Download Print this page
Dimplex LA 60S-TUR Installation And Operating Instruction
Dimplex LA 60S-TUR Installation And Operating Instruction

Dimplex LA 60S-TUR Installation And Operating Instruction

Air-to-water heat pump for outdoor installation
Hide thumbs Also See for LA 60S-TUR:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

Deutschland
LA 60S-TUR
Montage- und
Gebrauchsanweisung
Luft/Wasser-
Wärmepumpe
für Außenaufstellung
Bestell-Nr.: 452163.66.79e
DE · FD0405

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LA 60S-TUR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dimplex LA 60S-TUR

  • Page 1 Deutschland LA 60S-TUR Montage- und Gebrauchsanweisung Luft/Wasser- Wärmepumpe für Außenaufstellung Bestell-Nr.: 452163.66.79e DE · FD0405...
  • Page 3: Table Of Contents

    LA 60S-TUR Deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise............................DE-2 1.1 Symbole und Kennzeichnung............................DE-2 1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................DE-2 1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien.........................DE-2 1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe ....................DE-2 Verwendungszweck der Wärmepumpe ....................DE-3 2.1 Anwendungsbereich...............................DE-3 2.2 Arbeitsweise..................................DE-3 Lieferumfang ..............................DE-4 3.1 Grundgerät ..................................DE-4 3.2 Schaltkasten ..................................DE-4 3.3 Wärmepumpenmanager ...............................DE-4...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Deutsch LA 60S-TUR ACHTUNG! Sicherheitshinweise Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die rechtlichen Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem 1.1 Symbole und Kennzeichnung Wärmepumpe betrieben wird. nach Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der Wärmepumpe in Besonders wichtige Hinweise sind in dieser Anleitung mit regelmäßigen Abständen durch entsprechend geschultes...
  • Page 5: Verwendungszweck Der Wärmepumpe

    LA 60S-TUR Deutsch 2.2 Arbeitsweise Verwendungszweck der Wärmepumpe Heizen Umgebungsluft wird vom Ventilator angesaugt und dabei über 2.1 Anwendungsbereich den Verdampfer (Wärmetauscher) geleitet. Der Verdampfer kühlt die Luft ab, d.h. er entzieht ihr Wärme. Die gewonnene Die Luft/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwär- Wärme wird im Verdampfer auf das Arbeitsmedium (Kältemit-...
  • Page 6: Lieferumfang

    Deutsch LA 60S-TUR Der Kältekreis ist „hermetisch geschlossen“ und enthält das Lieferumfang vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Kältemittel R407C. An- gaben zum GWP-Wert und CO -Äquivalent des Kältemittels 3.1 Grundgerät finden sich im Kapitel Geräteinformation. Es ist FCKW-frei, baut kein Ozon ab und ist nicht brennbar.
  • Page 7: Zubehör

    LA 60S-TUR Deutsch Zubehör Transport ACHTUNG! 4.1 Externes 4-Wege- Die Wärmepumpe darf beim Transport nur bis zu einer Umschaltventil Neigung von 45° (in jeder Richtung) gekippt werden. Das externe 4-Wege-Umschaltventil (Y12) ermöglicht einen für Der Transport zum endgültigen Aufstellungsort sollte mit der Heizen und Kühlen optimierten Betrieb der reversiblen Luft/...
  • Page 8: Aufstellung

    Deutsch LA 60S-TUR ACHTUNG! Aufstellung wandnaher Aufstellung sind bauphysikalische Beeinflussungen zu beachten. Im Ausblasfeld des Ventilators 6.1 Allgemein sollten keine Fenster bzw. Türen vorhanden sein. Das Gerät ist grundsätzlich auf einer dauerhaft ebenen, glatten ACHTUNG! und waagerechten Fläche aufzustellen. Dabei sollte der Rah- Bei wandnaher Aufstellung kann es durch die Luftströmung...
  • Page 9: Montage

    LA 60S-TUR Deutsch 7.3 Wasserqualität in Montage Heizungsanlagen 7.1 Allgemein 7.3.1 Steinbildung An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen: Eine Steinbildung in Heizungsanlagen kann nicht vermieden Vor-/Rückläufe der Heizungsanlage  werden, ist aber in Anlagen mit Vorlauftemperaturen kleiner Kondensatablauf ...
  • Page 10 Deutsch LA 60S-TUR 7.3.2 Korrosion Gegebenenfalls, beispielsweise bei bivalenten Anlagen sind zu- sätzlich die in der folgend aufgeführten Tabelle aufgelisteten Bei Anlagen mit überdurchschnittlich großem spezifischem An- Vorgaben zu berücksichtigen, bzw. die genauen Richtwerte für lagenvolumen von 50 l/kW empfiehlt die VDI 2035 den Einsatz Füll- und Ergänzungswasser und die Gesamthärte der Tabelle...
  • Page 11 LA 60S-TUR Deutsch Hinweis: Sättigungsindex < -0,2 Bei Nutzung der Wärmepumpe mit dem 4-Wege-Umschaltven- -0,2 - 0,1 til ist es zwingend erforderlich, die hydraulischen Anschlüsse 0,1 - 0,2 gemäß der dem Ventil beiliegenden Anweisung herzustellen. > 0,2 Die Anweisung beschreibt die genauere Vorgehensweise beim Abfilterbare Stoffe <...
  • Page 12: Elektrischer Anschluss

    Deutsch LA 60S-TUR 7.4 Elektrischer Anschluss 7.4.2 Anschluss Umwälzpumpe mit hoher Leistung Insgesamt sind zur Wärmepumpe 3 Leitungen/Kabel zu legen: Bei Verwendung von größeren elektronisch geregelten Um-  Der Leistungsanschluss der Wärmepumpe erfolgt über ein wälzpumpen wird die Lastspannung der Pumpe in vielen Fällen handelsübliches 5-adriges Kabel.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    LA 60S-TUR Deutsch 8.3 Vorgehensweise Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den 8.1 Allgemein Wärmepumpenmanager. Die Einstellungen müssen gemäß dessen Anweisung vollzogen werden. Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, Bei Heizwassertemperaturen kleiner 7 °C ist eine Inbetrieb- sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst nahme nicht möglich.
  • Page 14: Reinigung / Pflege

    Deutsch LA 60S-TUR Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heiz- Reinigung / Pflege wasser verschmutzen. Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfä- 9.1 Pflege higkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss ein Installateur die Anlage reinigen.
  • Page 15: Reinigung Luftseite

