Page 1
Instructions for use Mode d‘emploi Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Istruzioni per l‘uso Használati útmutató Instrucciones de uso Инструкция по использованию Instruções de utilização Інструкція для користувача Gebrauchsanleitung...
A INSTRUCTIONS FOR USE SAFETY INSTRUCTIONS Carefully read and keep the Instructions for use before use. BEWARE! INTENDED FOR THERMAL TREATMENT OF FOOD IN A PRESSURISED ENVIRONMENT. IMPROPER USE OR MAINTENANCE CAN CAUSE INJURY. Before inserting the plug into the socket, make sure that the mains voltage to be used matches that of the appliance. You can fi nd this information on the nameplate.
Unauthorised changes or modifi cations of the product are not permitted. Do not repair a faulty pressure cooker yourself, instead contact a TESCOMA Service Centre; for contact details, visit www.tescoma.com. TECHNICAL PARAMETERS Voltage: 230 V Power input: 1,000 W Display: LCD Volume of the removable cooking pot: 5.5 l...
Pressure cooker vessel 8 Removable cooking pot with scale for preparing rice 9 Marks for setting the lid on/off (9a) and locking the lid (9b) 10 Temperature sensor 11 Heating surface 12 Removable container for intercepting condensate 13 Sensor checking setting on/closing and opening/removal of the lid 14 Power cord inlet Control panel 15 Pressure programmes...
LCD display 22 Lid open/closed 23 Heating on 24 Programme selected or running 25 Heating on in the Keep warm cycle 26 Delayed start activated 27 Operating information and operating times 28 Operating pressure (Pressure): Low, High 29 Cooking intensity: Less, Normal, More 30 Preparation cycle: Preheating, Cooking, Keep warm...
Safety valve Immediately releases pressure in the pressure cooker if it exceeds the highest permitted value. Protective cover of the operating valve Protects the operating valve against clogging. Protection against overcooking If the temperature in the pressure cooker exceeds the permitted value, heating is automatically switched off . Surge cutout Protects the pressure cooker against damage from voltage surge.
Useful hint: Check the enclosed brochure with proven Recipes for cooking in Electric pressure cooker PRESIDENT. Notice: Always place ingredients into the cooking pot outside the pressure cooker before inserting it into the pressure cooker disconnected from the mains.
Porridge Programme for quickly preparing porridges from cereals. Special programmes Sauce Programme for quickly preparing sauces. Used without the lid on. Slow cook Programme for gentle thermal treatment of meat, poultry, fi sh and vegetables. Programme for preparing food fried in oil. Used without the lid on. Steam Programme for gentle thermal treatment of food in steam.
Page 12
CHANGING OPERATING PRESSURE (LOW/HIGH) If needed, after selecting a programme, press the Pressure button and change the operating pressure from Low to High or vice versa, see table Overview of pressure programmes at the end of this manual. Notice: You can adjust operating pressure and the Cooking cycle time in the respective programmes also during the Preheating cycle and during the Cooking cycle, see below.
Page 13
ENDING THE COOKING CYCLE An audible signal will sound after the end of the Cooking cycle and the food preparation process will end. The food is ready for serving or further treatment. If you do not serve the food, the pressure cooker automatically switches to the Keep warm cycle. Notice: Before opening the pressure cooker after the end of the Cooking cycle in the Legumes, Soup, Porridge, Preserving and Cake programmes, press the button for releasing pressure (Venting) on the control panel.
MAINTENANCE AND CLEANING Cooking pot with accessories Clean the cooking pot, the stainless steel steamer basket, the soup and rice ladles and the measuring cup for rice under running water after each use. Dishwasher safe. Pressure cooker vessel Make sure before each use that the inside of the pressure cooker vessel is clean. Clean the pressure cooker vessel with a moist cloth inside and outside when needed and dry.
Remove the silicone cover from the valve, wash both parts using warm water with detergent, dry, place back into the lid and put the silicone cover back in place. If the cover is damaged, contact a TESCOMA Service centre; for contact details visit www.tescoma.com.
