Makita DBN501 Instruction Manual
Makita DBN501 Instruction Manual

Makita DBN501 Instruction Manual

Cordless brad nailer
Hide thumbs Also See for DBN501:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Brad Nailer
Cloueur Brad Sans Fil
FR
Akku-Nagler
DE
IT
Groppinatrice a batteria
NL
Accufijnnagelpistool
Clavadora Inalámbrica
ES
Pinador a Bateria
PT
Φορητό καρφωτικό για
EL
καρφιά με αφανή κεφαλή
Akülü Başsız Çivi Çakma
TR
Tabancası
DBN501
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
16
26
37
47
57
67
77
87

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DBN501 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Makita DBN501

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Nagler BETRIEBSANLEITUNG Groppinatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accufijnnagelpistool GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Clavadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Pinador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό καρφωτικό για ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ καρφιά με αφανή κεφαλή Akülü Başsız Çivi Çakma KULLANMA KILAVUZU Tabancası DBN501...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.6...
  • Page 3 Fig.7 Fig.10 Fig.8 Fig.9 Fig.11...
  • Page 4 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14...
  • Page 5 Fig.18 Fig.21 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23...
  • Page 6 Fig.24 Fig.27 Fig.28 Fig.25 Fig.26...
  • Page 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DBN501 Nail size 18 Ga x 15 / 20 / 25 / 30 / 32 / 35 / 38 / 40 / 45 / 50 mm Magazine capacity 110 pcs. *1 *2 Dimensions (L x W x H)
  • Page 8: Safety Warnings

    Noise SAFETY WARNINGS The typical A-weighted noise level determined accord- General power tool safety warnings ing to EN60745-2-16: Sound pressure level (L ) : 82 dB (A) Sound power level (L ) : 93 dB (A) WARNING Read all safety warnings, instruc- Uncertainty (K) : 3 dB (A) tions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Page 9 12. Use the batteries only with the products product. MISUSE or failure to follow the safety specified by Makita. Installing the batteries to rules stated in this instruction manual may cause non-compliant products may result in a fire, exces- serious personal injury.
  • Page 10: Functional Description

    It will you or someone around you. also void the Makita warranty for the Makita tool and CAUTION: Do not install the battery cartridge charger.
  • Page 11: Overload Protection

    If no improvement can be found by restoring protection WARNING: Always make sure that your system, then contact your local Makita Service Center. fingers are not placed on the switch trigger or Power switch action the contact element and the battery cartridge is removed before adjusting the depth of driving.
  • Page 12: Loading/Unloading The Fasteners

    Return the slide door to the original position until Lighting up the lamp the lever locks it. To remove the fasteners, press the lever and slide the CAUTION: Do not look in the light or see the slide door. Take out fasteners from the magazine. source of light directly.
  • Page 13: Operation

    Stop using NOTE: Only a single driving mode (full sequential the tool immediately and ask your local Makita Service actuation) is available in some regions or countries. Center. The switch design varies depending on your region Handling of the fasteners of residence.
  • Page 14: Maintenance

    ► Fig.24: 1. Sight window 2. Indicator To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 14 ENGLISH...
  • Page 15: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 16: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DBN501 Taille des clous 18 Ga x 15 / 20 / 25 / 30 / 32 / 35 / 38 / 40 / 45 / 50 mm Capacité du magasin 110 pièces *1 *2...
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    Bruit Déclarations de conformité Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon Pour les pays européens uniquement EN60745-2-16 : Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe Niveau de pression sonore (L ) : 82 dB (A) A à ce mode d’emploi. Niveau de puissance sonore (L ) : 93 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
  • Page 18 Portez toujours des lunettes de sécurité pour 21. Retirez toujours les éléments de fixation de protéger vos yeux contre toute blessure au l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas. contact de la poussière ou d’une vis. 22. Évitez de placer des aimants ou un dispositif Gardez les mains et les pieds à...
  • Page 19: Description Du Fonctionnement

    N’insérez pas la batterie de Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ne l’insérez pas correctement. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Page 20: Protection Contre La Surchauffe

    NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- clignotera pendant le fonctionnement du système de tème de protection, contactez votre centre de service protection de la batterie. Makita local. Fonctionnement de l’interrupteur Système de protection de l’outil/la d’alimentation batterie L’outil est équipé...
  • Page 21 tant que la gâchette est enclenchée ou l’élément de Sélection du mode de commande contact actionné. La lampe s’éteint plusieurs secondes après avoir relâché la gâchette et l’élément de contact. Selon le pays ► Fig.8: 1. Gâchette 2. Élément de contact 3. Lampe NOTE : Seul un mode de vissage unique est dispo- REMARQUE : Retirez la saleté...
  • Page 22 Si l’outil fonctionne dans le cas de l’étape 3 ou 4 décrite ci-dessus, le système de sécurité ne fonctionne pas ► Fig.14 correctement. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et sollicitez votre centre d’entretien local Makita. Manipulation des éléments de fixation Clous Manipulez soigneusement les clous et leur boîte.
  • Page 23 Posez l’élément de contact à plat sur le matériau. REMARQUE : Évitez de ranger les clous dans ► Fig.19: 1. Élément de contact un endroit très humide, chaud ou exposé aux rayons directs du soleil. Enclenchez complètement la gâchette pour enfon- cer un élément de fixation.
  • Page 24: Entretien

    Sachez doivent être effectués par un centre d’entretien Makita que l’outil est chargé en air comprimé et que la pres- agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 25: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Page 26: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DBN501 Nagelgröße 18 Ga x 15 / 20 / 25 / 30 / 32 / 35 / 38 / 40 / 45 / 50 mm Magazinkapazität 110 Stück *1 *2 Abmessungen (L x B x H)
  • Page 27 Geräusch WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß des Elektrowerkzeugs kann je nach der EN60745-2-16: Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Schalldruckpegel (L ): 82 dB (A) je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Schallleistungspegel (L ): 93 dB (A) von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
  • Page 28 beabsichtigten Ziel abgelenkt werden. es für andere Zwecke als Eintreiben von Befestigungselementen zu verwenden. Trennen Sie das Werkzeug von der Stromquelle, wenn ein Befestigungselement 16. Betreiben Sie das Werkzeug nicht ohne im Werkzeug klemmt. Ist der Akku eingesetzt, Befestigungselemente. Dadurch wird die kann der Tacker beim Entfernen eines klemmen- Nutzungsdauer des Werkzeugs verkürzt.
  • Page 29 Verwenden Sie nur Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus worden sind, kann zum Bersten des Akkus und oder Schlagen des Akkus mit einem harten daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 30 FUNKTIONSBE- Anzeigelampen Restkapazität SCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend 25% bis 50% VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 0% bis 25% Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Den Akku nommen ist. aufladen. Anbringen und Abnehmen des Möglicher- weise liegt Akkus...
  • Page 31 Platzierung des Befestigungselements erforder- Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine lich ist. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Kontaktaus- Es ist entweder einzelnes Makita-Kundendienststelle. lösung Eintreiben oder kontinuierliches Funktion der Hauptbetriebstaste Eintreiben möglich. Bevorzugt, wenn hochproduktive Platzierung von Befestigungselementen erforderlich ist.
  • Page 32: Montage

    Einschalten der Lampe ANMERKUNG: Verwenden Sie keine verform- ten Befestigungselemente und Nagelstreifen. Verwenden Sie die in dieser Anleitung angege- VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die benen Befestigungselemente. Die Verwendung Lampe oder die Lichtquelle. anderer als der angegebenen Befestigungselemente kann ein Verklemmen der Befestigungselemente und Betätigen Sie den Auslöseschalter oder das Fehlfunktionen verursachen.
  • Page 33: Betrieb

    Brechen Sie die Benutzung nicht in den Hüftgurt ein. Herunterfallen des des Werkzeugs sofort ab, und wenden Sie sich an Ihre Werkzeugs, das durch versehentliches Abrutschen örtliche Makita-Kundendienststelle. des Aufhängers verursacht wird, kann unbeab- sichtigtes Abschießen und daraus resultierende Handhabung der Personenschäden verursachen.
  • Page 34 Drücken Sie die Auslösungsmodus- ANMERKUNG: Das Werkzeug startet die Umschalttaste und halten Sie sie kurz gedrückt, um den Befestigung nicht nach Ablauf von fünf Sekunden Kontaktauslösungsmodus auszuwählen. ohne Schalterbetätigung, während entweder der Die Lampe für Kontaktauslösungsmodus leuchtet auf. Auslöseschalter oder das Kontaktelement allein ►...
  • Page 35: Wartung