    LA 60S-TUR Deutsch 9.3 Reinigung Luftseite 10 Störungen / Fehlersuche Verdampfer, Lüfter und Kondensatablauf sind vor der Heizperi- Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte stö- ode von Verunreinigungen (Blätter, Zweige usw.) zu reinigen. rungsfrei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird dies im Display des Wärmepumpenmanagers angezeigt.
  • Page 16: Geräteinformation

    Deutsch LA 60S-TUR 12 Geräteinformation Typ- und Verkaufsbezeichnung LA 60S-TUR Bauform Wärmequelle Luft Ausführung Universal Reversibel Regler WPM wandmontiert Wärmemengenzählung integriert Aufstellungsort Außen Leistungsstufe Einsatzgrenzen Heizwasser-Vorlauf / -Rücklauf °C bis 60 -2 (bis 62 -2) / ab 22 Kühlwasser-Vorlauf / -Rücklauf °C...
  • Page 17 LA 60S-TUR Deutsch Sonstige Ausführungsmerkmale Abtauart (bedarfsabhängig) Kreislaufumkehr Frostschutz Kondensatwanne / Wasser im Gerät beheizt / Ja gegen Einfrieren geschützt max.Betriebsüberdruck (Wärmequelle / Wärmesenke) Zubehör Hydraulisches 4-Wege-Umschaltventil (extern) Leistung / Leistungszahl SCOP (Saisonale Leistungszahl) mittleres Klima 35 °C / 55 °C 4,01 / 3,40 ŋ...
  • Page 18: Produktinformationen Gemäß Verordnung (Eu) Nr.813/2013, Anhang Ii, Tabelle 2

    Kontakt Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach (*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
  • Page 19: Garantieurkunde

    Sollte keine Online-Verbindung bestehen bzw. verfügbar sein, gungen Mängel am Gerät, die auf einem Material und/oder Herstel- behält sich Glen Dimplex Deutschland vor, evtl. entstehende Kos- lungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung ten für Leistungen, welche per Ferndiagnose zu vermeiden wären, und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendab- in Rechnung zu stellen.
  • Page 20: Maßbilder

    Deutsch LA 60S-TUR 15 Maßbilder 15.1 Maßbild DE-18 452163.66.79e · FD0405 www.dimplex.de...
  • Page 21: Diagramme

    LA 60S-TUR Deutsch 16 Diagramme 16.1 Kennlinien Heizen Heizleistung in [kW] Wass eraustritt stemperatur in [°C ] Heating capa city in [kW] Water outlet temperature in [ °C ] Puiss ance de chauffage en [kW] Température de sortie de l'eau en [°C ] EN 1451 1 A7 W35...
  • Page 22: Kennlinien Kühlen

    Deutsch LA 60S-TUR 16.2 Kennlinien Kühlen Kühlleistung in [kW] Wasseraustrittstemperatur [ Cooling capacity in [kW] Water outlet temperature in [ °C ] Puiss ance de refroidiss ement en [kW] Température de sortie de l'eau en [ °C ] Bedingungen · Conditions · Conditions: Kühlwasserdurchsatz...
  • Page 23: Einsatzgrenzendiagramm Heizen

    LA 60S-TUR Deutsch 16.3 Einsatzgrenzendiagramm Heizen 6,0 m³/h 3,4 m³/h Wasseraustritt (+0 / -2 K) Water outlet (+0 / -2 K) Sortie d'eau (+0 / -2 K) *Wassereintritt *Water inlet *Entrée d'eau Die Angaben gelten bei Verwendung des hydraulischen 4-Wege-Umschaltventils.
  • Page 24: Einsatzgrenzendiagramm Kühlen

    Deutsch LA 60S-TUR 16.4 Einsatzgrenzendiagramm Kühlen Wasseraustritt (+/- 2 K) Water outlet (+/- 2 K) Sortie d'eau (+/- 2 K) Die Angaben gelten bei Einhaltung des geforderten Mindestkühlwasserdurchflusses. The values are valid for the specified minimum cooling water flow. Les données sont valables en cas de respect du débit d'eau de refraîchissement donné.
  • Page 25: Einbindungsschemen

    LA 60S-TUR Deutsch 17 Einbindungsschemen 17.1 Hydraulische Einbindungsschemen www.dimplex.de 452163.66.79e · FD0405 DE-23...
  • Page 26: Legende

    Deutsch LA 60S-TUR 17.2 Legende Absperrventil Sicherheitsventilkombination Umwälzpumpe Ausdehnungsgefäß Raumtemperaturgesteuertes Ventil Absperrventil mit Rückschlagventil Absperrventil mit Entwässerung Wärmeverbraucher Vierwegeumschaltventil Temperaturfühler Flexibler Anschlussschlauch Rückschlagklappe Dreiwegemischer Luft/Wasser-Wärmepumpe reversibel Wärmepumpenmanager Reihen-Pufferspeicher Warmwasserspeicher Flanschheizung Warmwasser E10.1 Tauchheizkörper Schütz 2. Wärmeerzeuger Schütz Flanschheizung Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis Zusatzumwälzpumpe...
  • Page 27: Konformitätserklärung

    LA 60S-TUR Deutsch 18 Konformitätserklärung Die aktuelle CE-Konformitätserklärung finden Sie als Download unter: https://dimplex.de/la60s-tur www.dimplex.de 452163.66.79e · FD0405 DE-25...
  • Page 28 Glen Dimplex Deutschland Projektierung- und Angebotswesen Produkt- und Anwendungsinformation Zentrale Glen Dimplex Deutschland GmbH Projektierung Ihrer Projekte und Wärmepumpen, Speicherheizgeräte, elektrische Am Goldenen Feld 18 Planungsunterstützung. Raumheizgeräte, Lüftungsgeräte, D-95326 Kulmbach elektrische Warmwasserbereiter. T +49 9221 709-101 T +49 9221 709-616...
  • Page 29 Deutschland LA 60S-TUR Installation and Operating Instruction Air-to-Water Heat Pump for Outdoor Installation Order no.: 452163.66.79-EN EN · FD 0405...
  • Page 31 LA 60S-TUR English Table of contents Safety notes..............................EN-2 1.1 Symbols and markings ..............................EN-2 1.2 Intended use..................................EN-2 1.3 Legal regulations and directives ..........................EN-2 1.4 Energy-efficient use of the heat pump........................EN-2 Purpose of the heat pump ........................EN-3 2.1 Application ..................................EN-3 2.2 Operating principle................................EN-3 Scope of supply ............................EN-4...
  • Page 32: Safety Notes

