Lock för bromshandtag Handtag för vinsch Bricka Ø10 Bricka Ø12 Bild 4 Information om produkten V. 1.1...
  • Page 281 Delens namn Kvantitet Spännfjäder Spiralfjäder Fjäder för ljuddämpare Tryckplatta Bult Bild 5 Information om produkten V. 1.1...
  • Page 282 Delens namn Kvantitet M10 mutter M12 mutter Låsring M12 x 120 Skruv M10 x 20 Skruv Spärrstift Bild 6 Information om produkten V. 1.1...
  • Page 283 Delens namn Kvantitet Starlock bricka Rullaxel Stift Ø10,5x20 Stålkabelcirkel Splint Ø2,5x25 Splint Ø2,5x20 Bild 7 Information om produkten V. 1.1...
  • Page 284 Delens namn Kvantitet Guide lås Krok för panel- stöd Kabelklämma Bild 8 Information om produkten V. 1.1...
  • Page 285: Montering

    Montering • Se till att det finns tillräckligt med utrymme och att det är väl synligt. • Montera alltid enheten i par. • När anordningen står under tryck får den inte flyttas eller förskjutas. • Använd pressens bruksanvisning som hjälpmedel vid monteringen. Risk för att tippa över! Allvarliga personskador kan bli följden.
  • Page 286 1. Montering Stativbas Bild 9 • Anslut basbenet till benet med okring. Basbenets ändar sammanfogas med hjälp av brickor Ø12, saxsprint Ø2,5x25 och bultar för att göra förbindelsen starkare enligt fig. 9. Upprepa detta steg för att ansluta det andra benet på den andra sidan. Tryck ner skju- tokets ring Ställ in (sänk)
  • Page 287 Bild 1 1 • Fäst basanslutningarna på basbenet och okringen med hjälp av brickor Ø12, sax- sprint Ø2,5x25 och bultar enligt fig. 1 1. Bild 12 • Sätt fast länkhjulen med alla tre benen enligt bild 12. Bild 13 • När alla ben är anslutna kommer den slutliga basenheten att se ut som visas i fig.
  • Page 288 2. Montering av vinsch Spännfjäder (svart) Bromslås Rullaxel Bromshandtag Bricka Bricka Ø12 Ø10 M12x120 mutter skruv Lock för bromshandtag Handtag för vinsch Bild 14 • Slutför monteringen av vinschhjulet enligt Fig. 14. Splint Ø2,5x20 Stift Ø10,5x20 Stålkabelcirkel Bild 15 • Teleskopsektionen har två inre delar, ta bort dem från ramen. •...
  • Page 289 Splint Ø2,5x20 Stift Ø10,5x20 Stålkabelcirkel Stålkabel Splint Ø2,5x20 Intern teles- Stålkabelcirkel Stift Ø10,5x20 kopmekanism Bild 16 • Fortsätt att föra in kabeln i den interna teleskopmekanismen (som togs bort i ett tidi- gare steg). För in kabeln i dessa mekanismer och för in stålkabelcirkeln på ett sätt så att kabeln passerar genom dess radie.
  • Page 290 Intern teleskopmekanism Stålkabel Short Lift svetsade delar inuti rör Kabelklämma Bild 17 • I den andra inre teleskopmekanismen, för in vajern baklänges genom en öppning mot dess övre del. Använd en kabelklämma för att fästa den enligt fig. 17. • När vajern har lindats helt och hållet, för in den i den andra teleskopmekanismen och för in den i ramenheten.
  • Page 291 3. Montering av ram Bild 18 • Sätt ramhuset på de två "V"-vinklarna på stativbasen och sänk ramen tills den sitter fast i vinklarna. Innan du fortsätter ska du kontrollera att ramen är helt nedtryckt och att den hålls fast av vinklarna enligt fig. 18. V.
  • Page 292 Splint Ø2,5x25 Stift Ø2,5x20 Vinschstång Teleskopisk Löpare sektion Guide lås Bricka Ø12 M12 mutter M10x20 skruv Bricka Ø10 M10 mutter Bild 19 • Fäst vinschstången på ramen. Gör anslutningen med hjälp av M10-mutter, bricka Ø12 och M10x20-skruv. • Fäst löparen på ramens övre del med ett stift Ø10,5x20 och en sprint Ø2,5x25. •...
  • Page 293 Bild 21 • Fäst hjulenheten på ramenheten med bricka Ø10 och M10x20-skruvar enligt bild 12. V. 1.1...
  • Page 294 Bild 22 • När hjulet har fästs på huvudenheten ska det se ut som i fig. 22. 4. Montering av vagga och tvärarmar Bild 23 • Fäst monteringsfästet på vaggan enligt bild 23. V. 1.1...
  • Page 295 Bild 24 • Fäst ändstyckena på bommen enligt bild 24. Korsarmarna är utbytbara. Bild 25 • Slutför tvärarmsmonteringen genom att fästa tvärarmslocken och stödkrokarna enligt visas i Fig. 25. Vy uppifrån Bild 26 • Sätt fast tvärarmarna på vaggan. • För in de koniska plattorna på tvärarmarna i de koniska spåren på vaggan enligt fig. V.
  • Page 296: Instruktioner För Användning

