Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Conserver avec soin pour toute consultation. SERVOMAT MS 30 IS AN AUTOMATIC TYRE CHANGING MACHINE DESIGNED AND CON- SERVOMAT MS 30 E’ UNO SMONTAGOMME AUTOMATICO PROGETTATO E COSTRUITO PER STRUCTED TO BE USED FOR THE MOUNTING AND DEMOUNTING OF TYRES FOR CARS AND...
Conservar con cuidado este manual para ulteriores consultas. Äàííàÿ èíñòðóêöèÿ äîëæíà ñîõðàíÿòüñÿ äëÿ åå äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ. SERVOMAT MS 30 IST EIN AUTOMATISCHER REIFENWECHSLER UND WURDE FÜR DEN SERVOMAT MS 30 ES UN DESMONTA-NEUMATICOS AUTOMATICO PROYECTADO Y SERVOMAT MS 30 ÝÒÎ ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÅÑÊÈÉ ÄÅÌÎÍÒÀÆÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ ÄËß ØÈÍ,...
GAMMA DI APPLICAZIONI RANGE OF APPLICATIONS DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA SERVOMAT MS 30 può operare su ruote e cerchi aventi le seguenti SERVOMAT MS 30 can operate on wheels having the following minimum DONNEES DE PLAQUE dimensioni minime e massime:...
ANWENDUNGSBEREICH GAMA DE APLICACIONES ÎÁËÀÑÒÜ ÏÐÈÌÅÍÅÍÈß SERVOMAT MS 30 peut agir sur roues et jantes ayant les suivantes SERVOMAT MS 30 kann bei Rädern und Reifenfelgen mit den folgenden SERVOMAT MS 30 puede obrar sobre ruedas y llantas con las SERVOMAT MS 30 ïðåäíàçíà÷åí...
ITALIANO ENGLISH SERVOMAT MS 30 DISIMBALLO DELLA MACCHINA E SUA UNPACKING AND INSTALLING THE MACHINE INSTALLAZIONE When you receive the packed machine, remove the straps (being careful when the same release their tension), the seals and carton as shown in Al ricevimento della macchina imballata togliere le reggette (facendo Fig.1.
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ DEBALLAGE DE LA MACHINE ET INSTALLA- AUSPACKEN DER MASCHINE UND IHRE DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA Y SU ÐÀÑÏÀÊÎÂÊÀ ÑÒÀÍÊÀ È ÅÃÎ ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ TION INSTALLATION INSTALACIÓN Ïðè ïîëó÷åíèè ñòàíêà íåîáõîäèìî ñíÿòü áàíäàæíûå ïîëîñû (áóäüòå îñòîðîæíû ïðè èõ óäàëåíèè), ïëîìáû è êàðòîííóþ êîðîáêó, êàê ïîêàçàíî A la réception de la machine emballée, ôter les feuillards (en faisant atten- Bei Erhalt der verpackten Maschine, die Stäbe (mit Achtsamkeit), die Al momento de la recepción de la máquina embalada retiren las cintas de...
Page 8
(B) - “Bead braker” label (cod. 100983) il relativo numero di codice, al servizio “parti di ricambio” BEISSBARTH: (A) - etichetta “tensione” (cod. 100789) (B) - etichetta “stallonatore” (cod. 100983) PNEUMATIC CONNECTIONS Connect the air inlet on the fitting to the pressure reducer set (fig.
Page 9
êîäà: manquante, par son numéro de code, au service “pièces détachées” BEISSBARTH “Ersatzteildienst” bestellen: relativo número de código, al servicio “Piezas de Repuesto” BEISSBARTH: (A) - ýòèêåòêà “íàïðÿæåíèå“ (êîä N 100789) BEISSBARTH: (A) - Etikett “Spannung”...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI MALFUNCTIONS: CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES MAUVAIS FONCTIONNEMENT, CAUSES ET POSSIBLES REMÈDES Malfunzionamenti cause possibili rimedi Mauvais Causes Remèdes possibles Malfunction Cause Possibile remedies L' autocentrante non Spina tensione Verificare il corretto fonctionnement The chuck does not Electrical supply not plugged...