    English LA 60S-TUR 1.4 Energy-efficient use of the heat Safety notes pump 1.1 Symbols and markings By operating this heat pump, you are helping to protect the en- vironment. A prerequisite for energy-efficient operation is the Particularly important information in these instructions is correct design of the heat source system and heating system.
  • Page 33: Purpose Of The Heat Pump

    LA 60S-TUR English 2.2 Operating principle Purpose of the heat pump Heating 2.1 Application Surrounding air is drawn in by the fan and fed through the evap- orator (heat exchanger). The evaporator cools the air, i.e. it ex- The air-to-water heat pump is to be used exclusively for the tracts heat from it.
  • Page 34: Scope Of Supply

    English LA 60S-TUR Scope of supply 3.1 Basic device The heat pump contains the components listed below. The refrigeration circuit is "hermetically sealed" and contains the fluorinated refrigerant R407C included in the Kyoto proto- col. Information on the GWP value and CO equivalent of the refrigerant can be found in the chapter Device information.
  • Page 35: Accessories

    LA 60S-TUR English Accessories Transport CAUTION! 4.1 External four-way reversing When transporting the heat pump, ensure that it is not tilted valve more than 45° (in any direction). The external four-way reversing valve (Y12) enables optimised Transport to the final installation location should be carried out heating and cooling operation of the reversible air-to-water with a pallet.
  • Page 36: Installation

    English LA 60S-TUR CAUTION! Installation For installation close to walls the physical influences of the building must be considered. No windows or doors should be 6.1 General present in the area surrounding the air outlet of the ventilator. The device must be installed on a permanently level, smooth CAUTION! and horizontal surface.
  • Page 37: Assembly

    LA 60S-TUR English 7.3 Water Quality in Heating Assembly Systems 7.1 General 7.3.1 Scale Formation The following connections need to be established on the heat pump: Scale formation in heating systems cannot be avoided, but in systems with flow temperatures below 60 °C the problem is so Heating system flows and returns ...
  • Page 38 English LA 60S-TUR 7.3.2 Corrosion If necessary, for example in bivalent systems, the specifications listed in the table below must also be observed, or the precise The VDI 2035 recommends the use of partially demineralised guidelines for filling water and supplementary water and the...
  • Page 39 LA 60S-TUR English Note: Saturation Index < -0.2 For operation of the heat pump with the four-way reversing -0.2 - 0.1 valve, it is essential to set up the hydraulic connections accord- 0.1 - 0.2 ing to the instructions included in the scope of supply of the >...
  • Page 40: Electrical Connection

    English LA 60S-TUR 7.4 Electrical connection 7.4.2 Circulating pump connection with high performance 3 lines/cables must be routed to the heat pump in total: In many cases, the supply voltage of the pump is stuck on con-  A standard 5-core cable is used to connect the heat pump tinuous current when using larger electronically controlled cir- to the power supply.
  • Page 41: Start-Up

    LA 60S-TUR English 8.3 Procedure Start-up The heat pump is started up via the heat pump manager. Ad- 8.1 General justments should be made in compliance with the instructions. At hot water temperatures under 7 °C, start-up is not possible.
  • Page 42: Cleaning The Heating System

    English LA 60S-TUR 9.2 Cleaning the heating system 9.3 Cleaning the air system The evaporator, ventilator and condensate outflow should be CAUTION! cleaned of contamination (leaves, twigs, etc.) before each new The installed dirt traps must be cleaned at regular intervals.
  • Page 43: Faults / Troubleshooting

    LA 60S-TUR English 10 Faults / troubleshooting 11 Decommissioning / disposal This heat pump is a quality product and is designed for trouble- Before removing the heat pump, disconnect it from the power free operation. In the event that a fault should occur, it will be source and close all valves.
  • Page 44: Device Information

    English LA 60S-TUR 12 Device information Type and order code LA 60S-TUR Design Heat source Version Universal/reversible Controller WPM wall-mounted Thermal energy metering Integrated Installation location Outside Performance level Operating limits Heating water flow / return °C to 60 -2 (to 62 -2)
  • Page 45 LA 60S-TUR English Additional model features Type of defrosting (according to need) Reverse circulation Condensate tray frost protection / Water in device Heated / Yes protected against freezing max. operating overpressure (heat source / heat sink) Accessories Hydraulic four-way reversing valve (external) Performance / coefficient of performance (COP) SCOP (Seasonal coefficient of performance) average climate 35 °C / 55 °C...
  • Page 46: Product Information As Per Regulation (Eu) No 813/2013, Annex Ii, Table 2

    Contact details Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
  • Page 47: Dimension Drawings

    LA 60S-TUR Appendix 14 Dimension Drawings 14.1 Dimension Drawing www.dimplex.de 452163.66.79-EN · FD 0405 A-17...
  • Page 48: Diagrams

    Appendix LA 60S-TUR 15 Diagrams 15.1 Characteristic curves for heating operation Heizleistung in [kW] Wass eraustritt stemperatur in [°C ] Heating capa city in [kW] Water outlet temperature in [ °C ] Puiss ance de chauffage en [kW] Température de sortie de l'eau en [°C ] EN 1451 1 A7 W35...
  • Page 49: Characteristic Curves For Cooling Operation

    LA 60S-TUR Appendix 15.2 Characteristic curves for cooling operation Kühlleistung in [kW] Wasseraustrittstemperatur [ Cooling capacity in [kW] Water outlet temperature in [ °C ] Puiss ance de refroidiss ement en [kW] Température de sortie de l'eau en [ °C ] Bedingungen ·...
  • Page 50: Operating Limits Diagram Heating

    Appendix LA 60S-TUR 15.3 Operating limits diagram heating 6,0 m³/h 3,4 m³/h Wasseraustritt (+0 / -2 K) Water outlet (+0 / -2 K) Sortie d'eau (+0 / -2 K) *Wassereintritt *Water inlet *Entrée d'eau Die Angaben gelten bei Verwendung des hydraulischen 4-Wege-Umschaltventils.
  • Page 51: Operating Limits Diagram Cooling

