Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Verwendete�Ymbolik

      • In der Dokumentation
        • Warnhinweise - Aufbau und Bedeutung
        • Symbole - Benennung und Bedeutung
      • Auf dem Produkt
    • 2 Benutzerhinweise �4

      • Wichtige Hinweise
      • Sicherheitshinweise
    • 3 Produktbeschreibung �4

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Voraussetzungen
      • Lieferumfang
      • Gerätebeschreibung
      • Funktionsbeschreibung
    • 4 Erstinbetriebnahme �6

      • Auspacken
      • Aufstellung
        • Aufstellen der Maschine
      • Elektrischer Anschluss
      • Prüfung der Drehrichtung
    • 5 Bedienung

      • Demontage eines Reifens
        • Befestigung des Rades
        • Vorbereitungen Demontage
        • Demontage
      • Reifen-Montage
      • Betriebsstörungen
    • 6 Instandhaltung

      • Reinigung und Wartung
        • Wartungsintervalle
        • Kontrolle des Ölstands IM
        • Austausch des Getriebeöls
      • Ersatz- und Verschleißteile
    • 7 Außerbetriebnahme (�Tilllegung)

      • Ortswechsel
      • Vorübergehende Stilllegung
      • Entsorgung
    • 8 Technische Daten

      • Maße und Gewichte
      • Arbeitsbereich
    • 9 Glossar

  • Français

    • 1 Ymbolesutilisés

      • Dans la Documentation
        • Avertissements - Conception Et Signification
        • Pictogrammes Utilisés Dans la Présente Documentation
      • Sur Le Produit
      • Remarques Importantes
      • Consignes de Sécurité
    • 3 Description du Produit

      • Utilisation Conforme
      • Conditions Préalables
      • Fournitures
      • Accessoires Spéciaux
      • Description de L'appareil
      • Description du Fonctionnement
    • Première Mise en Service

      • Déballage
      • Mise en Place
        • Positionnement de la Machine
      • Contrôle du Sens de Rotation
      • Raccordement Électrique
    • 5 Utilisation

      • Démontage D'un Pneu
        • Fixation de la Roue
        • Préparatifs Pour Le Démontage
        • Démontage
        • Montage
      • Anomalies de Fonctionnement
      • Lubrifiants Conseillés
      • Nettoyage Et Entretien
        • Intervalles D'entretien
        • Contrôle du Niveau de L'huile Dans la Centrale Hydraulique
        • Remplacement de L'huile Dans Le Réducteur
      • Pièces de Rechange Et D'usure
    • 7 Isehorsservice �4

      • Changement de Position
      • Mise Hors Service Temporaire
      • Elimination
      • Caractéristiquestechniques �4
      • Dimensions Et Poids
      • Plage de Travail
    • 9 Glossaire

  • Español

    • 1 Ímbolosempleados

      • En la Documentación
        • Advertencias: Estructura y Significado
        • Símbolos en Esta Documentación
      • En el Producto
    • 2 Indicacionesparaelusuario �4

      • Indicaciones Importantes
    • 3 Descripcióndelproducto �4

      • Empleo Previsto
      • Requisitos
      • Volumen de Suministro
      • Accesorios Especiales
      • Descripción del Equipo
      • Descripción del Funcionamiento
    • Primerapuestaenservicio �6

      • Colocación
        • Posicionamiento de la Máquina
      • Desembalar
      • Conexión Eléctrica
      • Control del Sentido de Rotación
      • Desmontaje de un Neumático
        • Ajuste de la Rueda
        • Preparativos para el Desmontaje
        • Desmontaje
      • Montaje del Neumático
        • Montaje
      • Anomalías de Funcionamiento
    • 6 Antenimiento

      • Lubricantes Aconsejados
      • Limpieza y Mantenimiento
        • Intervalos de Mantenimiento
        • Control del Nivel de Aceite en la Centra- Lita Hidráulica
      • Piezas de Repuesto y Sujetas a Desgaste
    • 7 Puesta Fuera de Servicio

      • Cambio de Ubicación
      • Puesta Fuera de Servicio Temporal
      • Eliminación
    • 8 Datos Técnicos

      • Dimensiones y Pesos
      • Campo de Trabajo
    • 9 Glosario

  • Italiano

    • 1 Imboliutilizzati

      • Indicazioni DI Avvertimento
      • Sul Prodotto
    • 2 Istruzioniperl'utente �0

      • Indicazioni Importanti
    • 3 Descrizionedelprodotto �0

      • Impiego Previsto
      • Requisiti Necessari
      • Fornitura
      • Accessori Speciali
      • Descrizione Dell'apparecchio
      • Descrizione del Funzionamento
    • 4 Primamessainfunzione �2

      • Disimballaggio
      • Installazione
        • Posizionamento Macchina
      • Collegamento Elettrico
      • Controllo del Senso DI Rotazione
    • 5 Uso

      • Fissaggio Della Ruota
      • Preparativi Per lo Smontaggio
      • Montaggio
      • Anomalie DI Funzionamento
    • 6 Anutenzione

      • Ricambi E Parti Soggette a Usura
      • Cambio DI Ubicazione
    • 8 Dati Tecnici

      • Dimensioni E Pesi
      • Campo DI Lavoro
    • 9 Glossario

  • Svenska

    • 1 Använda Symboler

      • I Denna Dokumentation
        • Varningsanvisningar
      • På Produkten
    • 2 Användaranvisningar

    • 3 Produktbeskrivning

      • Förutsättningar
      • Apparatbeskrivning
      • Funktionsbeskrivning
    • 4 Första Driftstart

      • Uppackning
      • Uppställning
      • Elektrisk Anslutning
      • Kontroll Över Roteringsriktningen
    • 5 Anövrering

      • Demontering Av Däck
        • Fastsättande Av Hjulet
        • Förberedelser För Demontering
        • Demontering
      • Funktionsstörningar
    • 7 Urdrifttagande

      • Platsbyte
      • Avfallshantering
    • 8 Tekniska Data

      • Dimension Och Vikt
      • Arbetsområde
    • 9 Ordlista

  • Dutch

    • 1 Gebruikte Symbolen

      • Op Het Product
      • Beschrijving Van Het Apparaat
      • Beschrijving Van de Werking
    • 4 Eerste Inbedrijfstelling

      • Uitpakken
      • Installatie
        • Plaatsing Machine
      • Elektrische Verbinding
      • Controle Van de Rotatierichting
    • 5 Bediening

      • Bevestiging Van de Band
      • Voorbereidingen Voor de Demontage
      • Demontage
      • Functioneringsstoringen
    • 6 Onderhoud

    • 7 Buitenbedrijfstelling

      • Plaatsverandering
      • Afvalverwerking
    • 8 Technische Gegevens

      • Werkvlak
    • 9 Woordenlijst

  • 汉语

    • 产品上
    • 应用的标志
    • 产品说明
    • 供货范围
    • 前提条件
    • 安全提示
    • 按规定使用
    • 特殊配件
    • 用户参考
    • 电磁兼容性 (Emc)
    • 重要提示
    • 仪器说明
    • 功能说明
    • 首次开机调试
      • 给设备定位
    • 控制转动的方向
    • 电器的连接系统
    • 把轮拆卸
      • 把轮固定
      • 准备好了为了拆卸活动
    • 安装轮胎
    • 使用的异常
    • 大小和重量
    • 工作的地方
    • 废物处理
    • 改变位置
    • 暂时的业余时间里
    • 术语表

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
MS 75
de Originalbetriebsanleitung
Reifenmontiermaschine
es Manual original
Máquina para montaje de neumáticos
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bandenmonteermachine
cs Původní návod k používání
Stroj pro montáž a demontáž pneumatik
en Original instructions
Tire changer
it Istruzioni originali
Smontagomme
pt Manual original
Máquina de montagem de pneus
tr Orijinal işletme talimatı
Lastik sökme ve takma makinesi
Tire changer
fr Notice originale
Machine à monter les pneus
sv Bruksanvisning i original
Däckmonteringsmaskin
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji
Zmieniacz opon
zh 原始的指南
轮胎装配机

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beissbarth MS 75

  • Page 1 Tire changer MS 75 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Reifenmontiermaschine Tire changer Machine à monter les pneus es Manual original it Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Máquina para montaje de neumáticos Smontagomme Däckmonteringsmaskin nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...
  • Page 3   |����|� ����|� |� InhaltsverzeichnisDeutsch ContentsEnglish �ommaireFrançais �6 ÍndiceEspañol �2 IndiceItaliano Innehållsförteckningpåsvenska InhoudNederlands ÍndicePortuguês �pistreścij.polski 1�2 Obsahčesky İçindekilerTürkçe 德文目录 Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 4: Table Of Contents

    9. Glossar 6� Auspacken Aufstellung 4.2.1 Aufstellen der Maschine Elektrischer Anschluss Prüfung der Drehrichtung �. Bedienung �� Demontage eines Reifens 5.1.1 Befestigung des Rades 5.1.2 Vorbereitungen Demontage 5.1.3 Demontage Reifen-Montage 5.2.1 Reifen-Montage Betriebsstörungen 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 5: Verwendete�Ymbolik

    Teilen (z. B. Hauptschalter, Leiterplatten). ¶ An elektrischen Anlagen oder Betriebs- mitteln dürfen nur Elektrofachkräfte oder unterwiesene Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft arbeiten. ¶ Vor dem Öffnen von MS 75 vom Span- nungsnetz trennen. 1.1.2 �ymbole–BenennungundBedeutung �ymbol Benennung Bedeutung Achtung Warnt vor möglichen Sachschäden.
  • Page 6: Benutzerhinweise �4