The display may show the following error messages in exceptional cases: Err1/Err2 Temperature sensor error. Contact a TESCOMA service centre; for contact details visit www.tescoma.com. Err3 Permitted temperature exceeded – the cooking pot is not positioned correctly in the pressure cooker or there are not enough liquids in the cooking pot.
S NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím si pečlivě přečtěte a uschovejte Návod k použití. POZOR! SLOUŽÍ K TEPELNÉ ÚPRAVĚ POKRMŮ POD TLAKEM. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ NEBO ÚDRŽBA MOHOU ZPŮSOBIT PORANĚNÍ. Před zapojením zástrčky do síťové zásuvky se ujistěte, že používané síťové napětí odpovídá napětí přístroje. Tento údaj naleznete na typovém štítku přístroje.
Neautorizované změny nebo úpravy výrobku nejsou povoleny. V případě poruchy přístroj sami neopravujte, obraťte se na Servisní středisko TESCOMA, kontakt na www.tescoma.cz. TECHNICKÉ PARAMETRY Napájení: 230 V Příkon: 1000 W Displej: LCD Objem vyjímatelné varné mísy: 5,5 l Odměrka na rýži: 160 ml Délka napájecího kabelu: 100 cm...
Nádoba tlakového hrnce 8 Vyjímatelná varná mísa se stupnicí pro přípravu rýže 9 Značky pro nasazování/snímání (9a) a uzamykání víka (9b) 10 Teplotní čidlo 11 Ohřevná plocha 12 Odnímatelná nádobka pro zachytávání kondenzátu 13 Čidlo kontroly nasazení/uzavření a otevření/sejmutí víka 14 Zásuvka napájecího kabelu Ovládací...
Page 22
LCD displej 22 Otevření/uzavření víka 23 Spuštěný ohřev 24 Zvolený nebo spuštěný program 25 Zapnutý ohřev ve fázi Udržování teploty 26 Aktivován odložený start 27 Provozní info a pracovní časy 28 Pracovní tlak (Pressure): Nízký (Low), Vysoký (High) 29 Intenzita vaření: Nižší...
Bezpečnostní ventil Okamžitě uvolní tlak v hrnci, pokud přesáhne nejvyšší povolenou hodnotu. Ochranný kryt pracovního ventilu Chrání pracovní ventil před zanesením. Ochrana před připálením Pokud teplota v tlakovém hrnci překročí povolenou hodnotu, ohřev se automaticky vypne. Pojistka proti elektrickému přepětí Chrání tlakový hrnec před poškozením vlivem elektrického přepětí. PROVOZNÍ...
300–500 ml vody, vložte napařovací síto, na něj umístěte pokrm a dále postupujte stejně jako při použití ostatních programů. Dobrý tip: Inspirujte se ověřenými Recepty pro vaření v Elektrickém tlakovém hrnci PRESIDENT v přiložené brožuře. Upozornění: Varnou mísu naplňte ingrediencemi vždy mimo tlakový hrnec a teprve poté ji vkládejte do tlakového hrnce odpojeného z elektrické...
Kaše (Porridge) Program pro rychlou přípravu obilných kaší. Speciální programy Omáčky (Sauce) Program pro rychlou přípravu omáček. Používá se bez nasazeného víka. Pomalé vaření (Slow cook) Program pro šetrnou tepelnou úprava masa, drůbeže, ryb a zeleniny. Smažení (Fry) Program pro přípravu pokrmů smažených v oleji. Používá se bez nasazeného víka. Napařování...
Page 26
Upozornění: Pracovní tlak a dobu fáze Vaření (Cooking) můžete u odpovídajících programů upravit i v průběhu fáze Zahřívá- ní (Preheating) a v průběhu fáze Vaření (Cooking), viz níže. ODLOŽENÝ START (DELAY) Po zvolení programu stiskněte v případě potřeby tlačítko Odložený start (Delay). Displej zobrazí přerušovaně přednastavenou dobu v hodinách (06:00) zbývající...