    LA 60S-TUR Appendix 15.4 Operating limits diagram cooling Wasseraustritt (+/- 2 K) Water outlet (+/- 2 K) Sortie d'eau (+/- 2 K) Die Angaben gelten bei Einhaltung des geforderten Mindestkühlwasserdurchflusses. The values are valid for the specified minimum cooling water flow.
  • Page 52: Integration Diagram

    Appendix LA 60S-TUR 16 Integration diagram 16.1 Hydraulic integration diagrams A-22 452163.66.79-EN · FD 0405 www.dimplex.de...
  • Page 53 LA 60S-TUR Appendix 16.2 Legend Shut-off valve Safety valve combination Circulating pump Expansion vessel Room temperature-controlled valve Shut-off valve with check valve Shutoff valve with drainage Heat consumer Four-way reversing valve Temperature sensor Flexible connection hose Check valve Three-way mixer...
  • Page 54: Declaration Of Conformity

    Appendix LA 60S-TUR 17 Declaration of Conformity You can find and download the current CE conformity declaration at: https://dimplex.de/la60s-tur A-24 452163.66.79-EN · FD 0405 www.dimplex.de...
  • Page 55 LA 60S-TUR Appendix www.dimplex.de 452163.66.79-EN · FD 0405 A-25...
  • Page 56 Glen Dimplex Deutschland On site service Head office After-sales service, technical support and Glen Dimplex Deutschland GmbH spare parts. Assistance before and Am Goldenen Feld 18 after installation of your equipment D-95326 Kulmbach T +49 9221 709-545 T +49 9221 709-101...
  • Page 57 Deutschland LA 60S-TUR Instructions de montage et d‘utilisation Pompe à chaleur air-eau pour installation extérieure No de commande: 452163.66.79-FR FR · FD 0405...
  • Page 59 LA 60S-TUR Français Table des matières Consignes de sécurité..........................FR-2 1.1 Symboles et identification ............................FR-2 1.2 Utilisation conforme................................ FR-2 1.3 Dispositions légales et directives..........................FR-2 1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie..............FR-2 Utilisation de la pompe à chaleur ......................FR-3 2.1 Domaine d'utilisation ..............................
  • Page 60: Consignes De Sécurité

    Français LA 60S-TUR Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le journal de Consignes de sécurité bord ci-joint. 1.1 Symboles et identification 1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de Les indications importantes dans ces instructions sont signa- lées par ATTENTION ! et REMARQUE.
  • Page 61: Utilisation De La Pompe À Chaleur

    LA 60S-TUR Français 2.2 Fonctionnement Utilisation de la pompe à chaleur Chauffage L’air environnant est aspiré par le ventilateur puis amené à tra- 2.1 Domaine d'utilisation vers l’évaporateur (échangeur thermique). L’évaporateur refroi- dit l’air par extraction de chaleur. La chaleur ainsi obtenue est La pompe à...
  • Page 62: Fournitures

    Français LA 60S-TUR Fournitures 3.1 Appareil de base La pompe à chaleur contient les composants énumérés ci-des- sous. Le circuit frigorifique est « hermétiquement fermé » et contient le fluide frigorigène fluoré R407C répertorié dans le protocole de Kyoto. Vous trouverez la valeur PRG (potentiel de réchauffe- ment global) et l'équivalent CO...
  • Page 63: Accessoires

    LA 60S-TUR Français Accessoires Transport ATTENTION ! 4.1 Vanne d'inversion 4 voies Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur externe ne doit pas dépasser 45° (quel que soit le sens). La vanne d'inversion 4 voies externe (Y12) permet un fonction- Le transport vers l'emplacement définitif doit de préférence...
  • Page 64: Installation

    Français LA 60S-TUR ATTENTION ! Installation Respecter les règles de construction spécifiques à chaque pays ! 6.1 Généralités ATTENTION ! En règle générale, l'appareil doit être installé sur une surface En cas d'installation près d'un mur, tenir compte des plane stable, lisse et horizontale. Le châssis doit adhérer au sol influences physiques sur la construction.
  • Page 65: Montage

    LA 60S-TUR Français 7.3 Qualité de l’eau dans les Montage installations de chauffage 7.1 Généralités 7.3.1 Formation de calcaire Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à chaleur : Il n’est pas possible d’empêcher la formation de calcaire dans les installations de chauffage, mais elle est négligeable dans les...
  • Page 66 Français LA 60S-TUR 7.3.2 Corrosion Le cas échéant, par exemple dans le cas d’installations biva- lentes, il faut en outre prendre en compte les directives listées Pour les installations dont le volume spécifique est supérieur à dans le tableau suivant ou se référer aux valeurs indicatives pré- la moyenne de 50 l/kW, la norme VDI 2035 recommande l’utili-...
  • Page 67 LA 60S-TUR Français Remarque : Indice de saturation < -0,2 En cas d'utilisation de la pompe à chaleur avec une vanne d'in- -0,2 - 0,1 version 4 voies, il est indispensable de réaliser les raccorde- 0,1 - 0,2 ments hydrauliques selon les instructions jointes à la vanne.
  • Page 68: Branchements Électriques

    Français LA 60S-TUR 7.4 Branchements électriques 7.4.1 Raccordement de la sonde de demande La sonde de demande R2.2 (NTC 10) est livrée avec le gestion- Au total, 3 lignes/câbles doivent être posés pour la pompe à naire de pompe à chaleur. Elle doit être intégrée en fonction du chaleur: système hydraulique utilisé.
  • Page 69: Mise En Service

    LA 60S-TUR Français 8.3 Procédure à suivre Mise en service La mise en service de la pompe à chaleur s'effectue via le ges- 8.1 Généralités tionnaire de pompe à chaleur. Les réglages doivent être effec- tués selon les instructions de celui-ci.
  • Page 70: Entretien / Nettoyage

    Français LA 60S-TUR L’eau de chauffage peut également être souillée par des rési- Entretien / Nettoyage dus de produits de lubrification et d’étanchéification. Si, en raison d’impuretés, la puissance du condenseur de la 9.1 Entretien pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être net- toyée par un chauffagiste.
  • Page 71: Nettoyage Côté Air

    LA 60S-TUR Français 9.3 Nettoyage côté air 10 Défauts / recherche de L’évaporateur, le ventilateur et l’écoulement des condensats pannes doivent être nettoyés de leurs impuretés (feuilles, branches etc.) avant la période de chauffage. Cette pompe à chaleur est un produit de qualité. Si un dysfonc- tionnement devait quand même survenir, celui-ci sera affiché...
  • Page 72: Informations Sur Les Appareils