    Werkzeug in einer werkseitig abgedichteten Kammer mit Druckluft beaufschlagt Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses wird. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- VORSICHT: Entfernen Sie die eingeklemmten Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Befestigungselemente nicht mit bloßen Händen.
  • Page 36 Setzen Sie den Akku wieder in das Werkzeug ein. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 37: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DBN501 Dimensione dei chiodi 18 Ga x 15 / 20 / 25 / 30 / 32 / 35 / 38 / 40 / 45 / 50 mm Capacità del caricatore 110 pezzi *1 *2...
  • Page 38: Avvertenze Di Sicurezza

    Rumore Dichiarazioni di conformità Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Solo per i paesi europei allo standard EN60745-2-16: Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell’Allegato Livello di pressione sonora (L ) : 82 dB (A) A al presente manuale d’uso. Livello di potenza sonora (L ) : 93 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A)
  • Page 39 Indossare sempre occhiali di sicurezza per 20. Non manomettere mai l’elemento di contatto. proteggere gli occhi da lesioni causate da Verificare spesso il funzionamento corretto dell’elemento di contatto. polveri o elementi di fissaggio. Tenere le mani e i piedi lontani dall’area dell’a- 21.
  • Page 40: Descrizione Delle Funzioni

    Inoltre, ciò potrebbe invali- Non utilizzare una batteria danneggiata. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- 10. Le batterie a ioni di litio contenute sono rie Makita. soggette ai requisiti del regolamento sul tra-...
  • Page 41: Protezione Dal Surriscaldamento

    Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. Lo strumento è dotato di un sistema di protezione strumento/batteria. Questo sistema interrompe auto- maticamente l’alimentazione al motore, per prolungare la vita utile dello strumento e della batteria.
  • Page 42 Funzionamento dell’interruttore di NOTA: Non è possibile passare a un’altra modalità di azionamento mentre l’interruttore a grilletto o l’ele- accensione mento di contatto sono azionati. Regolazione della profondità di ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia della batteria nell’utensile, controllare sempre applicazione che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 43 Quando si intende applicare elementi di fissaggio su MONTAGGIO materiali con superfici che si rovinano facilmente, mon- tare l’adattatore della punta sull’elemento di contatto. Montaggio dell’adattatore della punta ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Applicare l’adattatore della punta sull’elemento di con- stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- tatto.
  • Page 44: Funzionamento

    Interrompere il fissaggio, rilasciare l’interruttore a grilletto immediatamente l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi al o tirare via l’elemento di contatto dal pezzo in proprio centro di assistenza Makita locale. lavorazione, quindi riposizionare l’utensile nello Come maneggiare gli elementi di stesso punto.
  • Page 45 Premere e tenere premuto il pulsante di accen- Appoggiare l’elemento di contatto di piatto sul sione principale per accendere l’utensile. materiale per applicare un elemento di fissaggio. Accertarsi che l’indicatore luminoso della modalità Spostare l’utensile sulle aree successive con di azionamento in sequenza si illumini. l’interruttore a grilletto premuto, quindi appoggiare l’ele- ►...
  • Page 46: Manutenzione