ITALIANO ENGLISH SERVOMAT MS 30 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E SUE DESCRIPTION OF THE MACHINE AND ITS COMPONENTI COMPONENTS PEDALIERA PEDALS A. Pedale comando invertitore per far ruotare il piatto autocentrante nel senso A. Inverter control pedal to turn the self-centring plate in the desired direc- desiderato e per azionare il braccio stallonatore;...
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ DESCRIPTION DE LA MACHINE ET SES DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y SUS BESCHREIBUNG DER MASCHINE UND IHRER ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÑÒÀÍÊÀ È ÅÃÎ COMPOSANTS COMPONENTES BESTANDTEILE ÊÎÌÏÎÍÅÍÒÎÂ PEDALES GRUPO DE PEDALES PEDALVORRICHTUNG ÏÅÄÀËÈ A. Pédale de commande inverseur pour faire tourner le plateau autocentreur A.
ITALIANO ENGLISH SERVOMAT MS 30 ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESSORIES SUPPLIED LEVA ALZATALLONE (fig.11) BEAD LIFTING LEVER (fig.11) è un utensile necessario per sollevare il tallone del pneumatico e portarlo This tool is necessary to lift the bead of the tyre and put it on the turret during sulla torretta durante le fasi di smontaggio.
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ ACCESSOIRES EN DOTATION MITGELIEFERTER ZUBEHÖR ACCESORIOS EN DOTACIÓN ÏÐÈÍÀÄËÅÆÍÎÑÒÈ, ÂÕÎÄßÙÈÅ Â ÊÎÌÏËÅÊÒ LEVIER LEVE-TALON (fig.11) WULSTHEBERHEBEL (Abb.11) PALANCA ELEVA-TALÓN (Fig.11) c’est un outil necessaire au levage du talon du pneu pour l’amener sur la Ist ein Gerät zum Anheben der Wulst des Reifens, das diese während der es una herramienta necesaria para elevar el talón del neumático y llevarlo ÌÎÍÒÈÐÎÂÊÀ...
Dans le cas d’éclatement du pneu suivre procéder comme suit: In caso di esplosione del pneumatico attenersi alle seguenti prescrizioni operative: 2. Call a BEISSBARTH authorised assistance centre to check the structural conditions and safety of the machine 1. Ne pas utiliser la machine;...
 òîì ñëó÷àå, êîãäà ëîïíåò øèíà íåîáõîäèìî ïðèäåðæèâàòüñÿ ñëåäóþùèõ ïðàâèë: die Sicherheit der Maschine betreffenden Bedingungen kontaktieren. 1. No utilicen la máquina; 2. Llamen al centro de asistencia autorizado por BEISSBARTH para el control de las condiciones 1. Íå ïîëüçîâàòüñÿ ñòàíêîì; estructurales y de seguridad de la máquina 2.
ITALIANO ENGLISH SERVOMAT MS 30 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS Sgonfiare completamente il pneumatico; » Fully deflate the tyre; » togliere i pesi di equilibratura della ruota per eliminare qualsiasi rischio Remove the balancing weights of the wheel to eliminate any risk deriving »...
Page 19
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ INSTRUCTIONS D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO ÏÐÀÂÈËÀ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ OPERATIONS PRELIMINAIRES EINLEITENDE VORGÄNGE OPERACIONES PRELIMINARES ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ » Dégonfler le pneu complètement; » Die Luft komplett aus dem Reifen lassen; » Deshinchen completamente el neumático; » Ñïóñòèòü...