    Français LA 60S-TUR 12 Informations sur les appareils Désignation technique et référence de commande LA 60S-TUR Design Source de chaleur 2.1 Version réversible universelle 2.2 Régulateur gestionnaire de PAC monté au mur 2.3 Calorimètre intégré 2.4 Emplacement extérieur 2.5 Niveau de puissance Plages d'utilisation 3.1 Départ / retour d'eau de chauffage...
  • Page 73 LA 60S-TUR Français Autres caractéristiques techniques 8.1 Type de dégivrage (en fonction des besoins) inversion du circuit 8.2 Protection antigel cuve de condensats / eau dans l'appareil chauffée / oui protégée contre le gel 8.3 Surpression de service max. (source de chaleur / dissipation thermique)bars accessoire 8.4 Vanne d’inversion 4 voies hydraulique (externe)
  • Page 74: Informations Sur Le

    Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach Coordonnées de contact (*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à...
  • Page 75: Schémas Cotés

    LA 60S-TUR Français 14 Schémas cotés 14.1 Schéma coté www.dimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0405 FR-17...
  • Page 76: Diagrammes

    Français LA 60S-TUR 15 Diagrammes 15.1 Courbes caractéristiques mode chauffage Heizleistung in [kW] Wass eraustritt stemperatur in [°C ] Heating capa city in [kW] Water outlet temperature in [ °C ] Puiss ance de chauffage en [kW] Température de sortie de l'eau en [°C ] EN 1451 1 A7 W35...
  • Page 77: Courbes Caractéristiques Mode Rafraîchissement

    LA 60S-TUR Français 15.2 Courbes caractéristiques mode rafraîchissement Kühlleistung in [kW] Wasseraustrittstemperatur [ Cooling capacity in [kW] Water outlet temperature in [ °C ] Puiss ance de refroidiss ement en [kW] Température de sortie de l'eau en [ °C ] Bedingungen ·...
  • Page 78: Diagramme Des Seuils D'utilisation Chauffage

    Français LA 60S-TUR 15.3 Diagramme des seuils d'utilisation chauffage 6,0 m³/h 3,4 m³/h Wasseraustritt (+0 / -2 K) Water outlet (+0 / -2 K) Sortie d'eau (+0 / -2 K) *Wassereintritt *Water inlet *Entrée d'eau Die Angaben gelten bei Verwendung des hydraulischen 4-Wege-Umschaltventils.
  • Page 79: Diagramme Des Seuils D'utilisation Rafraîchissement

    LA 60S-TUR Français 15.4 Diagramme des seuils d'utilisation rafraîchissement Wasseraustritt (+/- 2 K) Water outlet (+/- 2 K) Sortie d'eau (+/- 2 K) Die Angaben gelten bei Einhaltung des geforderten Mindestkühlwasserdurchflusses. The values are valid for the specified minimum cooling water flow.
  • Page 80: Schéma D'intégration

    Français LA 60S-TUR 16 Schéma d'intégration 16.1 Schémas d’intégration hydraulique FR-22 452163.66.79-FR · FD 0405 www.dimplex.de...
  • Page 81: Légende

    LA 60S-TUR Français 16.2 Légende Vanne d’arrêt Jeu de vannes de sécurité Circulateur Vase d’expansion Vanne commandée température ambiante Vanne d’arrêt avec clapet anti-retour Vanne d’arrêt avec vidange Consommateur de chaleur Vanne d'inversion 4 voies Sonde de température Tuyau de raccordement flexible Clapet anti-retour Mélangeur 3 voies...
  • Page 82: 17 Déclaration De Conformité

    Français LA 60S-TUR 17 Déclaration de conformité Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité CE actuelle sous : https://dimplex.de/la60s-tur FR-24 452163.66.79-FR · FD 0405 www.dimplex.de...
  • Page 83 LA 60S-TUR Français www.dimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0405 FR-25...
  • Page 84 Glen Dimplex Deutschland Centrale Glen Dimplex Deutschland GmbH Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach T +49 9221 709-101 F +49 9221 709-339 info@dimplex.de www.dimplex.de Bureau et service France Dimplex SAS Solutions Thermodynamiques 25A rue de la Sablière F-67590 Schweighouse Sur Moder...
  • Page 85 Deutschland LA 60S-TUR Instruzioni d‘uso e montaggio Pompa di calore aria/acqua per installazione esterna N. d’ordinazione: 452163.66.79-IT IT · FD 0405...
  • Page 87 LA 60S-TUR Italiano Sommario Note di sicurezza ............................IT-2 1.1 Simboli e contrassegno..............................IT-2 1.2 Uso conforme..................................IT-2 1.3 Norme e disposizioni di legge............................IT-2 1.4 Risparmio energetico nell'utilizzo della pompa di calore ..................IT-2 Uso previsto della pompa di calore ......................IT-3 2.1 Campo di applicazione..............................IT-3 2.2 Funzionamento...................................IT-3...
  • Page 88: Note Di Sicurezza

    Italiano LA 60S-TUR 1.4 Risparmio energetico Note di sicurezza nell'utilizzo della pompa di 1.1 Simboli e contrassegno calore All'interno del manuale, le avvertenze particolarmente impor- Con l'utilizzo di questa pompa di calore si contribuisce al ri- tanti sono accompagnate dalle diciture ATTENZIONE! e NOTA.
  • Page 89: Uso Previsto Della Pompa Di Calore

    LA 60S-TUR Italiano 2.2 Funzionamento Uso previsto della pompa di calore Riscaldamento L'aria ambiente viene aspirata dal ventilatore e convogliata at- 2.1 Campo di applicazione traverso l'evaporatore (scambiatore). L'evaporatore raffredda l'aria, ossia ne estrae il calore. Il calore così ottenuto viene tra- La pompa di calore aria/acqua è...
  • Page 90: Dotazione Di Fornitura

    Italiano LA 60S-TUR Dotazione di fornitura 3.1 Unità principale La pompa di calore include i componenti elencati di seguito. Il circuito frigorifero è "chiuso ermeticamente" e contiene il li- quido refrigerante fluorurato R407C previsto dal Protocollo di Kyoto. L'indicazione del valore GWP e del CO equivalente del liquido refrigerante si trova nel capitolo "Informazioni sull'appa-...
  • Page 91: Accessori