    Fjäderflik Bild 27 • Tryck varje tvärarm framåt in i sockeln tills fjäderfliken på tvärarmens undersida snäp- per på plats enligt fig. 27. Bild 28 • När båda tvärarmarna är fästa i vaggan ska den slutliga monteringen se ut som i Fig. Instruktioner för användning •...
  • Page 297 Boom Låsstift Bild 29 1. Bom för plattbärare Utkragningen på plattstödet utökar stödytan för större paneler. För att bredda vagnen, dra i låstappen med höger hand tills du kan flytta vagnen med vänster hand. Låssprinten kan låsas i ett av tre lägen, se fig. 29. Krok för panel Bild 30 2.
  • Page 298 Bild 31 3. För att ladda en panel Sätt backstoppet på stativbasen för att hålla enheten i position. Förläng vaggens stödben så att de ger ordentligt stöd åt gipsväggen, luta vaggan och sväng ut tvärarmens stöd- krokar. Ladda Panel Lift framifrån enligt fig. 31 med gipsskivans framsida i kontakt med vaggan.
  • Page 299: Rengöring, Skötsel Och Underhåll

    Begränsa vinschens bak- åtrotation Lossa bromsen för- siktigt Bild 33 5. För att sänka panelen Kontrollera vinschens bakåtrotation genom att ta tag i vinschhandtaget med höger hand INNAN du släpper bromsen med vänster hand. Använd ALLTID denna tvåhandsmetod när du sänker panelhissen enligt Fig. 33. Rengöring, skötsel och underhåll Rengöring •...
  • Page 300: Transport

    Transport - Transportera enheten över långa avstånd med en gaffeltruck. - För gaffeltruckens gaffel under gaffeln: under den övre tvärstången. - Lyft upp enheten för transport med en gaffeltruck. Felsökning Möjlig orsak Lösning Mekaniskt fel på lyftmeka- Inspektera växlar, motorer nismen och lyftmekanismer med Lyften misslyckas med...
  • Page 301: Tekniska Data

    Tekniska data MODELL PL1-68 Arbetshöjd 140-350 cm Maximal arbetsbredd 290 cm Maximal nyttolast 68 kg Svängbara hjul ØxB 10 x 3 cm Mått (L x B x H) 140x140x140 cm Vikt Cirka 40 kg Avfallshantering Kassera din gamla enhet när den är uttjänt i enlighet med nationella bestämmelser. Vid kassering av apparaten ska du följa de bestämmelser som gäller i ditt land och din kommun.
  • Page 302: Garanti

    Översättningarna av bruksanvisningen har gjorts efter bästa förmåga. EBERTH lämnar en garanti på 24 månader från inköpsdatumet i enlighet med de lagstad- gade bestämmelserna. Inköpsbeviset är obligatoriskt för garantianspråk.
  • Page 303: Ce- Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-direktiven. Om utrustningen ändras på ett sätt som inte överenskommits med oss, förlorar denna deklaration sin giltighet. Anordningarnas beteckning: PL1-68 Relevanta EG-direktiv: 2006/42/EG Tillämpade standarder:...
  • Page 304: Anteckningar

    Anteckningar V. 1.1...

Table of Contents