Page 20
ITALIANO ENGLISH SERVOMAT MS 30 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MONTAGGIO PNEUMATICO FITTING THE TYRE Lubrificare i talloni del pneumatico ed appoggiarlo sul cerchio; » Lubricate the beads of the tyre and place it on the rim; » Portare la torretta in posizione di lavoro;...
Page 21
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ INSTRUCTIONS D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO ÏÐÀÂÈËÀ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ MONTAGE DU PNEU REIFENMONTAGE MONTAJE NEUMÁTICO ÌÎÍÒÀÆ ØÈÍÛ » Lubrifier les talons du pneu et l’appuyer sur la jante; » Die Reifenwulsten schmieren und den Reifen auf die Felge legen; »...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS MANUTENZIONE ORDINARIA ROUTINE MAINTENANCE ENTRETIEN COURANT Per garantire l’efficienza della macchina e per il suo corretto funzionamento è indispensabile effettuare In order to guarantee the correct operation and efficiency of the machine it is essential to carry out Pour assurer l’éfficacité...
DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ GEWÖHNLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO ORDINARIO ÏÎÂÑÅÄÍÅÂÍÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ Um die Wirksamkeit der Maschine, wie auch ihren korrekten Betrieb zu garantieren, ist es unumgänglich, Para garantizar ls eficiencia de la máquina y para su correcto funcionamiento es indispensable efectuar Äëß îáåñïå×åíèß ýôôåêòèâíîé è èñïðàâíîé ðàáîòû ñòàíêà íåîáõîäèìî îñóùåñòâëßòü ×èñòêó è die Reinigung und die gewöhnliche Wartung vorzunehmen.
DOIVENT ÊTRE CONTRÔLÉS PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS. PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO » IN ALL CASES REFER TO THE ASSISTANCE SERVICE OF YOUR AUTHORISED BEISSBARTH » EN TOUT CAS S’ADRESSER AU SERVICE ASSISTANCE DU REVENDEUR AUTORISÉ DES » IN OGNI CASO RIVOLGERSI AL SERVIZIO ASSISTENZA DEL RIVENDITORE AUTORIZZATO RETAILER.
 ËÞÁÎÌ ÑËÓ×ÀÅ, ÐÅÊÎÌÅÍÄÓÅÌ ÎÁÐÀÙÀÒÜÑß Â ÖÅÍÒÐ ÑÅÐÂÈÑÍÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß DER BEISSBARTH-AUSSTATTUNGEN. AUTORIZADO DE LOS EQUIPAMIENTOS BEISSBARTH. ÄÈÑÒÐÈÁÜÞÒÅÐÀ ÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈß ÔÈÐÌÛ BEISSBARTH. ÄËß ÒÎÃÎ, ×ÒÎÁÛ ÐÅÌÎÍÒ ÁÛË ZWECKS EINES RASCHEN EINGRIFFS IST ES WICHTIG, BEIM ANRUF DAS PARA UNA RÁPIDA INTERVENCIÓN ES IMPORTANTE, AL MOMENTO DE LA LLAMADA, ÑÄÅËÀÍ...
Page 26
BEISSBARTH G.m.b.H. Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089/14901-0 Telefax 089/14901-249 Telex (17) 898612 http://www.beissbarth.com...
Page 36
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS OF GUARANTEE CONDITIONS DE GARANTIE L’apparecchio e’ garantito per un periodo di un anno dalla data di messa in funzione, corrispondente The product is guaranteed for a period of one year from the date of its entering service, which is taken L’appareil est garanti pour une période d’un an après la date de sa mise en marche qui correspond à...
Page 37
Type -Serial number / Tipo- N° di serie / Typ-Fabriknummer, usw / Type-Numero de série / Tipo-Numero de fabricación / Av typ SERVOMAT MS 30 with applicable regulations below / alle norme sottostanti / mit folgenden einschlägigen Bestimmungen / selon les normes ci-dessous / con directivas subaplicables:...
Need help?
Do you have a question about the SERVOMAT MS 30 and is the answer not in the manual?
Questions and answers