    LA 60S-TUR Italiano Accessori Trasporto ATTENZIONE! 4.1 Valvola di commutazione Durante il trasporto è possibile inclinare la pompa di calore esterna a 4 vie non oltre i 45° (in ogni direzione). La valvola di commutazione esterna a 4 vie (Y12) consente un...
  • Page 92: Installazione

    Italiano LA 60S-TUR ATTENZIONE! Installazione Per l'installazione in prossimità di una parete occorre tenere conto degli influssi dovuti a fattori di fisica edile. Nell'area di 6.1 Informazioni generali sfiato del ventilatore non devono essere presenti finestre o porte. Posizionare l'apparecchio solo su una superficie piana, liscia e orizzontale.
  • Page 93: Montaggio

    LA 60S-TUR Italiano 7.3 Qualità dell’acqua negli impianti Montaggio di riscaldamento 7.1 Informazioni generali 7.3.1 Calcificazione È necessario predisporre i seguenti collegamenti sulla pompa di calore: La calcificazione negli impianti di riscaldamento non può essere evitata, ma risulta trascurabile negli impianti con temperature di ...
  • Page 94 Italiano LA 60S-TUR 7.3.2 Corrosione Se necessario (ad es. negli impianti bivalenti), vanno osservati anche le specifiche riportate nella tabella seguente e/o i precisi Negli impianti con un volume specifico superiore alla media di valori indicativi per l'acqua per il riempimento e il rabbocco non- 50 l/kW, la norma VDI 2035 raccomanda l'impiego di acqua ché...
  • Page 95 LA 60S-TUR Italiano Nota: Indice di saturazione < -0,2 Per l'utilizzo della pompa di calore con la valvola di commuta- -0,2 - 0,1 zione a 4 vie è obbligatorio realizzare gli allacciamenti idraulici 0,1 - 0,2 secondo le istruzioni allegate alla valvola. Le istruzioni descri- >...
  • Page 96: Allacciamento Elettrico

    Italiano LA 60S-TUR 7.4 Allacciamento elettrico 7.4.1 Connessione sensore di richiesta Il sensore di richiesta R2.2 (NTC 10) è accluso al programma- In totale, per la pompa di calore occorre posizionare 3 tuba- tore della pompa di calore. Esso deve essere installato in fun- zioni/cavi: zione del sistema idraulico impiegato.
  • Page 97: Avviamento

    LA 60S-TUR Italiano 8.3 Procedura Avviamento L'avviamento della pompa di calore avviene mediante il relativo 8.1 Informazioni generali programmatore. Le impostazioni devono essere eseguite se- condo le relative istruzioni. Per assicurare un corretto avviamento, esso deve essere ese- In presenza di temperature dell'acqua di riscaldamento inferiori guito da un servizio clienti autorizzato dal costruttore.
  • Page 98: Pulizia / Manutenzione

    Italiano LA 60S-TUR Anche i residui di lubrificanti e materiali di tenuta possono con- Pulizia / Manutenzione taminare l'acqua di riscaldamento. Se le impurità sono così forti da limitare la funzionalità del con- 9.1 Manutenzione densatore nella pompa di calore, è necessario far pulire l'im- pianto da un idraulico.
  • Page 99: Pulizia Lato Aria

    LA 60S-TUR Italiano 9.3 Pulizia lato aria 10 Blocchi / Localizzazione Evaporatore, ventilatore e scarico condensa devono essere ri- errori puliti da eventuali impurità (foglie, rami, ecc.) prima del periodo di riscaldamento. La pompa di calore è un prodotto di qualità il cui funzionamento è...
  • Page 100: Informazioni Sull'apparecchio

    Italiano LA 60S-TUR 12 Informazioni sull'apparecchio Modello e denominazione commerciale LA 60S-TUR Tipo di costruzione Fonte di calore Aria Modello Universale reversibile Regolatore WPM montato a parete Contatore della quantità di energia Integrato Luogo di installazione Esterno Livello di potenza...
  • Page 101 LA 60S-TUR Italiano Altre caratteristiche della versione Tipo di sbrinamento (a seconda del fabbisogno) Inversione ciclo Protezione antigelo bacinella della condensa / Protezione antigelo riscaldata/sì dell’acqua nell'apparecchio max. sovrapressione d'esercizio (fonte di calore/dissipatore di calore) Accessori Valvola idraulica di commutazione a 4 vie (esterna) Resa / coefficiente di prestazione SCOP (coefficiente di prestazione stagionale) clima intermedio 35 °C/55 °C...
  • Page 102: Informazioni Sul Prodotto In Conformità Al Regolamento (Ue) N. 813/2013, Allegato Ii, Tabella 2

    Recapiti Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach (*) Per gli apparecchi a pompa di calore per il riscaldamento d’ambiente e gli apparecchi di riscaldamento misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Pnominale è pari al carico teorico per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di un riscaldatore supplementare Psup è pari alla capacità...
  • Page 103: Disegni Quotati

    LA 60S-TUR Italiano 14 Disegni quotati 14.1 Disegno quotato www.dimplex.de 452163.66.79-IT · FD 0405 IT-17...
  • Page 104: Diagrammi

    Italiano LA 60S-TUR 15 Diagrammi 15.1 Curve caratteristiche riscaldamento Potenza termica in [kW] Temperatura erogazione acqua calda sanitaria in [°C] EN 1451 1 A7 W35 ... 3 0 6,0 m³/h A7 W45 ... 4 0 5,8 m³/h Esercizio a 2 compressori A7 W55 ...
  • Page 105: Curve Caratteristiche Raffrescamento

    LA 60S-TUR Italiano 15.2 Curve caratteristiche raffrescamento Potenza di raffrescamento in [kW] Temperatura erogazione acqua calda sanitaria in [°C] Condizioni Portata acqua di raffrescamento: Esercizio a 2 compressori A35 W23-18 10,2 m³/h A35 W12-7 8,3 m³/h Esercizio a 1 compressori Temperatura ingresso aria in [°C]...
  • Page 106: Diagramma Limiti Operativi Riscaldamento

    Italiano LA 60S-TUR 15.3 Diagramma limiti operativi riscaldamento 6,0 m³/h 3,4 m³/h Uscita dell'acqua (+0 / -2 K) *Ingresso dell'acqua I dati sono validi in caso di utilizzo della valvola idraulica di commutazione a 4 vie. Senza l'utilizzo della valvola di commutazione a 4 vie si restringe il campo di utilizzo.
  • Page 107: Diagramma Limiti Operativi Raffrescamento