    MS 75 muss auf einem ebenen Boden aus Beton oder ähnlichem Material aufgestellt und fest im Untergrund 2.� ElektromagnetischeVerträglichkeit(E�V) verankert werden. MS 75 ist ein Erzeugnis der Klasse A nach EN 61 326. �.� Lieferumfang Bezeichnung Bestellnummer MS 75...
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    Teile, die bei unsachgemäßer Fernbedienung, mit der sämtliche Operationen der Bedienung zu Verletzungen an Fingern und MS 75 durch den Bediener in sicherer Entfernung Armen führen können. über die Steuereinheit, den Wählschalter und das Pedal durchgeführt werden können.
  • Page 8: Erstinbetriebnahme �6

    Anzeige des Hydraulikdrucks der Maschine. Ölstandsanzeige Getriebe- Anzeige des Mindestölstands im Getriebemotor. motor Erstinbetriebnahme 2. Die MS 75 mit einem Hebekran anheben und im vorgesehenen Bereich aufstellen, dabei die in der Ab- bildung vorgesehenen Mindestabstände beachten. 4.1 Auspacken 1. Verpackung entfernen und dabei auf die Nägel achten.
  • Page 9: Elektrischer Anschluss

    Druck der Reifenart anpassen. ¶ 5.3) nachlesen). Plastikabdeckung auf der Felge. Für den ordnungsgemäßen Betrieb der MS 75 ist es von Felgen- und Reifendaten vor Demontage/Montage größter Wichtigkeit, dass nach Durchführung sämtli- unbedingt in Erfahrung bringen. Damit kann schon cher Anschlüsse und bei eingeschalteter Maschine die...
  • Page 10: Demontage Eines Reifens

    Für Felgen zwischen 42“ und 56“ werden spezielle Sprache zur Verfügung stehen. (www.wdk. Spannklauen-Verlängerungen montiert (siehe Kap. de: Montage-/Demontageanleitungen – Rei- 3.4). fenerwärmung) ¶ Reifen vor der Montage in einen temperier- ten Raum legen. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 11: Demontage

    Um die Demontage zu vereinfachen, kann die Rolle für schlauchlose Reifen (1) verwendet werden. 4. Mit dem Pedal den Arm freigeben, und mit dem Handhabungsgerät das Fahrgestell auf die dem Spindel-Tragarm gegenüberliegende Seite verfahren. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 12 9. Den Montagearm kippen und ihn mit Hilfe des Pe- dals an die Reifenvorderseite fahren. Den Steckstift am Montagekopf herausziehen und diesen auf die andere Seite kippen und den Montagearm erneut von Hand am Schlitten feststellen. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 13 Handhabungsgerät das Fahrgestell auf die dem Spindel-Tragarm gegenüberliegende Seite verfahren. Warnhinweis–Quetschge- fahr! Prüfen, dass das Werkzeug eingesetzt und mit dem ent- sprechenden Stift befestigt wurde, bevor der Arm gelöst wird. Achtung-Das Werkzeug niemals bei gesenktem Arm herausziehen. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 14: Reifen-Montage

    2. Den Montagearm am Schlitten mit Hilfe des Lösepe- ke in Richtung Felgentiefbrett drücken und dabei dals lösen. gleichzeitig mit Hilfe des Pedals den Spannflansch kontinuierlich drehen, bis der Reifen vollständig eingewulstet wurde. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 15 Maschine befindliche Reifen zu befüllen! ACHTUNG! Für die Handhabung sehr schwerer 5. Den Schlauch einführen (dabei darauf achten, den Reifen ist der Einsatz von mindestens 2 Personen Trägerarm der Spannvorrichtung abzusenken) und erforderlich! Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 16: Betriebsstörungen

    Andere mögliche Betriebsstörungen sind vorwiegend technischer Natur und müssen von qualifizierten Technikern überprüft und gegebenenfalls behoben werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an den Kundendienst des befugten Händlers der Beissbarth-Ausstattungen. Zwecks eines raschen Eingriffs ist es wichtig, beim Anruf die Angaben auf dem Typschild (Etikett auf der Rück- seite des elektrischen Schaltschranks der MS 75) und die Art der Störung anzugeben.
  • Page 17: Instandhaltung

    Netzstecker ziehen. Komplette Joystick-Bedieneinheit mit 4 Po- 1 695 300 414 sitionen Um die Leistungsfähigkeit der MS 75 zu garantieren und 1 695 040 586 Schalter mit 2 Positionen für deren einwandfreien Betrieb ist es unumgänglich, Nylon-Kunststoffführung 1 695 300 232 diese zu reinigen und eine regelmäßige Wartung durch-...
  • Page 18: Außerbetriebnahme (�Tilllegung)

    2. Hinweise zur Erstinbetriebnahme (siehe Kap. 4.2) Spannung (siehe Typ- beachten. schild) 8.2 �aßeundGewichte Bei einem Verkauf oder Weitergabe der MS 75 muss die im Lieferumfang vorhandene Dokumentation vollständig mit übergeben werden. Funktion �pezifikation MS 75 (H x B x T)
  • Page 19: Glossar

    D Felgendurchmesser Run Flat Tyre, Reifen mit Notlaufeigenschaften, Normal- und Ersatzrad in einem. Tyre Change Equipment, Kurzform für Reifenmontierge- räte. UltraHighPerformance-Reifen, Markenbezeichnung ei- nes Reifens für höhere Geschwindigkeiten. Wirtschaftsverband der deutschen Kautschukindustrie e. V. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 20 Glossary �9 4. Firststartup Unpacking Installation 4.2.1 Machine positioning Electrical connection Check rotation direction �. Operatinginstructions Tire demounting 5.1.1 Wheel mounting 5.1.2 Preparations for demounting 5.1.3 Demounting Tire mounting 5.2.1 Mounting Functioning anomalies 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 21: Ymbolsused

    ¶ Work on electrical installations or equip- ment is only to be performed by qualified electricians or trained personnel under the guidance and supervision of an electrician. ¶ Disconnect MS 75 from the mains before opening. 1.1.2 �ymbolsinthisdocumentation �ym- Designation...
  • Page 22: Important Notes

    MS 75 has to be installed on an even surface made of concrete or similar materials, and has to be firmly 2.� Electromagneticcompatibility(E�C) anchored. A pneumatic connection is requested. The MS 75 is a class A product as per EN 61 326. �.� Deliveryspecification Denomination Ordercode...
  • Page 23: Description Of Unit

    The remote control allows the operator to control remotely the operations of the MS 75 by means of the control lever, the selector and the pedal. The mandrel assembly permits locking and rotation of the rim;...
  • Page 24: First Start Up

    24|����|Firststartup First start up 2. Lift the MS 75 with a lift crane and install it in the chosen area respecting the minimum distances shown in the picture. 4.1 Unpacking 1. Remove the packaging paying attention to nails detaching. After unpacking check the integrity of MS 75 and check that no components are visibly damaged.
  • Page 25: Electrical Connection

    (see chap. 5.3) ries! For a correct functioning of MS 75 it is extremely im- portant that after having connected and started the ma- chine the rotation direction corresponds to that shown by the arrow on the control unit motor.
  • Page 26: Tire Demounting

    Inner temperature of the tire must be at least 15 °C. ¶ Read the Wdk publications available in Ger- man and English! (www.wdk.de: mounting/ demounting instructions – tire overheating) ¶ Before mounting put the tire in a temperate room. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 27: Demounting

    4. Press the pedal to release the working arm and use the manipulator to move the trolley to the side oppo- site the chuck bearing arm. 5. Remove the pin, turn the tool 180° and re-insert the pin. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 28 9. Tilt the working arm and press the pedal to bring it on the front part of the tire. Lock again the working arm to the trolley by adjusting the special pin and making the mounting tool tilt. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 29 Warning–Riskofcrushing! Check the tool is safely inser- ted with its pin before relea- sing the working arm. Attention-Never remove the tool with the working arm lowered. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 30: Tire Mounting

    1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 31 WARNING! It is absolutely forbidden to carry out tire inflation operations if the wheel is still mounted on the machine! WARNING! Very heavy wheels have to be moved by at least two persons! Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 32: Functioning Anomalies

    To speed up intervention it is important to tell during the phone call the data reported on the identification plate (tag on the back of the MS 75) and the type of malfunction. Any intervention on the electrical, hydraulic or pneumatic system, has to be performed exclusively by qualified technicians which are properly trained.
  • Page 33: Suggested Lubricants

    1 695 042 198 Belt A33 1 695 300 414 4 position control lever To guarantee full efficiency of the MS 75 and to ensure 2 position switch 1 695 040 586 functioning without anomalies it is essential to clean...
  • Page 34: Decommissioning �8

    Temporarydecommissioning Function �pecifications If the MS 75 is going to be stopped for a limited period MS 75 (A x L x P) 1750 x 2200 x 1750 mm of time or if the equipment is not being used for other...
  • Page 35: Glossary �9

    Tyre Change Equipment, abbreviation for tire changer. UltraHighPerformance tires, name of the brand of a tire for high speeds. German rubber industry association (registered association). Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 36 Raccordement électrique Contrôle du sens de rotation �. Utilisation 4� Démontage d’un pneu 5.1.1 Fixation de la roue 5.1.2 Préparatifs pour le démontage 5.1.3 Démontage Montage du pneu 5.2.1 Montage Anomalies de fonctionnement 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 37: Ymbolesutilisés

    ¶ Les travaux sur les installations électriques doivent être réalisés uniquement par des électriciens qualifiés ou par des personnes formées, sous la supervision d’un électricien. ¶ Avant l’ouverture, débrancher la MS 75 du réseau électrique. 1.1.2 Pictogrammesutilisésdanslaprésentedocu- mentation �ymb Désignation �ignification...
  • Page 38: Remarques Importantes

    Le MS 75 doit être installé sur une surface plane réali- sée en béton ou en matériel semblable et solidement fixé. 2.� Compatibilitéélectromagnétique(CE�) �.� Fournitures Le MS 75 est un produit de la classe A selon EN 61 326. Dénomination Codedecom- mande MS 75 Levier lève-talon 1 695 300 094...
  • Page 39: Description De L'appareil