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi venti di ispezione o manutenzione. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Chiodi AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, •...
  • Page 47: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DBN501 Maat van nagels 18 Ga x 15 / 20 / 25 / 30 / 32 / 35 / 38 / 40 / 45 / 50 mm Capaciteit van magazijn 110 stuks *1 *2...
  • Page 48 Geluidsniveau Verklaringen van conformiteit De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten Alleen voor Europese landen volgens EN60745-2-16: De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in Geluidsdrukniveau (L ): 82 dB (A) Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Geluidsvermogenniveau (L ): 93 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- VEILIGHEIDSWAAR-...
  • Page 49 beschadigen en hierdoor elektrische schokken of houden. brandgevaar veroorzaken. 20. Knoei nooit aan de contactschoen. Controleer Draag altijd een veiligheidsbril om uw ogen de contactschoen regelmatig op correcte te beschermen tegen letsel door stof of werking. bevestigingsmiddelen. 21. Haal de bevestigingsmiddelen altijd uit het Houd uw handen en voeten uit de buurt van de gereedschap wanneer u het niet gebruikt.
  • Page 50: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 51 Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- ► Fig.3: 1. Lamp 2. Aan-uitlamp/Functie-indicator systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. OPMERKING: De uitvoering van de schakelaar verschilt afhankelijk van waar u woont. In- en uitschakelen...
  • Page 52 OPMERKING: De uitvoering van de schakelaar KENNISGEVING: Draai de diepte-instelknop verschilt afhankelijk van waar u woont. niet te ver omdat de diepte-instelknop dan vast kan komen te zitten. ► Fig.4: 1. Aan-uitknop 2. Aan-uitlamp Stel de schietdiepte naar wens in. OPMERKING: Het gereedschap kan niet worden ►...
  • Page 53 De neusadapter verwijderen Bevestigingsmiddel laden/ verwijderen De neusadapter kan met de hand worden verwijderd. OPMERKING: Als u de neusadapter niet met de hand kunt verwijderen, steekt u een platkopschroeven- LET OP: Verzeker u er altijd van dat de accu draaier tussen de neusadapter en de contactschoen is verwijderd voordat u bevestigingsmiddel laadt.
  • Page 54 Het gereedschap begint niet goed. Stop onmiddellijk met het gebruik van het gereed- met bevestigen als gedurende vijf seconden of schap en vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum langer geen bediening heeft plaatsgevonden ter- om hulp. wijl alleen de trekkerschakelaar wordt ingeknepen...
  • Page 55 Houd de bedieningsfunctie-keuzeknop kort inge- Makita-servicecentrum. drukt om de continue-bedieningsfunctie te kiezen. LET OP: Verzeker u ervan de vergrendeling te De lamp voor de continue-bedieningsfunctie brandt.
  • Page 56: Optionele Accessoires

    Dit gereedschap bevat perslucht en LET OP: demontage kan leiden tot ernstig letsel. Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
  • Page 57: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DBN501 Tamaño del clavo 18 Ga x 15 / 20 / 25 / 30 / 32 / 35 / 38 / 40 / 45 / 50 mm Capacidad del cargador 110 unidades *1 *2 Dimensiones (La x An x A) 246 mm x 96 mm x 301 mm Tensión nominal...
  • Page 58: Advertencias De Seguridad

    Ruido Declaraciones de conformidad El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Para países europeos solamente acuerdo con la norma EN60745-2-16: Las declaraciones de conformidad están incluidas Nivel de presión sonora (L ) : 82 dB (A) como Anexo A de este manual de instrucciones. Nivel de potencia sonora (L ) : 93 dB (A) Error (K) : 3 dB (A)
  • Page 59 Póngase siempre gafas de seguridad para 22. Evite poner imanes o dispositivos magnéti- proteger sus ojos del polvo o heridas con los cos similares demasiado cerca de la herra- fijadores. mienta. Podría afectar al sensor magnético de la herramienta. Mantenga las manos y pies alejados del área GUARDE ESTAS del orificio de eyección.
  • Page 60: Descripción Del Funcionamiento

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías batería genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho das, puede resultar en una explosión de la batería de batería completamente hasta que no pueda ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 61: Protección Contra Sobrecarga

    Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de ► Fig.3: 1. Lámpara 2. Indicador de alimentación/ protección, póngase en contacto con el centro de servi- modo cio Makita local. Accionamiento del interruptor de NOTA: El diseño del interruptor varía dependiendo de la región de residencia.
  • Page 62: Montaje

    Para encender la herramienta, mantenga presionado el Ajuste de la profundidad de clavado botón de alimentación principal hasta que los indicado- res de alimentación se iluminen. ADVERTENCIA: Para apagar la herramienta, mantenga presionado el Asegúrese siempre de que botón de alimentación principal hasta que el indicador sus dedos no están puestos en el gatillo interrup- de alimentación se apague.
  • Page 63 Carga/descarga de fijadores NOTA: Cuando no pueda retirar el adaptador de boca con la mano, inserte un destornillador de punta plana entre el adaptador de boca y el elemento de contacto PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que y retire el adaptador de boca. el cartucho de batería ha sido retirado antes de ►...
  • Page 64: Operación

    Deje de utilizar la herramienta accionado. Suelte el gatillo interruptor o separe inmediatamente y pregunte al centro de servicio Makita el elemento de contacto de la pieza de trabajo, y local.
  • Page 65 PRECAUCIÓN: Para abordar situaciones de Para clavado continuo atascos frecuentes o atascos difíciles de despe- jar, consulte al centro de servicio Makita local. Mantenga presionado el botón de alimentación principal para encender la herramienta. PRECAUCIÓN: Asegúrese de bloquear el Mantenga presionado brevemente el botón inte-...
  • Page 66: Mantenimiento