Page 27
FÁZE UDRŽOVÁNÍ SERVÍROVACÍ TEPLOTY (KEEP WARM) Při zahájení fáze Udržování servírovací teploty (Keep warm) tlakový hrnec nejprve postupně vypustí veškerou páru a displej začne zobrazovat čas uplynulý od zahájení této fáze. Tlakový hrnec bude udržovat pokrm v tlakovém hrnci při servírovací teplotě (cca 70 °C) po dobu až 12 hodin. Pokud během fáze Udržování...
Page 28
Dobrý tip: K čištění nerezových částí na vnější straně nádoby tlakového hrnce používejte Čistič na nerezové nádobí Profi MATE 500 ml, Aloe vera (kód 903130). Víko a ovladač pracovního ventilu Víko a ovladač pracovního ventilu čistěte po každém použití pod tekoucí vodou. Nemyjte v myčce. Ovladač pracovního ventilu vyjměte z horní...
Page 31
Sejměte silikonový kryt z ventilu, oba díly umyjte teplou vodou s přídavkem saponátu, osušte je, vložte zpět do víka a silikonový kryt nasaďte zpět. Pokud je kryt poškozený, obraťte se na Servisní středisko TESCOMA, kontakt na www.tescoma.cz Pára z ovladače pracovního ventilu uniká nepřetržitě.
Page 32
Displej může ve výjimečných případech zobrazit tato chybová hlášení: Err1/Err2 Chyba teplotního senzoru. Obraťte se na Servisní středisko TESCOMA, kontakt na www.tescoma.cz. Err3 Překročena povolená teplota – varná mísa není správně umístěna v tlakovém hrnci nebo ve varné míse není dostatek tekutin.
G ISTRUZIONI PER L’USO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare le Istruzioni per l’uso prima dell’utilizzo. ATTENZIONE! DESTINATA ALLA COTTURA DI ALIMENTI IN AMBIENTE PRESSURIZZATO. UN USO IMPROPRIO O UNA MANUTENZIONE ERRATA POSSONO CAUSARE LESIONI. Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che la rete abbia il voltaggio appropriato. È possibile trovare tale informazione sulla targhetta.
Alterazioni e modifi che non autorizzate al prodotto non sono consentite. Non riparare autonomamente la pentola a pressione; contattare il proprio rivenditore TESCOMA o il servizio clienti; per informazioni, consultare il sito www.tescoma.it. PARAMETRI TECNICI Voltaggio: 230 V...
Recipiente di cottura della pentola a pressione 8 Recipiente estraibile con scala graduata per cuocere il riso 9 Indicatori per l’applicazione/rimozione del coperchio (9a) e per la chiusura (9b) 10 Sensore di temperatura 11 Superfi cie riscaldante 12 Contenitore rimovibile per intercettare la condensa 13 Sensore di applicazione/chiusura e apertura/rimozione del coperchio 14 Scomparto per il cavo di alimentazione Pannello di controllo...
Page 36
Display LCD 22 Coperchio chiuso/aperto 23 Riscaldamento acceso 24 Programma selezionato o in funzione 25 Riscaldamento nel ciclo di Mantenimento della temperatura 26 Partenza ritardata attiva 27 Informazioni e tempi di funzionamento 28 Pressioni operative (Pressure): Bassa (Low), Alta (High) 29 Intensità...
Valvola di sicurezza Rilascia immediatamente la pressione nella pentola se questa supera il livello massimo consentito. Coperchio di protezione della valvola di esercizio Protegge la valvola di esercizio da eventuali ostruzioni. Protezione contro la cottura eccessiva Se la temperatura all’interno della pentola a pressione supera il valore consentito, il riscaldamento si spegne automaticamente. Interruttore sovraccarico Protegge la pentola a pressione contro i danni da sovraccarico elettrico.