    Commande à distance, permet à l’opérateur de vant provoquer des lésions aux doigts et aux commander à distance les opérations du MS 75 au bras. moyen du manipulateur, du sélecteur et de la pédale.
  • Page 40: Première Mise En Service

    40|����|Premièremiseenservice Première mise en service 2. Soulever le MS 75 à l’aide d’une grue de levage et l’installer dans la zone prévue en respectant les dis- 4.1 Déballage tances minimums indiquées sur la figure. 1. Enlever l’emballage en faisant attention en ôtant les clous.
  • Page 41: Raccordement Électrique

    (voir chapitre 5.3) jante et du pneu. Il sera ainsi possible de déterminer préalablement la fixation, la pression et les acces- Pour le fonctionnement normal du MS 75, il est fon- soires nécessaires! damental que, lorsque le branchement a été effectué...
  • Page 42: Démontage D'un Pneu

    (www.wdk. prévues à cet effet sur les griffes de serrage (voir de: istruzioni di montaggio/smontaggio – chapitre 3.4). surriscaldamento del pneumatico) ¶ Avant le montage, déposer le pneu dans un milieu tempéré. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 43: Démontage

    « tubeless » (1). 4. À l’aide de la pédale, relâcher le bras fonctionnant, puis déplacer le chariot depuis la partie opposée au bras porte-mandrin au moyen du manipulateur. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 44 9. Faire basculer le bras opérant et le positionner sur la partie avant du pneu en appuyant sur la pédale. En intervenant sur l’axe prévu à cet effet, et en faisant basculer l’outil de montage, raccrocher le bras opé- rant sur le chariot. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 45 �iseengarde-Danger d'écrasement! S’assurer que l’outil est inséré et bloqué avec la goupille prévue à cet effet, avant de débloquer le bras fonction- nant. Attention-Ne jamais déboîter l’outil avec le bras fonction- nant baissé. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 46: Montage

    1. Graisser avec de la pâte de montage les deux talons la jante. du pneu, la gorge et la base de la jante. 2. À l’aide de la pédale de blocage, débloquer le bras opérant sur le chariot. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 47 ATTENTION! Il est absolument interdit d’effectuer des opérations de gonflage du pneu si la roue est encore positionnée sur la machine! ATTENTION! Pour déplacer des roues très lourdes, l’intervention d’au moins 2 personnes est néces- saire! Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 48: Anomalies De Fonctionnement

    Dans tous les cas, s’adresser au service après-vente du revendeur agréé d’équipements Beissbarth. Pour accélérer l’intervention, il est important d’indiquer, lors de l’appel téléphonique, les données reportées sur la plaque d’identification (étiquette située sur le côté arrière du tableau électrique du MS 75) et le type de panne.
  • Page 49: Lubrifiants Conseillés

    3. Vérifier que le niveau de l’huile est compris entre les moyen de l’interrupteur principal et décon- necter la fiche de réseau. points MIN. et MAX. Pour garantir le parfait fonctionnement du MS 75 et pour assurer le fonctionnement sans anomalies, il est 6.2.� Remplacementdel�huiledansleréducteur indispensable de nettoyer l’appareil à...
  • Page 50: Isehorsservice �4

    Niveau de bruit max. 75 dB Pression hydraulique d'exercice 20 – 130 bar En cas de vente ou de cession du MS 75, toute la Tension d’alimentation Selon la tension com- documentation inclue dans le volume de fourniture mandée (voir plaque doit être livrée intégralement avec l’appareil.
  • Page 51: Glossaire

    Tyre Change Equipment, abréviation pour démonte- pneus. Pneumatici UltraHighPerformance, dénomination de la marque d’un pneu pour de hautes vitesses. Association allemande de l’industrie du caoutchouc (association enregistrée) Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 52 Conexión eléctrica Control del sentido de rotación �. �anejo �� Desmontaje de un neumático 5.1.1 Ajuste de la rueda 5.1.2 Preparativos para el desmontaje 5.1.3 Desmontaje Montaje del neumático 5.2.1 Montaje Anomalías de funcionamiento 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 53: Ímbolosempleados

    ¶ En las instalaciones o utillajes eléctricos deben trabajar sólo electricistas o per- sonas debidamente capacitadas bajo la supervisión de un electricista. ¶ Antes de abrir MS 75, separarlo de la red de tensión. 1.1.2 �ímbolosenestadocumentación �ím- Denominación �ignificado bolo Atención...
  • Page 54: Indicacionesparaelusuario �4

    El MS 75 debe estar instalado sobre una base plana re- alizada en cemento o material similar y fijamente sujeto. 2.� Compatibilidadelectromagnética(E�V) �.� Volumendesuministro MS 75 es un producto de la clase A según EN 61 326. Denominación Códigodepedido MS 75 1 695 300 094 Leva levanta-talón...
  • Page 55: Descripción Del Equipo

    �.6 Descripcióndelfuncionamiento A continuación se detallan las funciones principales de En el MS 75 hay partes rotantes, móviles y en los componentes de la lista pertenecientes al MS 75: movimiento que pueden ocasionar lesiones Control a distancia, permite al operador controlar a en los dedos y brazos.
  • Page 56: Primerapuestaenservicio �6

    �6|����|Primerapuestaenservicio Primera puesta en servicio 2. Levantar el MS 75 con una grúa e instalarlo en el area prevista respetando la distancia mínima indica- da en la figura. 4.1 Desembalar 1. Quitar el embalaje prestando atención al quitar los clavos.
  • Page 57: Conexión Eléctrica

    ¡Así se podrá determinar Para el funcionamiento regular del MS 75 es de funda- anticipadamente la sujeción, la presión y los acceso- mental importancia que, luego de efectuada la conexi- rios necesarios! ón y con la máquina en funcionamiento, el sentido de...
  • Page 58: Desmontaje De Un Neumático

    ¡Consultar la publicación de la Wdk dispo- nible en alemán e inglés! (www.wdk.de: instrucciones de montaje /desmontaje – sobrecalentamiento del neumático) ¶ Antes del montaje reubicar el neumático en un ambiente templado. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 59: Desmontaje

    Para agilizar la operación de desmontaje es posible utilizar el rodillo para tubeless (1). 4. Con el pedal soltar el brazo operante y con el mani- pulador trasladar el carro desde la parte opuesta al brazo porta mandril. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 60 9. Volcar el brazo mecánico y llevarlo a la parte anterior del neumático apretando el pedal. Accionado la toma correspondiente y haciendo equilibrar la herramien- ta de montaje, volver a enganchar el brazo mecánico al carro. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 61 Advertencia–¡Peligrode aplastamiento! Comprobar que el utensilio esté introducido y fijado con la relativa clavija antes de des- bloquear el brazo operante. Atención-No sacar nunca el utensilio con el brazo operan- te bajado. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 62: Montaje Del Neumático

    1. Lubricar con pasta de montaje ambos talones del roducción total del neumático en la llanta. neumático, la parte posterior y el canal de la llanta. 2. A través del pedal de bloqueo, desbloquear el brazo mecánico del carro. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 63 ¡ATENCIÓN! ¡Está absolutamente prohibido efectuar operaciones de inflado del neumático si la rueda se encuentra aún sobre la máquina! ¡ATENCIÓN! ¡Para movilizar ruedas muy pesadas es necesario el empleo de al menos 2 personas! Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 64: Anomalías De Funcionamiento

    Para acelerar el intervento, es importante indicar durante el llamado telefónico, los datos que se indican en la tarjeta de identificación (etiqueta en la parte posterior del cuadro eléctrico del MS 75) y el tipo de avería. Cualquier intervento en la instalación eléctrica, o neumática debe ser realizada exclusivamente por personal calificado que disponga de formación idónea.
  • Page 65: Antenimiento

    Electroválvula Completa 24V DC 1 695 042 413 1 695 042 198 Correa A33 Para garantizar la plena eficacia del MS 75 y asegurar el 1 695 300 414 Manipulador completo de 4 posiciones funcionamiento sin anomalías es indispensable limpiar...
  • Page 66: Puesta Fuera De Servicio

    Presión hidráulica de ejercicio cionamiento. (ver cap. 4.2) Tensión de alimentación Según la tensión pedi- da (ver tarjeta de iden- En caso de venta o sesión del MS 75, toda la docu- tificación) mentación comprendida en el volumen de provisión 8.2 Dimensionesypesos se entrega íntegramente junto al aparato.
  • Page 67: Glosario

    Tyre Change Equipment, abreviación de desmontago- mas. Pneumatici UltraHighPerformance, denominación de la marca de un neumático de elevadas velocidades. Asociación alemana de la industria del caucho (asociación registrada). Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 68 Collegamento elettrico Controllo del senso di rotazione �. Uso �� Smontaggio di un pneumatico 5.1.1 Fissaggio della ruota 5.1.2 Preparativi per lo smontaggio 5.1.3 Smontaggio Montaggio del pneumatico 5.2.1 Montaggio Anomalie di funzionamento 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 69: Imboliutilizzati

    I lavori sui mezzi di esercizio o sugli impia- nti elettrici devono essere eseguiti solo da elettricisti o da persone opportunamente istruite sotto la direzione e supervisione di un elettricista. ¶ Prima dell’apertura staccare MS 75 dalla rete di alimentazione elettrica. 1.1.2 �imbolinellapresentedocumentazione �imbolo Denominazione �ignificato...
  • Page 70: Istruzioniperl'utente �0