    Pueden variar de un país a otro. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Puesta del impulsor en posición...
  • Page 67 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DBN501 Tamanho dos pregos 18 Ga x 15 / 20 / 25 / 30 / 32 / 35 / 38 / 40 / 45 / 50 mm Capacidade do magazine 110 peças *1 *2 Dimensões (C x L x A) 246 mm x 96 mm x 301 mm Tensão nominal...
  • Page 68: Avisos De Segurança

    Ruído Declarações de conformidade A característica do nível de ruído A determinado de Apenas para os países europeus acordo com a EN60745-2-16: As Declarações de conformidade estão incluídas no Nível de pressão acústica (L ) : 82 dB (A) Anexo A deste manual de instruções. Nível de potência acústica (L ) : 93 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A)
  • Page 69 Retire sempre a bateria antes de carregar fixa- AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- dores, ajustar, inspecionar, realizar a manuten- ridade com o produto (adquirido com o uso repe- ção ou depois de terminar a operação. tido) substitua a aderência estrita às regras de 10.
  • Page 70: Descrição Funcional

    Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi resultar no rebentamento da bateria provocando colocada corretamente. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Indicação da capacidade restante da ferramenta e ao carregador Makita. bateria...
  • Page 71: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro Sistema de proteção da ferramenta/ de assistência Makita local. bateria Ação do interruptor de alimentação A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da ferramenta/bateria.
  • Page 72 Interrup- Modo de Funcionalidade OBSERVAÇÃO: Quando a ferramenta estiver tor de atuação sobreaquecida, a luz pisca. Neste caso, solte o modo gatilho do interruptor e o elemento de contacto e, Atuação Aparafuse um fixador numa em seguida, arrefeça a ferramenta/bateria antes sequencial operação sequencial.
  • Page 73 Se a ferramenta trabalhar no caso do passo 3 ou 4 acima descrito, o sistema de segurança não está a funcionar corretamente. Deixe imediatamente de uti- lizar a ferramenta e solicite assistência ao Centro de Assistência da Makita local. 73 PORTUGUÊS...
  • Page 74 para acionar a ferramenta. Solte e volte a ativar os Manusear os fixadores controlos de interruptor seguindo a mesma sequência para continuar a aparafusar os fixadores. Pregos Pressione e mantenha o botão de alimentação principal pressionado para ligar a ferramenta. Manuseie os pregos e a respetiva caixa com cuidado.
  • Page 75 Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de AVISO: Não pressione o acionador de fixado- substituição Makita.
  • Page 76: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 77: Προοριζόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DBN501 Μέγεθος καρφιών 18 Ga x 15 / 20 / 25 / 30 / 32 / 35 / 38 / 40 / 45 / 50 mm Χωρητικότητα γεμιστήρα 110 τεμάχια *1 *2 Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 246 mm x 96 mm x 301 mm Ονομαστική...
  • Page 78: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Θόρυβος Δήλωση Συμμόρφωσης Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Μόνο για χώρες της Ευρώπης ζεται σύμφωνα με το EN60745-2-16: Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 82 dB (A) Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 93 dB (A) Αβεβαιότητα...
  • Page 79 μόνωση των ηλεκτρικών καλωδίων με αποτέ- στοιχείο επαφής πίσω ή με το να τον πατάτε λεσμα να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή κίνδυνος με το χέρι. πυρκαγιάς. 20. Μην παραβιάζετε ποτέ το στοιχείο επαφής. Να Φοράτε πάντοτε γυαλιά ασφαλείας για να ελέγχετε συχνά το στοιχείο επαφής για σωστή προστατεύετε...
  • Page 80 Μην καρφώσετε, κόψετε, συνθλίψετε, πετάξετε ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ή ρίξετε κάτω την κασέτα μπαταριών, ούτε να μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- χτυπήσετε ένα σκληρό αντικείμενο επάνω ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, στην κασέτα μπαταριών. Τέτοια συμπεριφορά...
  • Page 81 Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας.
  • Page 82 Δράση διακόπτη τροφοδοσίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας ενεργοποίησης δεν μπορεί να αλλάξει σε άλλον εάν η σκανδάλη δια- κόπτης ή το στοιχείο επαφής είναι ενεργοποιημένο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να Ρύθμιση του βάθους καρφώματος δείτε...
  • Page 83 Προσάρτηση του προσαρμογέα ρύγχους ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Τοποθετήστε τον προσαρμογέα ρύγχους πάνω στο στοιχείο επαφής. Βεβαιωθείτε ότι ο προσαρμογέας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ρύγχους εφαρμόζει απόλυτα όπως απεικονίζεται. λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει ► Εικ.11: 1. Προσαρμογέας ρύγχους 2. Στοιχείο αφαιρεθεί...
  • Page 84 λειτουργία διακόπτη, ενώ η σκανδάλη διακόπτη ή λειτουργία του εργαλείου και απευθυνθείτε στο τοπικό το στοιχείο επαφής ενεργοποιείται αποκλειστικά. κέντρο σέρβις της Makita. Αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη ή τραβήξτε το Χειρισμός των συνδετήρων στοιχείο επαφής εντελώς από το τεμάχιο εργα- σίας...
  • Page 85 τρόπου λειτουργίας ενεργοποίησης για να επιλέξετε τον σεων συχνών εμπλοκών ή δύσκολων εμπλοκών, τρόπο λειτουργίας ενεργοποίησης επαφής. συμβουλευτείτε το τοπικό σας κέντρο σέρβις της Ανάβει η λυχνία τρόπου λειτουργίας ενεργοποίησης Makita. επαφής. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ασφαλίστε οπωσδήποτε το μάν- Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. δαλο αφού αφαιρέσατε τους μπλοκαρισμένους...
  • Page 86 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο μπαταριών έχει αφαιρεθεί. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- σαρτημάτων...
  • Page 87: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DBN501 Çivi boyutu 18 Ga x 15 / 20 / 25 / 30 / 32 / 35 / 38 / 40 / 45 / 50 mm Hazne kapasitesi 110 adet *1 *2 Boyutlar (U x G x Y) 246 mm x 96 mm x 301 mm Anma voltajı...
  • Page 88: Güvenli̇k Uyarilari

    yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Tüm uyarıları ve talimatları ile- bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. ride başvurmak için saklayın. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) Uyarılardaki “elektrikli alet”...
  • Page 89 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı...
  • Page 90 çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca neden olabilir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- garantisi de geçersiz olur. yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- tirilmemiş...
  • Page 91 UYARI: Çakma derinliğini ayarlamadan önce Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- parmaklarınızın anahtar tetiğin veya temas elema- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. nının üzerinde olmadığından ve batarya kartuşu- Güç düğmesinin işleyişi nun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Çakma derinliğini ayarlamak için derinlik ayar düğme- DİKKAT:...
  • Page 92 ve tespit elemanı şeridini sürücü kılavuzuna doğru Lambaların yakılması kaydırın. ► Şek.10: 1. Tespit elemanı şeridi 2. Hazne plakası DİKKAT: 3. Hazne 4. Sürücü kılavuzu Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Sürgülü kapağı, mandal kapağı kilitleyinceye kadar orijinal konumuna döndürün. Lambayı...
  • Page 93 Alet yukarıda açıklanan adım 3 veya 4’te çalışırsa Aleti açmak için ana güç düğmesine basın ve güvenlik sistemi düzgün çalışmıyordur. Aleti kullanmayı basılı tutun. hemen bırakın ve yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Sıralı etkinleştirme modu lambasının yandığından emin olun. Tespit elemanlarının kullanılması...
  • Page 94 Parmağınızı anahtar tetikten çekin. Ardından DİKKAT: Sık sıkışma veya giderilmesi zor temas elemanını malzemeden yukarı kaldırın. sıkışma durumlarının üstesinden gelmek için yerel Makita Servis Merkezinize danışın. Sonraki tespit elemanını çakmak için adım 3 ila 5’i aynı sırada tekrarlayın. DİKKAT: Sıkışan tespit elemanlarını çıkardık- Sürekli çakma için...
  • Page 95 Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Sürücü konumunu sıfırlama Tespit elemanı sıkışmasının ardından veya düşük batarya durumu altında sürücü, çakılacak tespit ele- manının arkasına doğru konumlandırılamayabilir. Çalışmaya yeniden başlamadan önce mutlaka başlatma adımlarını...
  • Page 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A93-999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241202...

Table of Contents