Page 38
Consiglio utile: Fare riferimento alla brochure allegata con le Ricette testate per la preparazione nella Pentola a pressione elettrica PRESIDENT. Avvertenza: Riempire sempre il recipiente di cottura con gli ingredienti prima di inserirlo nella Pentola a pressione ancora scollegata dalla rete di alimentazione.
Contorno (Side dish) Programma per cuocere velocemente contorni, patate, verdure, pasta, cereali, ecc. Zuppe (Soup) Programma per preparare velocemente brodi e zuppe di carne o di verdure. Porridge (Porridge) Programma per preparare velocemente porridge di cereali. Programmi specifi ci Salse (Sauce) Programma per la preparazione veloce di salse.
Page 40
MODIFICARE L’INTENSITÀ DI COTTURA (LESS/NORMAL/MORE) Se necessario, dopo aver selezionato un programma, premere ripetutamente il tasto del programma fi no a quando il display mostra l’intensità di cottura desiderata: Meno (Less), Normale (Normal), Più (More), si veda la tabella Panoramica dei programmi di pressione al termine di questo manuale.
Page 41
SPEGNIMENTO DEL MANTENIMENTO AUTOMATICO DELLA PRESSIONE DI ESERCIZIO (SEALING) E RILASCIO AUTOMATICO DEL VAPORE (VENTING) Il Mantenimento della pressione di esercizio (Sealing) e il rilascio del vapore (Venting) possono essere interrotti in qualunque momento premendo il tasto Sfi atare (Venting). La pentola a pressione mantiene una pressione di esercizio sicura e una temperatura stabile dopo che tale funzione è...
Avvertenza: Prestare la massima attenzione nello spostare il coperchio dalla pentola a pressione: nel recipiente si potrebbe trovare una piccola quantità residua di vapore caldo anche dopo il termine della cottura – rischio di ustione! SERVIRE LE PIETANZE Per servire zuppe e riso, utilizzare i mestoli in dotazione alla pentola a pressione (9). Utilizzare sempre utensili con terminali in le- gno o in plastica per prelevare gli alimenti all’interno del recipiente di cottura per non danneggiarne il rivestimento antiaderente.
Page 45
Terminare il programma, lasciar raff reddare la pentola a pressione e riposizionare correttamente la guarnizione. La guarnizione in silicone è danneggiata. Contattare un centro di assistenza TESCOMA; per i recapiti visitare il sito www.tescoma.it. Ci sono residui di cibo sulla guarnizione in silicone.
In casi eccezionali, il display potrebbe mostrare i seguenti messaggi: Err1/Err2 Errore del sensore di temperatura. Contattare un centro di assistenza TESCOMA; per i recapiti visitare il sito www.tescoma.it. Err3 Superamento della temperatura consentita – il recipiente di cottura non è posizionato correttamente nella pentola a pressione o non c’...
H INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Leer atentamente y guardar las Instrucciones de uso antes de usar. ¡CUIDADO! DISEÑADA PARA El TRATAMIENTO TERMICO DE ALIMENTOS EN UN ENTORNO PRESURIZADO. UN USO O MANTENIMIENTO INAPROPIADO PUEDE CAUSAR LESIONES. Antes de introducir el enchufe en la toma, asegurar que el voltaje de red que se utilizará coincide con el del dispositivo. Puede encontrar esta información en la placa de identifi cación.
No se permiten cambios ni modifi caciones no autorizadas del producto. No reparar una olla a presión defectuosa usted mismo; en su lugar ponerse en contacto con un centro de servicio TESCOMA; para obtener datos de contacto, consultar www.tescoma.es. PARÁMETROS TÉCNICOS...
Cuerpo de la olla a presión 8 Olla extraíble con escala para preparar arroz 9 Marcas para activar/desactivar la tapa (9a) y bloquear la tapa (9b) 10 Sensor de temperatura 11 Superfi cie de calentamiento 12 Recipiente extraíble para interceptar la condensación 13 Sensor de control de encendido/cierre y apertura/retirada de la tapa 14 Entrada del cable de alimentación Panel de control...