    MS 75 deve essere installato su un fondo piano realiz- zato in calcestruzzo o materiale simile e saldamente ancorato. 2.� Compatibilitàelettromagnetica(E�C) �.� Fornitura MS 75 è un prodotto della classe A secondo EN 61 326. Denominazione Codicedi ordinazione MS 75 1 695 300 094 Leva alzatallone...
  • Page 71: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizionedell'apparecchio �.6 Descrizionedelfunzionamento Di seguito sono riportate le funzioni principali dei com- Sul MS 75 vi sono parti rotanti, mobili e in ponenti elencati del MS 75: movimento che possono causare lesioni a Comando a distanza, permette all’operatore di co- dita e braccia.
  • Page 72: Primamessainfunzione �2

    �2|����|Primamessainfunzione Prima messa in funzione 2. Sollevare il MS 75 con una gru di sollevamento e installarlo nell’area prevista rispettando le distanze minime indicate nella figura. 4.1 Disimballaggio 1. Rimuovere l’imballaggio facendo attenzione al distac- co dei chiodi. Dopo il disimballaggio controllare lo stato integro della MS 75 e verificare che non vi siano componen- ti visibilmente danneggiati.
  • Page 73: Collegamento Elettrico

    (vedi cap. 5.3) pneumatico. In questo modo sarà possibile deter- minare già in anticipo il fissaggio, la pressione e gli Per il funzionamento regolare del MS 75 è di fondamen- accessori necessari! tale importanza che, effettuato il collegamento e con la macchina inserita il senso di rotazione corrisponda a quello indicata dalla freccia sul motore della centralina.
  • Page 74: Fissaggio Della Ruota

    Consultare le pubblicazioni della Wdk dis- ponibili in tedesco ed inglese! (www.wdk.de: istruzioni di montaggio/ smontaggio – surriscaldamento del pneu- matico) ¶ Prima del montaggio riporre il pneumatico in un ambiente temperato. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 75: Montaggio

    4. Tramite il pedale rilasciare il braccio operante e con il manipolatore traslare il carrello dalla parte oppos- ta al braccio porta mandrino; 5. Sfilare l’apposita spina, ruotare di 180° l’utensile e reinserire la spina; Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 76 9. Ribaltare il braccio operante e portarlo sulla parte anteriore del pneumatico premendo il pedale. Agen- do sull'apposita spina e facendo basculare l’utensile di montaggio, riagganciare il braccio operante al carrello. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 77 Avvertenza–Pericolodi schiacciamento! Verificare che l’utensile sia inserito e fissato con apposita spina prima di sbloccare il braccio operante. Attenzione - Mai sfilare l'utensile con il braccio ope- rante abbassato! Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 78 1. Lubrificare con pasta di montaggio entrambi i talloni inserimento del pneumatico sul cerchione. del pneumatico, la spalla e il canale del cerchione. 2. Tramite il pedale di bloccaggio, sbloccare il braccio operante sul carrello. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 79 ATTENZIONE! È assolutamente proibito effettuare operazioni di gonfiaggio del pneumatico se la ruota è ancora sulla macchina! ATTENZIONE! Per movimentare ruote molto pesanti è necessario l’impiego di almeno 2 persone! Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 80: Anomalie Di Funzionamento

    Per velocizzare l’intervento è importante indicare durante la telefonata i dati riportati sulla targhetta di identifi- cazione (etichetta sul lato posteriore quadro elettrico del MS 75) e il tipo di guasto. Qualsiasi intervento sull’impianto elettrico, idraulico o pneumatico va eseguito esclusivamente da personale qualificato che dispone di idonea formazione.
  • Page 81: Anutenzione

    Cinghia A33 1 695 042 198 1 695 300 414 Manipolatore completo 4 posizioni Per garantire la piena efficienza del MS 75 e per assicu- 1 695 040 586 Interruttore 2 posizioni rare il funzionamento privo di anomalie è indispensabile...
  • Page 82: Cambio Di Ubicazione

    Pressione idraulica d'esercizio funzione (vedi cap. 4.2). Tensione di alimentazione a seconda della tensione ordinata In caso di vendita o cessione del MS 75, tutta la (vedi targhetta di iden- tificazione) documentazione compresa nel volume di fornitura va consegnata integralmente insieme all’apparecchio.
  • Page 83: Glossario

    Tyre Change Equipment, abbreviazione per smontagom- Pneumatici UltraHighPerformance, denominazione del marchio di un pneumatico per elevate velocità. Associazione tedesca dell’industria del caucciù (associazione registrata) Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 84 Ordlista 4. Förstadriftstart Uppackning Uppställning 4.2.1 Maskinpositionering Elektrisk anslutning Kontroll över roteringsriktningen �. �anövrering Demontering av däck 5.1.1 Fastsättande av hjulet 5.1.2 Förberedelser för demontering 5.1.3 Demontering Montering av däcket 5.2.1 Montering Funktionsstörningar 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 85: Använda Symboler

    (t.ex. huvudströmbrytare, kretskort). ¶ Arbeten på elektriska anläggningar eller apparater får endast utföras av elfackman eller instruerade personer under ledning och uppsikt av en elfackman. ¶ Innan MS 75 öppnas ska den skiljas från elnätet. 1.1.2 �ymboleridennadokumentation �ym- Benämning Betydelse Varnar för möjlig materiell skada.
  • Page 86: Användaranvisningar

    MS 75 måste installeras på en slät botten i betong eller liknande material och måste bli fast förankrad. 2.� Elektromagnetiskkompatibilitet(E�C) �.� Ileveransingår MS 75 är en produkt i klass A enligt EN 61 326. Benämning Beställningskod MS 75 1 695 300 094 Spak för vulstlyftaren 1 695 300 099 Tång för hjulskenor...
  • Page 87: Apparatbeskrivning

    �.� Apparatbeskrivning �.6 Funktionsbeskrivning Under refereras MS 75's delar viktigaste funktioner: MS 75 har roterande och rörliga delar som Fjärrkontroll, tillåter maskinföraren att kontrollera kan orsaka finger- och armskador. på avstånd MS 75's handlingar genom manipolatorn, kopplaren och pedalen. Borrchucksgruppen, tillåter blockeringen och rote- ringen av hjulskenan;...
  • Page 88: Första Driftstart

    88|����|Förstadriftstart Första driftstart 2. Lyft MS 75 med lyftkran och installera den på plane- rad plats med hänsyn till avstånden som visas i figur. 4.1 Uppackning 1. Röj undan emballaget, ge akt på lossningen av spikarna. Efter uppackningen kontrollera att MS 75 är intakt och granksa att det inte finns synligt skadade delar.
  • Page 89: Elektrisk Anslutning

    Innan man böjar demontera eller montera, skaffa sig ovillkorligen hjulskenans och däckets fakta. På det För en normal fungering av MS 75 är det mycket viktigt, sättet kan man bestämma i förväg fästande, tryck efter kopplingen och medans maskinen är i gång att och tillbehör som behövs!
  • Page 90: Demontering Av Däck

    För 42" till 56" hjulskenor montera de särskilda för- Konsultera Wdk's broschyrer tillgängliga på längningarna på tillslutningskramarna (se kap.3.4). tyska och engelska!(www.wdk.de: mon- terings/demonteringsanvisning – däckets överhettning). ¶ Innan man monterar däcket ställa det i tem- pererad miljö. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 91: Demontering

    (1). monteringsklister. 4. Frigör arbetsarmen med hjälp av pedalen och flytta vagnen med hjälp av styrspaken till läget mittemot spindelhållararmen. 5. Ta bort avsedd tapp, vrid verktyget 180° och sätt in tappen igen. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 92 Verka på stickkopplaren, balansera monteringsverktyget och koppla verksama armen på trallan. Med lämplig manipolator för monteringsverktyget 10. nära däcket, tills vulsten inte är kopplad helt och hållet. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 93 Varning–Risk för klämning! Kontrollera att verktyget är monterat och fäst med av- sedd tapp innan arbetsarmen frigörs. Viktigt-verktyget får inte tas bort med arbetsarmen i det låga läget. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 94 1. Smörj med monteringsklister bägge däckvulsterna, lutningsflänsen, med pedalen, tills däcket ligger helt hjulskenans rygg och kanal. och hållet på hjulskenan. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 95 är monterad helt och hållet. VARNING! Det är strängt förbjudet att blåsa upp däcket i fall hjulet fortfarande är på maskinen! VARNING! För att arbeta med mycket tunga hjul be- hövs minst 2 personer! Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 96: Funktionsstörningar

    Vänd dig i varje fall till din auktoriserade Beissbarth försäljar. För att påskynda ingripandet är det viktigt att man anger under telefonsamtalet förutsättningarna anförda på identifieringsbrickan (etikett på baksidan av MS 75) och typ av skada. Ingripande på elektriska installationen, hydrauliska systemet eller pneumatiska anläggningen ska utföras utes- lutande av kvalificerad personal som har adekvat yrkesutbildning.
  • Page 97 1 695 042 198 1 695 300 414 Komplett manipolator 4 lägen För att försäkra MS 75 's fulla verkan och för att garan- 1 695 040 586 Strömbrytare 2 lägen tera ett fungering utan störningar är det oumbärligt att...
  • Page 98: Urdrifttagande

    �.2 Tillfälligurdrifttagande Funktion �pecifikationer Ifall MS 75 inte ska användas för en period eller om MS 75 (A x L x P) 1750 x 2200 x 1750 mm maskinen inte används för andra skäl, koppla alltid ur 882 kg...
  • Page 99: Ordlista

    Run Flat Tyre, däck med funktioner för fungering i nöd- läge, vanligt hjul och reservhjul samtidigt. Tyre Change Equipment, förkortning för däckdemonte- rare. UltraHighPerformance däck, benämning av ett däckmär- ke för hög hastighet. Tysk förening av gummiindustrier (registrerad förening). Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 100 Elektrische verbinding Controle van de rotatierichting �. Bediening 10� Demontage van een band 5.1.1 Bevestiging van de band 5.1.2 Voorbereidingen voor de demontage 107 5.1.3 Demontage Montage van de band 5.2.1 Montage Functioneringsstoringen 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 101: Gebruikte Symbolen