    LA 60S-TUR Italiano 15.4 Diagramma limiti operativi raffrescamento Uscita dell'acqua (+/- 2 K) Le indicazioni sono valide mantenendo la portata minima d'acqua di raffrescamento richiesta. Temperatura di ingresso del dissipatore di calore [°C] www.dimplex.de 452163.66.79-IT · FD 0405 IT-21...
  • Page 108: Schemi Allacciamento

    Italiano LA 60S-TUR 16 Schemi allacciamento 16.1 Schemi allacciamento idraulico IT-22 452163.66.79-IT · FD 0405 www.dimplex.de...
  • Page 109: Legenda

    LA 60S-TUR Italiano 16.2 Legenda Valvola di intercettazione Combinazione valvola di sicurezza Pompa di circolazione Vaso d'espansione Valvola con comando a temperatura ambiente Valvola di intercettazione con valvola di non ritorno Valvola di intercettazione con scarico Utenza di calore Valvola di commutazione a quattro vie...
  • Page 110: Dichiarazione Di Conformità

    Italiano LA 60S-TUR 17 Dichiarazione di conformità La Dichiarazione di conformità CE aggiornata può essere scaricata all'indirizzo: https://dimplex.de/la60s-tur IT-24 452163.66.79-IT · FD 0405 www.dimplex.de...
  • Page 111 LA 60S-TUR Italiano www.dimplex.de 452163.66.79-IT · FD 0405 IT-25...
  • Page 112 Glen Dimplex Deutschland Assistenza in loco Sede centrale Servizio clienti, supporto tecnico e pezzi Glen Dimplex Deutschland GmbH di ricambio. Guida per la progettazione prima Am Goldenen Feld 18 e dopo l’installazione dei dispositivi. D-95326 Kulmbach Tel.: +49 9221 709-545...
  • Page 113 Deutschland LA 60S-TUR Instrukcja montażu i użytkowania Pompa ciepła typu powietrze/woda do instalacji zewnętrznej Nr zamówienia: 452163.66.79-PL PL · FD 0405...
  • Page 115 LA 60S-TUR Polski Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................PL-2 1.1 Symbole i oznaczenia ..............................PL-2 1.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................PL-2 1.3 Ustawowe przepisy i dyrektywy..........................PL-2 1.4 Energooszczędne użytkowanie pompy ciepła ...................... PL-2 Zastosowanie pompy ciepła........................PL-3 2.1 Zakres zastosowania ...............................
  • Page 116: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski LA 60S-TUR UWAGA! Wskazówki dotyczące Przy eksploatacji i konserwacji pompy ciepła muszą być bezpieczeństwa spełnione wymagania prawne tego kraju, w którym jest eksploatowana pompa ciepła. W zależności od zastosowanej ilości czynnika chłodniczego wykwalifikowany personel 1.1 Symbole i oznaczenia powinien w regularnych odstępach...
  • Page 117: Zastosowanie Pompy Ciepła

    LA 60S-TUR Polski 2.2 Sposób działania Zastosowanie pompy ciepła ogrzewanie 2.1 Zakres zastosowania Powietrze z zewnątrz jest zasysane przez wentylator i przekazywane dalej do parownika (wymiennika ciepła). Parow- Pompa ciepła typu powietrze/woda przeznaczona jest wyłącz- nik chłodzi powietrze, tzn. odbiera mu ciepło. Uzyskane ciepło nie do podgrzewania i schładzania wody grzewczej.
  • Page 118: Zakres Dostawy

    Polski LA 60S-TUR Zakres dostawy 3.1 Urządzenie podstawowe Pompa ciepła zawiera poniższe podzespoły. Obieg chłodniczy jest „hermetycznie zamknięty” i zawiera flu- orowany czynnik chłodniczy R407C zarejestrowany w protokole z Kioto. Informacje dotyczące wartości GWP oraz ekwiwalentu czynnika chłodniczego znajdują się...
  • Page 119: Akcesoria

    LA 60S-TUR Polski Akcesoria Transport UWAGA! 4.1 Zewnętrzny zawór Podczas transportu można przechylać pompę ciepła tylko przełączający czterodrożny do 45° (w każdym kierunku). Zewnętrzny czterodrożny zawór przełączający (Y12) umożliwia Transport do ostatecznego miejsca instalacji powinien być pracę rewersyjnej pompy ciepła typu powietrze/woda zopty- przeprowadzony za pomocą...
  • Page 120: Montaż

    Polski LA 60S-TUR UWAGA! Montaż W przypadku montażu blisko ścian należy uwzględnić wpływ czynników wynikających z zasad fizyki budowli. W obszarze 6.1 Informacje ogólne wydmuchu wentylatora nie powinny znajdować się okna ani drzwi. Zasadniczo urządzenie należy ustawiać na stałej, równej, gład- kiej i poziomej powierzchni.
  • Page 121: Montaż

    LA 60S-TUR Polski 7.3 Jakość wody w instalacjach Montaż grzewczych 7.1 Informacje ogólne 7.3.1 Osadzanie się kamienia Przy pompie ciepła należy wykonać następujące przyłącza: Osadzaniu się kamienia w instalacjach grzewczych nie można zasilania / powroty instalacji grzewczej  całkowicie zapobiec, ale w instalacjach o temperaturze zasila- Odpływ kondensatu...
  • Page 122 Polski LA 60S-TUR 7.3.2 Korozja W razie potrzeby, na przykład w przypadku instalacji biwalent- nych, należy dodatkowo uwzględniać wartości podane w za- W przypadku instalacji o wyjątkowo dużych pojemnościach mieszczonej niżej tabeli wzgl. dokładne wytyczne dotyczące właściwych 50 LI 1826Cl/kW norma VDI 2035 zaleca stosowa- wody do napełniania i uzupełniania instalacji oraz całkowitą...
  • Page 123 LA 60S-TUR Polski Wskazówka: Współczynnik nasycenia < -0,2 W przypadku używania pompy ciepła z czterodrożnym zawo- -0,2 - 0,1 rem przełączającym konieczne jest wykonanie przyłączy hy- 0,1 - 0,2 draulicznych zgodnie z instrukcją dołączoną do zaworu. In- > 0,2 strukcja opisuje dokładny sposób postępowania podczas Substancje ulegające filtracji...
  • Page 124: Przyłącze Elektryczne