Page 50
Pantalla LCD 22 Tapa abierta/cerrada 23 Calentamiento encendido 24 Programa seleccionado o en curso 25 Calentamiento encendido en el ciclo Mantener caliente 26 Inicio diferido activado 27 Información y tiempos de funcionamiento 28 Presiones de funcionamiento: Bajo (Low ), Alto (High) 29 Intensidad de cocción: Menos (Less), Normal (Normal), Más (More) 30 Ciclo de preparación: Precalentar (Preheating),...
Válvula de seguridad Libera inmediatamente la presión de la olla a presión si supera el valor máximo permitido. Tapa protectora de la válvula de contrapeso Protege la válvula de contrapeso contra obstrucciones. Protección contra la cocción excesiva Si la temperatura en la olla a presión supera el valor permitido, el calentamiento se desconecta automáticamente. Cortacircuitos Protege la olla a presión contra daños por subida de tensión.
Page 52
Consejo útil: Consultar el folleto adjunto con Recetas probadas para cocinar en Olla a presión eléctrica PRESIDENT. Aviso: Llenar siempre la olla con los ingredientes fuera de la olla a presión y antes de introducirla en la olla a presión desconecta- da de la red eléctrica.
Porridge (Porridge) Programa para preparar rápidamente porridges a partir de cereales. Programas especiales Salsa (Sauce) Programa para preparar salsas rápidamente. Se utiliza sin la tapa puesta. Cocción lenta (Slow cook) Programa para el tratamiento térmico suave de carne, aves, pescado y verduras. Freír (Fry) Programa para preparación de fritos en aceite.
Page 54
CAMBIO DE LA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO (LOW/HIGH) Si es necesario, después de seleccionar un programa, pulsar el botón Presión (Pressure) y cambiar la presión de funcionamien- to de Baja (Low ) a Alta (High) o viceversa, consultar la tabla Resumen de programas de presión al fi nal de este manual. Aviso: Puede ajustar la presión de funcionamiento y la duración del ciclo de Cocción (Cooking) en los respectivos programas también durante el ciclo de Precalentamiento (Preheating) y durante el ciclo de Cocción (Cooking), véase más abajo.
Page 55
FINALIZACIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN (COOKING) Una señal acústica sonará al fi nalizar el ciclo de Cocción (Cooking) y el proceso de preparación de alimentos fi nalizará. Los ali- mentos están listos para servir o para su tratamiento posterior. Si la comida no se sirve, la olla a presión cambia automáticamente al ciclo Mantener caliente (Keep warm).
Aviso: Al llenar la olla y manipular o servir los alimentos, asegurarse de que éstos no ensucien el interior del recipiente de la olla a presión. Si esto sucede, desconectar inmediatamente la olla a presión de la corriente y limpiar bien las partes sucias con un paño húmedo y secar.
Page 59
Retirar la tapa de silicona de la válvula, lavar ambas piezas con agua tibia y detergente, secarlas, volver a colocarlas en la tapa y volver a colocar la tapa de silicona en su sitio. Si la tapa de silicona esta dañada, contactar con un centro de servicio de TESCOMA;...
Err1/Err2 Error de sensor de temperatura. Contactar con un centro de servicio de TESCOMA; para obtener datos de contacto véase www.tescoma.es. Err3 Temperatura permitida superada – la olla no está colocada correctamente en la olla a presión o no hay sufi ciente líquido en la olla.
J INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Ler atentamente e guardar as Instruções de Utilização antes de utilizar. CUIDADO! DESTINADA A COZINHAR ALIMENTOS EM AMBIENTE PRESSURIZADO. O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADAS PODEM CAUSAR LESÕES. Antes de inserir a fi cha na tomada, certifi car-se de que a voltagem de rede a utilizar corresponde à do aparelho. Estas informações podem ser encontradas na placa de identifi cação.