    ¶ Aan elektrische installaties of bedrijfsmid- delen mogen alleen elektriciens of geïnstru- eerde personen onder leiding en toezicht van een elektricien werken. ¶ Voor het openen van de MS 75 deze van het stroomnet loskoppelen. 1.1.2 �ymbolenindezedocumentatie �ym- Benaming Betekenis...
  • Page 102 MS 75 moet geïnstalleerd worden op een vlakke on- moet geïnstalleerd worden op een vlakke on- 2.� Elektromagnetischecompatibiliteit(E�C) dergrond van beton of gelijkwaardig materiaal en moet MS 75 is een product van de klasse A volgens EN 61 326. stevig worden verankerd. �.� Leveringsomvang Benaming...
  • Page 103: Beschrijving Van Het Apparaat

    Besturing op afstand, staat de bediener toe om de veroorzaken aan vingers en armen. handelingen van de MS 75 op een afstand te bestu- MS 75 op een afstand te bestu- op een afstand te bestu- ren met behulp van de manipulator, de keuzescha- kelaar en het pedaal.
  • Page 104: Eerste Inbedrijfstelling

    104|����|Eersteinbedrijfstelling Eerste inbedrijfstelling 2. Til de MS 75 op met een hijskraan en installeer deze MS 75 op met een hijskraan en installeer deze op met een hijskraan en installeer deze op de hiervoor bestemde plaats, met in acht name van de minimale afstand, aangegeven in het figuur.
  • Page 105: Elektrische Verbinding

    (zie hfst. 5.3) bevestiging, de druk en de benodigde accessoires te bepalen! Voor de reguliere werking van de MS 75 is het van MS 75 is het van is het van fundamenteel belang dat, wanneer de verbinding is...
  • Page 106: Bevestiging Van De Band

    Raadpleeg de publicatie van de Wdk, be- schikbaar in Duits en Engels! (www.wdk.de: instructies voor de montage/demontage – oververhitting van de band) ¶ Breng de band, vòòr de montage, in een gematigde omgeving. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 107: Demontage

    (1) te gebruiken. odłączenia opony od obręczy koła. Demontagelandbouwbanden 4. Ontgrendel via het pedaal de werkarm en verplaats via de manipulator de wagen op de tegenovergestel- de zijde van de spindelarm. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 108 9. Kantel de werkzame arm en breng hem naar het voorste gedeelte van de band door op het pedaal te drukken. Handel op de betreffende pin en beweeg het montagegereedschap in elke gewenste richting, koppel de werkzame arm weer aan het wagentje. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 109 Waarschuwing–Gevaarvoor verplettering! Controleer of het gereedschap is ingevoegd en bevestigd is met de hiervoor bestemde pen alvorens de werkarm te ontgrendelen. Letop-Verwijder nooit het gereedschap met de werkarm omlaag. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 110 1. Smeer beide hielen van de band, de schouder en het met behulp van het pedaal zonder onbreking roteren, velgbed met montagepasta. totdat de band geheel op de velg zit. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 111 LET OP! Om zeer zware banden te verplaatsen is het noodzakelijk deze handeling met ten minste 2 perso- nen te verrichten! Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 112: Functioneringsstoringen

    Om de interventie te versnellen is het belangrijk gedurende het telefoongesprek de gegevens door te geven die op het identificatieplaatje te vinden zijn (etiket aan de achterzijde van de MS 75) en het type storing. MS 75) en het type storing.
  • Page 113: Onderhoud

    1 695 300 414 Complete manipulator 4 posities 1 695 040 586 Schakelaar 2 posities Om de volledige werking van de MS 75 te garanderen Nylon leischoen 1 695 300 232 en om zeker te zijn van een functionering zonder sto- ringen, is het noodzakelijk het apparaat regelmatig te reinigen en periodiek te onderhouden.
  • Page 114: Buitenbedrijfstelling

    Hydraulische werkdruk stelling, in acht (zie hfst. 4.2). Voedingsspanning volgens de voorge- schreven spanning (zie In het geval van verkoop of overdracht van de MS 75, identificatieplaatje) moet alle documentatie die bijgevoegd is bij de leve- 8.2 Afmetingenengewichten ring met het apparaat meegleverd worden.
  • Page 115: Woordenlijst