    Polski LA 60S-TUR 7.4 Przyłącze elektryczne WSKAZÓWKA i i i i Przewody czujników można przedłużyć 2 przewodami Łącznie należy doprowadzić do pompy ciepła 3 przewody/ka- 0,75 mm do długości 50 m. ble:  Przyłączenie pompy ciepła do zasilania odbywa się po- 7.4.2 Przyłącze wysokoprzepływowej...
  • Page 125: Uruchomienie

    LA 60S-TUR Polski 8.3 Sposób postępowania Uruchomienie Uruchomienie pompy ciepła odbywa się za pośrednictwem 8.1 Informacje ogólne sterownika pompy ciepła. Wszystkie jego ustawienia muszą być przeprowadzone zgodnie z jego instrukcją. Aby zapewnić prawidłowe uruchomienie, powinien je przepro- Uruchomienie nie jest możliwe przy temperaturze wody grzew- wadzić...
  • Page 126: Czyszczenie / Pielęgnacja

    Polski LA 60S-TUR Tlen znajdujący się w obiegu wody grzewczej może doprowa- Czyszczenie / pielęgnacja dzić do powstawania produktów utleniania (rdzy), szczególnie w przypadku zastosowania podzespołów stalowych. Rdza 9.1 Pielęgnacja może przedostać się do systemu grzewczego poprzez zawory, pompy obiegowe lub rury z tworzywa sztucznego. Dlatego W celu uniknięcia uszkodzenia lakieru należy unikać...
  • Page 127: Czyszczenie Od Strony Powietrza

    LA 60S-TUR Polski 9.3 Czyszczenie od strony 10 Usterki / wyszukiwanie powietrza błędów Parownik, wentylator i odpływ kondensatu powinny być czysz- Pompa ciepła jest produktem wysokiej jakości i dlatego po- czone przed każdym okresem grzewczym (liście, gałęzie itd.). winna pracować bez zakłóceń. W przypadku wystąpienia jakiej- kolwiek usterki zostanie to pokazane na wyświetlaczu sterow-...
  • Page 128: Informacje O Urządzeniu

    Polski LA 60S-TUR 12 Informacje o urządzeniu Kod typu i kod zamówieniowy LA 60S-TUR Konstrukcja Dolne źródło Powietrze Wersja Uniwersalna, rewersyjna Regulator WPM montowany do ściany Licznik energii cieplnej zintegrowany Miejsce instalacji Na zewnątrz Poziom mocy Limity pracy Zasilanie / powrót wody grzewczej °C...
  • Page 129 LA 60S-TUR Polski Pozostałe cechy modelu Sposób odszraniania (w zależności od potrzeb) Odwrócenie obiegu Ochrona wanny kondensatu przed mrozem / woda w urządzeniu zabezpieczona ogrzewana / tak przed zamarzaniem Maks. nadciśnienie robocze (dolne źródło ciepła / zrzut ciepła) Akcesoria Hydrauliczny czterodrożny zawór przełączający (zewnętrzny) Moc / współczynnik wydajności...
  • Page 130: Informacja O Produkcie Zgodna Z Rozporządzeniem (Ue) Nr 813/2013, Załącznik Ii, Tabela 2

    Dane kontaktowe Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach (*) W przypadku ogrzewaczy pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy z pompą ciepła znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh , a znamionowa moc cieplnaogrzewacza dodatkowego wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj ).
  • Page 131: Rysunki Wymiarowe

    LA 60S-TUR Polski 14 Rysunki wymiarowe 14.1 Rysunek wymiarowy www.dimplex.de 452163.66.79-PL · FD 0405 A-17...
  • Page 132: Wykresy

    Polski LA 60S-TUR 15 Wykresy 15.1 Charakterystyki – grzanie EN 1451 1 35 ... 3 0 6,0 m 45 ... 4 0 5,8 m 55 ... 4 7 3,4 m 55000 50000 45000 40000 35000 -25 -20 -15 -10 -5 0...
  • Page 133: Charakterystyki - Chłodzenie

    LA 60S-TUR Polski 15.2 Charakterystyki – chłodzenie A35 W23-18 10,2 m³/ A35 W12-7 8,3 m³/ 55000 50000 45000 40000 35000 30000 25000 20000 15000 10000 5000 www.dimplex.de 452163.66.79-PL · FD 0405 A-19...
  • Page 134: Wykres Limitów Pracy, Grzanie

    Polski LA 60S-TUR 15.3 Wykres limitów pracy, grzanie 6,0 m³/h 3,4 m³/h *Wlot wody -30 -25 -20 -15 -10 A-20 452163.66.79-PL · FD 0405 www.dimplex.de...
  • Page 135: Wykres Limitów Pracy, Chłodzenie

    LA 60S-TUR Polski 15.4 Wykres limitów pracy, chłodzenie www.dimplex.de 452163.66.79-PL · FD 0405 A-21...
  • Page 136: Schematy Układu

    Polski LA 60S-TUR 16 Schematy układu 16.1 Schematy układów hydraulicznych A-22 452163.66.79-PL · FD 0405 www.dimplex.de...
  • Page 137: Legenda

    LA 60S-TUR Polski 16.2 Legenda Zawór odcinający Zespół zaworów bezpieczeństwa Pompa obiegowa Naczynie wyrównawcze Zawór sterowany temperaturą pomieszczenia Zawór odcinający z zaworem zwrotnym Zawór odcinający z odwodnieniem Odbiornik ciepła Czterodrogowy zawór przełączający Czujnik temperatury Elastyczny wąż przyłączeniowy Zawór zwrotny Mieszacz trójdrogowy Rewersyjna pompa ciepła typu powietrze/woda...
  • Page 138: Deklaracja Zgodności

    Polski LA 60S-TUR 17 Deklaracja zgodności Aktualną Deklarację zgodności WE można pobrać na stronie: https://dimplex.de/la60s-tur A-24 452163.66.79-PL · FD 0405 www.dimplex.de...
  • Page 139 LA 60S-TUR Polski www.dimplex.de 452163.66.79-PL · FD 0405 A-25...
  • Page 140 Glen Dimplex Deutschland Serwis na miejscu Centrala Serwis posprzedażowy, wsparcie techniczne Glen Dimplex Deutschland GmbH i części zamienne. Wsparcie przed instalacją Am Goldenen Feld 18 i po instalacji urządzeń. D-95326 Kulmbach T +49 9221 709-545 T +49 9221 709-101 F +49 9221 709-924545 F +49 9221 709-339 pn - cz: w godz.