O uso de outras peças pode resultar em danos ao aparelho ou ferimentos graves. Não são permitidas alterações ou modifi cações não autorizadas do produto. Não reparar uma panela de pressão avariada. Contactar um ponto de venda TESCOMA. Para consulta de contactos, visitar www.tescoma.pt. PARÂMETROS TÉCNICOS Voltagem: 230 V Potência de entrada: 1,000 W...
Recipiente da panela de pressão 8 Panela removível com balança para preparar arroz 9 Marcas para abrir/fechar a tampa (9a) e bloquear a tampa (9b) 10 Sensor de temperatura 11 Superfície de aquecimento 12 Recipiente removível para recolher a condensação 13 Sensor de verifi cação de abrir/fechar e abertura/remoção da tampa 14 Entrada do cabo de alimentação Painel de controlo...
Page 64
Visor LCD 22 Tampa aberta/fechada 23 Aquecimento ligado 24 Programa selecionado ou em execução 25 Aquecimento ligado no ciclo Manter Quente 26 Início diferido ativado 27 Informações operacionais e tempos de operação 28 Pressão operacional: Baixo (Low), Alto (High) 29 Intensidade de cozedura: Menos (Less), Normal (Normal), Mais (More) 30 Ciclo de preparação: Pré-aquecimento (Preheating), Cozinhar...
Válvula de segurança Liberta imediatamente a pressão na panela de pressão caso ultrapasse o valor máximo permitido. Capa protetora da válvula operacional Proteger a válvula operacional contra entupimento. Proteção contra cozedura excessiva se a temperatura na panela de pressão ultrapassar o valor permitido, o aquecimento é desligado automaticamente. Recorte de surto Protege a panela de pressão contra danos causados por picos de tensão.
Page 66
água na panela, inserir o acessório para vapor, colocar os alimentos no cesto e proceder como nos outros programas. Dica útil: Consultar o folheto anexo com Receitas para cozinhar na Panela de pressão elétrica PRESIDENT. Aviso: Encher sempre a panela com ingredientes fora da panela de pressão antes de inseri-la na panela de pressão desligada da rede elétrica.
Papas (Porridge) Programa para preparar rapidamente papas de cereais. Programas especiais Molho (Sauce) Programa para preparar rapidamente molhos. Usado sem tampa. Cozedura lenta (Slow cook) Programa para tratamento térmico suave de carnes, aves, peixes e vegetais. Fritar (Fry) Programa para preparar alimentos fritos em óleo. Usado sem tampa. Vapor (Steam) Programa para tratamento térmico suave de alimentos a vapor.
Page 68
ALTERAÇÃO DA PRESSÃO OPERACIONAL (LOW/HIGH) Se necessário, após selecionar um programa, pressionar o botão Pressão (Pressure) e alterar a pressão de funcionamento de Baixo (Low) para Alto (High) ou vice-versa, consultar a tabela Visão geral dos programas de pressão no fi nal deste manual.
Page 69
TERMINAR O CICLO DE COZINHAR (COOKING) Um sinal sonoro soará após o término do ciclo de Cozinhar (Cooking) e o processo de preparação dos alimentos será fi nalizado. A comida está pronta para ser servida ou tratada posteriormente. Se não servir a comida, a panela de pressão muda automatica- mente para o ciclo Manter quente (Keep warm).
Aviso: Ao encher a panela e manusear ou servir alimentos, certifi que-se de que os alimentos não sujam o interior do recipiente da panela de pressão. Se isso acontecer, desligar imediatamente a panela de pressão da rede elétrica e limpar bem as partes sujas com um pano húmido e seco.
Page 73
Retirar a tampa de silicone da válvula, lavar ambas as partes com água morna e detergente, secar, colocar de volta na tampa e inserir a tampa de silicone de volta no lugar. Se a tampa estiver danifi cada, contactar um serviço TESCOMA. Para consultar os contactos visite www.tescoma.pt.