    Run Flat Tyre, band met kenmerken voor noodfunctionering, normale band en reserveband tege- lijkertijd. Tyre Change Equipment, afkorting voor bandenlichter. UltraHighPerformance banden, benaming voor het merk van een band voor hoge snelheid. Duitse vereniging van rubberindustrie (geregistreerde vereniging) Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 116 Posicionamento da máquina Ligação elétrica Teste do sentido de rotação �. Operação Desmontagem de um pneu 5.1.1 Fixaçao da roda 5.1.2 Preparativos para a desmontagem 5.1.3 Desmontagem Montagem do pneu 5.2.1 Montagem Anomalias de funcionamento 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 117 ¶ Nos sistemas ou equipamentos elétricos só podem trabalhar eletricistas ou pessoas devidamente instruídas sob orientação e vigilância de um eletricista. ¶ Desligar o MS 75 da rede de tensão antes de abrir. 1.1.2 �ímbolosnestadocumentação �ímbolo Designação �ignificado Atenção Alerta para possíveis danos materiais.
  • Page 118 MS 75 deve ser instalado sobre um fundo plano realiz- ado em betão ou material semelhante e bem ancorado. 2.� Compatibilidadeeletromagnética(CE�) �.� Âmbitodofornecimento MS 75 é um produto da classe A de acordo com a nor- ma EN 61 326. Denominação Códigodepedido MS 75 1 695 300 094 Alavanca destalonadora Pinça para aros...
  • Page 119 Comando à distância, permite ao operador de aci- dedos e braços. onar à distancia as operações do MS 75 através do manipulador, o selector e o pedal. Conjunto bucha, permite a blocagem e a rotação da jante;...
  • Page 120 120|����|Primeiracolocaçãoemfuncionamento Primeira colocação 2. Levante o MS 75 com um guindaste e instale-o na em funcionamento área prevista respeitando as distâncias mínimas indicadas na figura. 4.1 Desembalar 1. Remova a embalagem prestando atenção ao desp- egamento dos pregos. Depois da desimbalagem controle a integridade do MS 75 e verifique que não estejam componentes visi-...
  • Page 121 ¶ ao cliente. É aconselhada uma temperatura interna do pneu de ao menos 15 graus (só no caso de 3. Proteger MS 75 em conformidade com o estabelecido RFT/UHP). ¶ na Instrução Normativa nacional. Consulte as publicações da WdK dis- ponível em alemão e inglês! (www.wdk.
  • Page 122 14” a 26”. Para rodas com diâmetro inferior a 800 mm ou su- perior a 1500 mm, aconselha-se desenfiar a ficha da ferramenta de montagem (Fig. 1, pos. 12) e posici- oná-la no segundo furo. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 123 Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 124 4. Lubrifique o talão e a borda da jante com a pasta de ar com facilidade. montagem apropriada mantendo a roda em movi- mento. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 125 4. Utilize a alavanca apropriada (ver acessórios especi- ais, Cap.3.4) (1), tire o anel de blocagem da jante. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 126 2. Com o pedal de blocagem, desbloqueie o braço ope- rador sobre o carrinho. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 127 2 pessoas! da jante, monte a pinça à esquerda da ferramenta de montagem girando a roda no sentido horário e verifique que o talão esteja no canal da jante. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 128 Para uma intervenção mais rápida é preciso indicar na ligação os dados contidos na chapa de identificação (chapa colocada no lado posterior do painel elétrico do MS 75) e o tipo de falha. Qualquer intervenção no sistema elétrico, hidráulico ou pneumático deve ser efectuado exclusivamente por pessoal qualificado que dispõe de formação adequada.
  • Page 129 Correia A33 1 695 042 198 1 695 300 414 Manipulador completo 4 posições Para garantir a plena eficiência do MS 75 e assegurar 1 695 040 586 Interruptor 2 posições o funcionamento sem anomalias é indispensável limpar 1 695 300 232...
  • Page 130 20 – 130 bar vação (ver cap. 4.2) Tensão de alimentação segundo a tensão or- denada (ver chapa de No caso de venda ou cessão do MS 75, toda a do- identificação) cumentação contida deve ser entregue junto com o aparelho. 8.2...
  • Page 131 Tyre Change Equipment, abreviação de desmontador de pneus. Pneus UltraHighPerformance, denominação da marca de um pneu para elevadas velocidades. Associação alemã da indústria de borracha (associação registrada) Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 132 Rozpakowanie Instalacja 9. �łownik 14� 4.2.1 Ustawienie urządzenia Połączenie elektryczne Kontrola kierunku obrotu �. Użycie 1�� Demontaż opony 5.1.1 Mocowanie koła 5.1.2 Przygotowanie do demontażu 5.1.3 Demontaż Montaż opony 5.2.1 Montaż Anomalie funkcjonowania 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 133 (np. wyłącznik główny, płytki drukowane). ¶ Przy urządzeniach elektrycznych lub osprzęcie mogą pracować tylko wykwalifikowani elektry- cy lub osoby przeszkolone pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego elektryka. ¶ Przed otwarciem MS 75 należy odłączyć go od napięcia sieciowego. 1.1.2 �ymbolewtejdokumentacjii �ymbol Nazwa Znaczenie Uwaga Ostrzega przed możliwymi szkodami...
  • Page 134 �.2 Koniecznewymogi MS 75 powinno być zainstalowane na dnie solidnie 2.� Kompatybilnośćelektromagnetyczna umocowanej płyty zbudowanej z betonu bądź innego MS 75 odpowiada klasie A wg normy EN 61 326. podobnego materiału. �.� Dostawa Nazwa Kodzamówienia MS 75 Dźwignia do podnoszenia piętki...
  • Page 135 Sterowanie na odległość pozwala operatorowi uszkodzenie palców i rąk. sterować na odległość operacje MS 75 za pomocą manipulatora, wybieraka i pedału. Zespół uchwytu, umożliwia zablokowanie i rotację obręczy; jest on uruchamiany hydraulicznie i składa się...
  • Page 136 1. Usunąć opakowanie, uważając przy tym na wysunięcie gwoździ. Po rozpakowaniu sprawdzić nienaruszony stan MS 75 i upewnić się, że nie ma części składowych widocznie uszkodzonych. W przypadku niepewności, nie przystępować do włączenia i zwrócić się do wyspecjalizowanego technika i/lub do własnego sprzedawcy.
  • Page 137 (www.wdk.de: istruzioni di mon- taggio/smontaggio – catalogo dei criteri) ¶ 3. Chronić MS 75 zgodnie ze specyficznymi normami Minimalna temperatura wewnętrzna opony obowiązującymi w kraju. 15 °C (tylko w przypadku RFT/UHP). ¶...
  • Page 138 14” do 26”. Dla kół o średnicy mniejszej niż 800 mm bądź większej od 1500 mm, zaleca się ściągnięcie wtyczki urządzenia do montażu (Fig. 1, poz. 12) i ułożenie jej w drugim otworze. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 139 Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 140 13. Przemieścić urządzenie do montażu na zewnątrz pomocą odpowiedniej pasty do montażu, utrzymując przy odpowiednim odwołaniu się do przewodu koło w ruchu. krawędzi obręczy koła; obrócić obręcz koła aż do całkowitego wysunięcia się przedniej piętki. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 141 Dla kół wyjątkowo twardych i zablokowanych na obręczy koła, zaleca się używać dwa zaciski zaciskające (2) dostępne na życzenie. Zaciski służą do blokowania obręczy na obręcz koła w taki sposób, aby uwolnić, podczas czynności przeciągania przed- Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 142 1. Nasmarować pastą do montażu obie piętki opony, uruchamiając manipulator, nacisnąć za pomocą podporę i kanał obręczy koła. dysku przeciągającego brzeg opony w stronę kanału obręczy koła i, przy pomocy pedału, obracać bez 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 143 UWAGA! Jest absolutnie zabronione wykonywanie czynności pompowania opony jeśli koło znajduje się jeszcze na urządzeniu! UWAGA! W celu przemieszczenia bardzo ciężkich kół konieczne są do tego przynajmniej 2 osoby! Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 144 Inne hipotetyczne anomalie funkcjonowania są głównie natury technicznej i powinny być sprawdzone i wyelimino- wane przez wykwalifikowanych techników. Zwrócić się w każdym razie do serwisu obsługi autoryzowanego sprzedawcy wyposażeń Beissbarth. W celu przyspieszenia interwencji, jest istotne wskazanie podczas rozmowy telefonicznej dane naniesione na tabliczce identyfikacyjnej (etykietka na tylnym boku MS 75) rodzaj zepsucia.
  • Page 145 Elekrozawór Kompletny 24V DC 1 695 042 413 Pas napędowy A33 1 695 042 198 W celu zapewnienia pełnej wydajności MS 75 i aby 1 695 300 414 Manipulator kompletny 4 pozycje zagwarantować działanie pozbawione anomalii, jest 1 695 040 586 Przełącznik 2 pozycjowy...
  • Page 146 Wymiaryiwaga urządzeniem. �.2 Tymczasowewycofaniezużytku Funkcja �pecyfikacja W przypadku gdy dla MS 75 przewidywało by się ogra- MS 75 (A x L x P) 1750 x 2200 x 1750 mm niczony okres nieużytkowania lub gdy urządzenie nie 882 kg Waga netto byłoby używane z innych powodów, odłączyć...
  • Page 147 Run Flat Tyre, opona z cechami charakterystycznymi do awaryjnego działania, koło normalne i jednocześnie koło zapasowe. Tyre Change Equipment, skrót do demontownika gum. Pneumatici UltraHighPerformance, nazwa marki opony do wysokich prędkości. Związek Niemieckiego Przemysłu Kauczukowego (związek zarejestrowany) Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 148 Prvníuvedenídoprovozu 1�2 Vybalení Instalace 4.2.1 Umístění stroje Elektrické připojení Kontrola směru otáčení �. Ovládání 1�� Sundání pneumatiky 5.1.1 Připevnění kola 5.1.2 Připravy pro demontáž 5.1.3 Demontáž Montáž pneumatiky 5.2.1 Montáž Anomálie při fungování 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 149 ¶ Na elektrických zařízeních nebo provozních prostředcích smějí pracovat pouze elektro- technici nebo vyškolené osoby pod vede- ním a dozorem odborného elektrotechnika. ¶ Před otevřením MS 75 odpojte elektrické napájení. 1.1.2 �ymbolikavtétodokumentaci �ym- Označení Význam Pozor Varuje před možnými věcnými škodami.
  • Page 150 �.2 Předpoklady dodržovat. Přístroj MS 75 musí být nainstalovaný na vodorovné 2.� Elektromagnetickákompatibilita(E�C) ploše realizované z betonu nebo podobného materiálu a MS 75 je výrobek třídy A podle EN 61 326. pevně zakotvený. �.� Obsahdodávky Název Kódobjednávky MS 75 1 695 300 094 Páka pro zdvihání...
  • Page 151 �.� Popispřístroje �.6 Popisčinnosti Následuje uvedení hlavních funkcí vyjmenovaných Na přístroji MS 75 jsou přítomny součásti součástí přístroje MS 75: rotující, pohyblivé a v pohybu, které mohou Ovládání na dálku, které umožňujě pracovníkovi způsobit poranění na prstech a pažích. ovládat ze vzdálenosti operace přístroje MS 75 prostřednictvím manipulátoru, přepínače a pedálu.
  • Page 152 1. Odstraňte obal a dávejte přitom pozor na oddělení hřebíků. Po vybalení zkontrolujte stav celistvosti přístroje MS 75 a ověřte pomocí vizuální kontroly, zda se nepoškodily některé součásti. V případě pochyby nepokračujte s uvedením do funkce, ale obraťte se na odborného technika a/nebo vlastního prodejce.
  • Page 153 Takovým způsobem bude možné určit již předem příčinu (viz kap. 5.3) připevnění, tlak a potřebná příslušenství! Pro správné fungování přístroje MS 75 je velmi důležité, že po provedení připojení a při zapnutém stroji směr otáčení odpovídá směru, který je uvedený šipkou na motoru centrálky.
  • Page 154 Vnitřní teplota pneumatiky alespoň 15 °C. ¶ Konzultujte publikace společnosti Wdk, které jsou k dispozici v němčině a angličtině! (www.wdk.de: návod pro montáž/demontáž – přehřátí pneumatiky) ¶ Před provedením montáže uveďte pneumati- ku do mírného prostředí. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 155 (1). 4. Pomocí pedálu uvolněte pracovní rameno a mani- pulátorem přesuňte vozík z strany naproti ramenu nesoucí trn. 5. Vytáhněte příslušný kolík, otočte nástroj o 180° a znovu kolík zasuňte. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 156 6. Vytáhněte příslušný kolík, otočte nástroj o 180° a znovu kolík zasuňte. 7. Pomocí pracovního ramene ve svislé poloze přesuňte vozík směrem k rameni nesoucí trn přes pneumati- ku a potom manuálně zajistěte pracovní rameno na vozíku. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 157 Kdyby se kroužek neoodělil, sundejte pneumatiku s připevněným kroužkem. Pro sundání kroužku je nut- né připevnit kroužek k upínací přírubě auta, jakoby to byl normální ráfek a oddělit patku vzadu. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 158 2. Pomocí blokovacího pedálu odblokujte pracovní přírubu, až po kompletní nasunutí pneumatiky na rameno na podvozku. ráfek. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 159 4. Umístěte ventil do příslušného otvoru na ráfku. Během operace vypuštění pneumatiky umístěte disk oddělovače před kolo, abyste tak zabránili vzniku případných škod , které by mohlo způsobit náhodné odpojení blokovacího kroužku. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 160 Ostatní hypotetické odchylky ve fungování jsou převážně technické povahy a musí je ověřit a odstranit odborně kva- lifikovaný technik. Obraťte se v každém případě na autorizované servisní středisko prodejce příslušenství Beissbarth. Pro urychlení zásahu je důležité oznámit v průběhu telefonního rozhovoru údaje uvedené na identifikačním štítku (štítek na zadní...
  • Page 161 1 695 040 586 zástrčku ze sítě. 1 695 300 232 Nylonová patka Pro záruku plné účinnosti přístroje MS 75 a pro zajištění jeho fungování bez poruch je nezbytné vyčistit přístroj v pravidelném časovém intervalu a provádět jeho perio- dickou údržbu.
  • Page 162 Šířka pneumatiky 14" – 42" (s volitelným �.� Likvidace rozšířením do 56") ¶ Odpojte přístroj MS 75 od elektrické sítě a odstraňte Maximální průměr pneumatiky 2300 mm kabel elektrického napájení. Maximální šířka pneumatiky 910 mm ¶ Oleje jsou kapaliny s rizikem znečištění vody a musí...
  • Page 163 Tyre Change Equipment, zkratka pro odmontování pneu- matiky. Pneumatiky UltraHighPerformance, název značky typu pneumatiky pro vysokou rychlost. Německá asociace pro gumový průmysl (zaregistrovaná asociace) Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 164 Ambalajdan çıkarma Kurulum 4.2.1 Aracın konumlandırılması Elektrik bağlantı Dönüş yönünün belirlenmesi �. Kullanım Lastiğin sökülmesi 5.1.1 Lastiğin sabitlenmesi 5.1.2 Sökme işlemi için hazırlıklar 5.1.3 Lastiğin janttan ayrılması Lastiğin montajı 5.2.1 Montaj Çalışma esnasındaki anormallikler 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 165 ¶ Elektrikli sistemlerde veya işletme malze- melerinde sadece uzman elektronik ele- manları veya bir uzman elektronik eleman denetimi altında, özel eğitilmiş uzman elemanlar çalışabilir. ¶ MS 75 ünitesi açılmadan önce, gerilim şebekesinden ayrılmalıdır. 1.1.2 Budokümantasyondakisembolik �embol Tanım Anlamı Dikkat Olası maddesel hasar ikazı.
  • Page 166 Önkoşullar sunulmaktadır. Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, MS 75 cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve MS 75 beton ya da benzeri düzlük ve sertlikteki bir yü- kullanımı öncesinde dikkatle okunmalıdır ve bunlara mut- zeye monte edilmeli ayrıca sıkıca sabitlenmelidir.
  • Page 167 Uzaktan kumanda, operatöre manipülatör, selektör ve den oynayabilen ve hareket halinde parçalar pedal yardımı ile MS 75 işlemlerini uzaktan kumanda bulunmaktadır. etme olanağı sağlar. Mandrin grubu, jant blokajı ve rotasyonuna olanak verir; hidrolik olarak harekete geçirilir ve mandrin yuvası...
  • Page 168 168|����|İlkçalıştırma İlk çalıştırma 2. MS 75 cihazını bir vinç yardımıyla yerine koyun ya da yerinden kaldırın. Cihaz yerine koyulmadan önce 4.1 Ambalajdançıkarma aşağıdaki ölçülere dikkat edilmelidir. 1. Çivileri çıkarırken dikkatli olarak ambalajı açın. MS 75 cihazının ambalajını açtıktan sonra parçalarda gözle görülür bir hasar olup olmadığına bakın.
  • Page 169 öneriyoruz. kullanıcının yükümlülüğüdür. Kılavuza aşağıdaki internet sitesinden ulaşabilirsiniz. (İngilizce ve Almanca dille- 3. MS 75 cihazını ulusal normlarda belirtilen şekilde rinde mevcuttur)(www.wdk.de: lastik-jant muhafaza ediniz. ayırımı/birleştirim/ısınma sorunları) ¶ Lastiğin iç sıcaklığı en az 15 °C olmalıdır.
  • Page 170 4 adet kanca ile temin edilir. 800 mm altında veya 1500 mm üzerinde çapı olan lastikler için montaj piyonunun (Fig. 1, poz. 12) fişini çıkarıp ikinci deliğe yerleştirmeniz önerilir. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 171 2. Manipülatör yardımı ile sabitleyici diskini jantın iç kenarına denk gelecek şekilde konumlandırın. 3. Manipülatörü harekete geçirerek sabitleyici diski ile jant kanalına doğru lastik topuğuna basın ve pedalı kullanarak sıkıştırma flanşını, tüm jant çevresini kesintisiz olarak tamamlamak üzere döndürün. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 172 4. Tekerleği hareket halinde tutarak topuğu ve jant kenarını montaj macunu ile yağlayın. 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 173 3. Manipülatörü harekete geçirerek sabitleyici diski ile jant kanalına doğru lastik topuğuna basın ve pedalı kullanarak sıkıştırma flanşını, blokaj halkasını serbest bırakana kadar döndürün. 4. Manivelayı (1) kullanarak (özel aksesuarlara bakınız, başlık 3.4), blokaj halkasını janttan çıkarın. Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 174 DİKKAT! Tekerlek hala araç üzerindeyken lastik kolunu serbest bırakın. şişirme işlemlerini yapmak kesinlikle yasaktır! 3. Takılması zor olmayan lastiklerin montajı için kapağı DİKKAT! Çok ağır tekerlekleri hareket ettirmek için en (eğerek) platform üzerine getirin. az 2 kişi kaldırmalıdır! 1 695 301 979 2011-07-16 Beissbarth GmbH...
  • Page 175 DİKKAT! Tekerlek hala araç üzerindeyken lastik jant kanalında bulunduğundan emin olun. şişirme işlemlerini yapmak kesinlikle yasaktır! DİKKAT! Çok ağır tekerlekleri hareket ettirmek için en az 2 kişi kaldırmalıdır! Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 176 Her türlü sorun durumunda Beissbarth müşteri hizmetlerine başvurun. Telefonda sorunu belirtirken, sorunun tam olarak nereden kaynaklandığı nasıl bir durumdan sonra ortaya çıktığı ve cihazın etiketinde (MS 75 arka tarafındaki etiket) yazan model bilgileri vb bilgileri operatöre iletmek işlemi hızlandıracağından önemlidir.
  • Page 177 çekilmelidir. 4 konumlu komple manipülatör 1 695 300 414 1 695 040 586 İki konumlu düğme MS 75 cihazının sorunsuz çalışmasını sürdürebilme- 1 695 300 232 Naylon paten si için belirtilen zaman aralıklarındaki bakımlarını yapmanız gerekmektedir. Bakım, aşağıdaki listede belirtilen zamanlarda yapılmalıdır.
  • Page 178 2. Destek üzengisini monte edildiği yerden çıkartın ve yatay olarak muhafaza edin (bkz başlık. 4.2). 8.2 Boyutlarveağırlık MS 75 cihazının satılması ya da el değiştirmesi duru- munda, cihaz ile birlikte gelen bütün kılavuzlarında Fonksiyon �pesifikasyon cihaz ile birlikte verilmesi gerekmektedir.
  • Page 179 4 Alçaltılmış kanal D Tekerlek çapı Run Flat Tyre(Güçlendirilmiş yanakları olan bir lastik türü). Lastik değiştirme ekipmanı için olan kısatlma. UltraHighPerformance(yüksekperformans lastikleri), herhangi bir markanın yüksek performans için ürettiği lastikler. Alman kauçuk birliği (tescilli birlik). Beissbarth GmbH 1 695 301 979 2011-07-16...
  • Page 180 180 | MS 75 | 德文目录 应用的标志 维修 文档中 推荐的润滑油 1.1.2 补充提示 清洁和修理 产品上 6.2.1 保养周期 附加站着的标签 6.2.2 在压力系统里的油水平 6.2.3 减压器里为了把有改变 备件和易损件 用户参考 重要提示 安全提示 业余时间里 电磁兼容性 (EMC) 改变位置 暂时的业余时间里 产品说明 废物处理 按规定使用 前提条件 技术数据 供货范围 TCE 5310 特殊配件 大小和重量...
  • Page 181: 应用的标志

