Geeft aan dat de betreffende hande- ling moet worden uitgevoerd. Deze handleiding geldt voor de VETUS patrijs- Geeft aan dat een bepaalde handeling poorten type: PQ (PQ51, PQ52 en PQ53) verboden is. Voor tekeningen zie pag. 14 en 15. Deel deze veiligheidsinstructies met alle ge- bruikers.
Frame, tegenrand : RVS316 gaten en verwijder eventuele bramen. Venster : PMMA 8 mm • Breng een rups kit aan om een goede afdich- ting te verkrijgen; zie tekening 1, (1) = kit. • Plaats de poort in het gat. Portholes PQ 070205.01...
Page 4
This manual applies to the following VETUS Indicates that a particular action is for- porthole types: PQ (PQ51, PQ52 and PQ53) bidden. See pages 14 and 15 for Drawings. Share these safety instructions with all users.
Technical Data • Apply a sufficient amount of sealant to en- Frame, backplate : Stainless Steel 316 sure a good seal, see Drawing 1 - (2). Window : PMMA 8 mm • Position the hatch in the hole. Portholes PQ 070205.01...
Handlung durchgeführt werden muss. Weist darauf hin, dass eine bestimmte Diese Anleitung gilt für die VETUS-Bullaugen Handlung verboten ist. vom Typ: PQ (PQ51, PQ52 und PQ53) Geben Sie diese Sicherheitshinweise an alle Be- Abbildungen siehe Seite 14 und 15. nutzer weiter.
Abbildung 1. Bohren Sie alle Boh- rungen. Technische Daten • Bringen Sie für eine einwandfreie Dichtung Rahmen, Außenrand : Rostbeständiger Stahl 316 einen Streifen Dichtungsmasse an. Siehe Fenster : PMMA 8 mm Abbildung 1, (1) = Dichtungsmasse. Portholes PQ 070205.01...
Page 8
Indique que l’opération en question doit être effectuée. Cette notice concerne les types de hublots Indique qu’une opération spécifique VETUS suivants : PQ (PQ51, PQ52 et PQ53) est interdite. Figures, voir pages 14 et 15. Partagez ces consignes de sécurité avec tous les utilisateurs.
PAS nécessaire de faire des trous de fixation Cadre, contre-bord : Acier inox 316 dans la paroi du bateau. Fenêtre : PMMA 8 mm • Déposer un cordon de mastic pour assurer une bonne étanchéité, voir figure 1, (1) = mastic. Portholes PQ 070205.01...
Indica que una acción determinada El presente manual sirve para las portillas está prohibida. VETUS, tipo: PQ (PQ51, PQ52 y PQ53) Comparta estas instrucciones de seguridad Para dibujos verse páginas 14 y 15. con todos los usuarios.
Bastidor, contraborde : RVS316 • Aplique una oruga de pegamento para con- Ventana : PMMA 8 mm seguir un buen cierre, verse dibujo 1. (1) = pegamento. • Coloque la portilla en el hueco. Portholes PQ 070205.01...
Page 12
Indica che è vietato effettuare una de- terminata operazione. Il presente manuale si applica ai seguenti tipi di oblò VETUS: PQ (PQ51, PQ52 e PQ53) Condividere queste istruzioni di sicurezza con tutti gli utenti. Per i disegni vedi pag. 14 e 15.
1. Praticare i fori ed eventualmente Dati tecnici ripulirli. Telaio, bordo : Acciaio inossidabile 316 • Applicare una sostanza sigillante per garan- Finestrino : PMMA 8 mm tire una buona impermeabilizzazione, vedi disegno 1, (1) = silicone • Collocare l’oblò nel foro. Portholes PQ 070205.01...
Page 14
Die bei den gestrichelten Linien angegebenen Maßangaben sind die Einbaumaße. Les dimensions indiquées pour les lignes pointillées sont les cotes de montage. Las dimensiones indicadas por línea interrumpida son las dimensiones de empotramiento. Le misure indicate vicino alle linee tratteggiate sono le misure di montaggio. Portholes PQ 070205.01...
Need help?
Do you have a question about the PQ and is the answer not in the manual?
Questions and answers