    应用的标志 | MS 75 | 181 MS 75 | 181 | 181 应用的标志 电压 如果您们用电器设备、应该注意因为可以发生电震 在文献资料中 动的危险。 1.1.1 警告提示 — 结构和含义 把轮要开启 警告提示向用户或仪器周围人员指出危险以及危险可能造成 压挤的危险在关上轮附近的地方。 的后果。 此外,警告提示描述了避免这些危险的措施。 信号词具有重要意义,它指出危险出现可能性以及在不注意 警告提示的情况下危险的严重性: 把活动胳膊要连接 压挤的危险在活动胳膊附近的地方。 信号标语 发生 危险严重性 忽视时 概率 危险 直接 致命的 致命的 死亡 或 重...
  • Page 182: 用户参考

    装、用以前、把这些说明书必须看得很努力。所有不标准 安全提示 使用是禁止的、意思是不行。 在单独的"有关Beissbarth Tire Equipment的重要提示和安全 提示"指南中可以找到所有的安全提示。 在开机调试、连接和 如果设备坏了因为您们用过了得不对、当然这个真不是制 操作MS 75之前必须仔细地阅读且务必留意这些提示说明。 作者的责任。 电磁兼容性 (EMC) 前提条件 根据 EN 61 326,MS 75 是一种电磁兼容等级为 A 级的产品。 应该把 MS 75 安装在一个很稳定和安全的地方、应该用混凝 土或者跟混凝土一样的材料。也需要一个轮的连接器。 供货范围 名字 订号码 MS 75 杠杆为了提起踵 1 695 300 094 轮胎的钳子 1 695 300 099 特殊配件...
  • Page 183: 仪器说明

    产品说明 | MS 75 | 183 MS 75 | 183 | 183 仪器说明 功能说明 在这里我们就介绍所有 MS 75 的部件和最重要的作用: 在 MS 75 上有一些的比较危险的传动和移动的部 距离的命令、 通过手把、选择机和脚蹬、就可以很远地控 分、这些部分可以引起胳膊和手指的损害。 制所有 MS 75 的活动。 主轴团体、就允许轮的轮胎的杀住和转动; 有一个压力系 统来管理它、它包括连两个部分、一个带主轴的胳膊和一 个关上的法兰盘 (用关上虎钳牙)。 工作团体、 就允许轮的安装和拆卸的活动; 有一个压力系 统来管理、它包括: 脚蹬、小车、用安装工具和辊盘状物 的活动胳膊 (和它们的插销)、开启脚蹬。...
  • Page 184: 首次开机调试

    184 | MS 75 | 首次开机调试 首次开机调试 2. 应该用一个吊车为了把 MS 75提起、应该注意所有在图解 里描述的长度和距离为了把设备安装在很对的地方。 打开 1. 应该把包装材料很注意地拿走、特别是要注意钉子。 把包装拿走了以后就应该控制 MS 75 的全部情况、必须 控制应该没有损害。如果有一些不太清楚的部分、开动 以前、最好是跟 一个技术员 和/或者 制造者 马上联系。 2. 从运输盒子里应该把 所有标准和包装材料拿走。 把所有包装材料应该在以前介绍的地方排掉。 安置 4.2.1 给设备定位 为了保证把 MS 75 最好得使用了、最好是离最近墙应该有 1. 用一些适当的带子 (A 形带子的长度: 1。5 米、 B 形带...
  • Page 185: 电器的连接系统

    操作 | MS 75 | 185 MS 75 | 185 | 185 操作 电器的连接系统 1. 应该控制 电压力和在标签上写的压力应该是一样的。 注意 – 很容易把轮或者轮胎打破了! 2. 一个很专业的电员工应该安装一个国家特色的插销、应该 比如说如果压力太大、轮可以坏了(在里边/外边的 记得住电流是有三个阶段的(应该看电器制图在电器系统 侧面)。轮胎可以是搔的。 ¶ 里)。 应该查 Wdk 的出版文件、德语和英语! (www.wdk.de: 说明书 安转/拆卸–规定的说 顾客应该付钱一个安全结构。 明书) ¶ 轮的最低内温度应该是 15度 (只如果有RFT/ 3. 国家标准规定要保护 MS 75。...
  • Page 186: 把轮拆卸

    186 | MS 75 | 操作 把轮拆卸 如果有铝或者轻合金的轮胎、就可以用 4 不认同的尼纶 安全结构、把它们应该在虎钳瓜上安装。如果有很复杂的 应该查 Wdk 的出版文件、德语和英语! 轮、应该把两个(1)停止东西为了放在轮胎空子上、结果是 (www.wdk.de: 说明书 安装/拆卸安装和拆卸的说明书 ) 避免轮胎在尼纶上的滑动。 5.1.1 把轮固定 1. 通过选择机、应该把法兰盘关。 2. 把轮放在阁脚盘上边。 3. 通过手把、应该把关上法兰盘放在轮胎里。 4. 通过选择机、把法兰盘开、结果就是轮胎的杀住。 法兰盘有一个高压的压力系统来管理它、为了把这个压 力系统调整、应该用一个适当的手把、可以调整从 20 到 130 bar (图解 1号码 17位置) 以后就可以看结果的数...
  • Page 187 操作 | MS 75 | 187 MS 75 | 187 | 187 5.1.3 拆卸 注意 – 应该注意您们的手! 在把关上盘转动的时候、很容易把手病损。 ¶ 把手别放在轮和轮胎的中间。 注意– 损害的危险! 用压力系统、轮胎和安装工具可以很容易打破了。 ¶ 把安装工具拿走了的时候、应该用一样的方法 为了把它放在里。 拆卸没有管子的轮和 轮 1. 用手为了固定胳膊在小车上 扬中的方向应该移动. 应该看说明说关于怎么把农业轮拆卸、如果要把 super- single 纺织轮拿走、如果要把很硬的轮 或者 没有管子但 2. 用手把为了把辊盘状物在轮胎侧面里。 是有很高侧面的轮胎拆卸...
  • Page 188 188 | MS 75 | 操作 拆卸农业轮 1. 用手为了在小车上、把活动胳膊杀住。 2. 用手把为了把辊盘状物放在轮胎内侧面的旁边。 3. 用手把为了把辊盘状物推在轮踵的旁边、用脚蹬为了把关 上法兰盘不停地转动、结果就是完全的瘪的轮、让关上法 兰盘不停地转动和让辊盘状物移动得很慢。 13. 按照说明书的内容、应该把安装工具移动在外边、在轮 胎的侧面里; 把轮胎转动、结果就是前踵应该完全得出 去。 14. 把轮放在那个适当阁脚盘上、这样、就可以把内胎很容 易地拿走。 15. 为了把后踵拿走、应该先把安装工具转动 180°度、以 后就可以把安装工具放在轮胎和踵的中间、 先把它放在 轮胎侧面上、以后就开动杠杆 (1) 应该把关上法兰盘转 4. 轮移动的时候、用那个按钻杆面团为了把踵和轮胎侧面润 动得顺时针、结果就是活动的末端。 滑。 5. 通过踏板松开操作臂,用操作柄将车架从对侧移动到卡盘 架臂上。 6. 取下专用插座,旋转180°工具并重新放入插座。...
  • Page 189 操作 | MS 75 | 189 MS 75 | 189 | 189 拆卸有预案全的轮 1. 用手为了把活动胳膊在小车上、杀住。 2. 用手把为了把辊盘状物放在轮胎的内侧面里 (图解 28号 警示 – 挤压危险! 码)。 解锁操作臂之前,确认已插入工 具,并用专门的插头固定。 3. 用手把为了把辊盘状物推在轮踵的旁边、用脚蹬为了把关 上法兰盘不停地转动、结果就是把杀住环状物解放。 注意 - 操作臂处于低位时不可取 4. 用适当的杠杆(请您看特色部件 3。4章) (1)、为了把杀 下工具。 住环状物拿走。 6. 取下专用插座,旋转180°工具并重新放入插座。 7. 操作臂位于垂直位置时,将车架移到卡盘架臂方向,超过...
  • Page 190: 安装轮胎

    190 | MS 75 | 操作 安装轮胎 如果论和轮胎打破了、可以发生很危险的事故! 安装的时候、如果论和轮胎打破了可以发生很危险 的事故、有的是也可以死了。 警示 – 挤压危险! ¶ 技术员应该是非常专业。 解锁操作臂之前,确认已插入工 ¶ 技术员应该调整转动速度应该是比较慢、在论 具,并用专门的插头固定。 和轮胎上别执行太多的能力。 ¶ 应该用一个够了的安装材料的数量。 ¶ 如果发生一些得很奇怪的活动、比如说一些得很 注意 - 操作臂处于低位时不可取 奇怪的噪声、应该马上停工作。 下工具。 ¶ 为了把一些的复杂的安装作用、应该马上查 wdk 的文件 英文和德文(www.wdk.de说明书 安 转/拆卸 – 规定说明书) 注意 – 可以把 RFT或者UHP 轮打破! 如果您们用冷的轮、论可以坏了。如果速度太快...
  • Page 191 操作 | MS 75 | 191 MS 75 | 191 | 191 应该看说明说关于怎么把农业轮拆卸、如果要把 super- 5. 现在就可以把内胎安装 (记得住要把带主轴胳膊降低)为了 single 纺织轮拿走、如果要把很硬的轮 或者 没有管子但 是有很高侧面的轮胎拆卸 简化安装的活动、推荐是把轮放在阁脚盘上。 6. 把安装工具放在电阀的旁边、应该注意轮胎侧面的位置、 注意! 真的不行给轮充气如果轮还是在车上便! 以后就可以在安装工具的左边来这个铅字安装、让轮顺时 注意! 为了把很重的轮移动、至少需要 2 个人来提起! 针地转动、也应该注意那个中应该是在轮胎的道达里。 安装农业轮 安装有圆圈的轮 1. 用安装面团为了润滑 轮的两个踵、支座和轮胎的道达。 1. 应该把轮胎放在阁脚盘上 (把轮应该先斜动)。...
  • Page 192: 使用的异常

    192 | MS 75 | 操作 使用的异常 在这个表格里可以找得到所有那些可以发生的异常、除了异常也有异常的补救办法。 因为另外的可以发生的异常大部分是技术问题、所以最好是有很专业技术员来安排好了。 最好是每次都跟 Beissbarth 制作者的办公室马上联系。 为了很快地解决这些异常、给打电话的时候、最好是告诉联系人哪一种是产品的号码和订货 (在 MS 75的后边可以设呢么 都找得到、在标签上) 更改告诉他们哪一种的问题发生过了。 在电气和压力系统、只最装业的技术员可以解决问题、不转业的技术员什么技术问题都不能解决。 异常 原因 补救办法 关上盘、在所有关方向都不转动 1。 电气插销不连接的。 1 - 2。 应该注意控制如 2。 电气插销不连接得对。 果插销是连接得好 3。 电压里根需要的电压力不一样。 3。 应该注意控制电压力是多少。 4。没有开最重要的插销 4。 马上开最重要的插销 5。保险丝是坏了...
  • Page 193 维修 | MS 75 | 193 MS 75 | 193 | 193 维修 备件和易损件 推荐的润滑油 名字 订货号码 转动得着被 1 695 300 432 设备 润滑油 预定 环形物 BR123 1 695 040 098 装置 OR 123 1 695 040 093 减压器 ESSO Spartan EP460...
  • Page 194: 改变位置

    194 | MS 75 | 业余时间里 业余时间里 技术数据 MS 75 改变位置 作用 : 作用 特色的资料 1. 把电器连接应该关。把压力系统的连接应该关。 最高噪声水平。 75 dB 2. 把那个蹬用为了把轮放在上边应该拿走(看 4。2章) 把蹬 压缩空气的动力 20 – 130 bar 放在旁边。应该注意以下所有第一次开启的规定(看 4。2 压力的动力 按照不同的压力(看 章). 设备的介绍标签) 大小和重量 如果您们要把 MS 75 给别的人销售、除了设备、也把所有...
  • Page 195: 术语表

    术语表 | MS 75 | 195 MS 75 | 195 | 195 术语表 轮胎、结构和名字 插图 3: 轮胎 轮胎的侧面 轮胎的胳膊 Hump (上一点的部分) 下一点的道 轮胎的直径 Run Flat Tyre、紧急情况的时之应该用这种伦、这个就是一 个普通和配件轮。 Tyre Change Equipment、缩写为了介绍那个设备用为了把轮 使变瘪的。 UltraHighPerformance、很快速度的轮。 德国公司为了生产生橡胶 (标准公司) Beissbarth GmbH 1 695 301 979...
  • Page 196 Beissbarth GmbH Ein Unternehmen der Bosch-Gruppe Ihr Händler vor Ort: A Bosch Group Company Local distributor: Hanauer Straße 101 80993 München (Munich, Bavaria) Germany Tel. +49-89-149 01-0 Fax +49-89-149 01-285/-240 www.beissbarth.com sales@beissbarth.com 1 695 301 979 | 2011-07-16...

Table of Contents