Page 74
Posicionar a panela corretamente no recipiente da panela de pressão ou adicionar líquido (no máximo três quartos da capacidade da panela). Err4/Err5 Erro de operação da válvula (pressão alta/baixa). Contacte o centro de assistência da TESCOMA. Para consulta de contactos, visite www.tescoma.pt.
D GEBRAUCHSANLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Vor dem Gebrauch lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanleitung und bewahren Sie sie auf. ACHTUNG! ZUM GAREN UNTER DRUCK VORGESEHEN. ANLEITUNGSWIDRIGER GEBRAUCH, BZW. WARTUNG KANN VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers an eine Steckdose, ob die Netzspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Bauteile verwenden. Die Verwendung anderer Teile kann das Gerät beschädigen oder zu schweren Verletzungen führen. Keine eigenmächtigen Veränderungen oder Umbauten am Produkt vornehmen. Im Störfall nehmen Sie keine Eingriff e am Gerät vor, sondern wenden Sie sich an eine der Servicestellen TESCOMA, die Liste fi nden Sie auf vww.tescoma.de. TECHNISCHE DATEN...
Page 77
Gefäß des Multi-Schnellkochtopfes 8 Herausnehmbare Innenschüssel mit Messskala für die Zubereitung von Reis 9 Markierungen zum Aufsetzen/Abnehmen (9a) und Verschließen des Deckels (9b) 10 Temperaturfühler 11 Heizfl äche 12 Abnehmbare Auff angschale für Kondenswasser 13 Überwachungssensor für das Aufsetzen/Verschließen und Öff nen/Abnehmen des Deckels 14 Netzteilbuchse Bedienfeld 15 Programme für Druckgaren...
Page 78
LCD Display 22 Öff nen/Schließen des Deckels 23 Laufende Erhitzung 24 Ausgewähltes oder laufendes Programm 25 Erwärmung eingeschaltet im Vorgang Warmhalten 26 Der verzögerte Start ist aktiviert 27 Betriebsdaten und Garzeiten 28 Arbeitsdruck (Pressure): Niedrig (Low), Hoch (High) 29 Kochintensität: Weniger (Less), Normal (Normal), Mehr (More) 30 Vorbereitungsphase: Vorheizen (Preheating), Kochen...
Sicherheitsventil Bei Überschreitung des zulässigen Höchstdruckes wird der Druck im Schnellkochtopf sofort abgelassen. Schutzkappe des Arbeitsventils Schützt das Arbeitsventil vor dem Verstopfen. Sicherung gegen Anbrennen Bei Überschreitung der zulässigen Temperatur im Schnellkochtopf wird die Erhitzung automatisch abgeschaltet. Überspannungsschutz Schützt den Schnellkochtopf vor Schäden durch Überspannung. BETRIEBSINFORMATIONEN AUF DEM DISPLAY Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt, der Schnellkochtopf ist nicht verschlossen.
Page 80
Innenschüssel gießen, den Dampfkorb einlegen, das Gargut darauf legen und wie bei den anderen Programmen vorgehen. Guter Tipp: Lassen Sie sich von den bewährten Kochrezepten zum Garen im Elektrischen Schnellkochtopf PRESIDENT inspirieren. Die Rezepte fi nden Sie in der beiliegenden Broschüre.
Page 81
Suppen (Soup) Programm für die schnelle Zubereitung von Brühen und Fleisch- und Gemüsesuppen. Brei (Porridge) Programm für die schnelle Zubereitung von Getreidebreien. Speziale Programme Soßen (Sauce) Programm für die schnelle Zubereitung von Soßen. Wird ohne den aufgesetzten Deckel verwendet. Niedergaren (Slow cook) Programm für das schonende Garen von Fleisch, Gefl ügel, Fisch und Gemüse.
Page 82
Hinweis: Eine Änderung der Kochintensität hat Auswirkungen auf die Zeitdauer des Vorgangs Kochen (Cooking) und auf die Arbeitstemperatur bzw. den Arbeitsdruck. ÄNDERUNG DES ARBEITSDRUCKES (LOW/HIGH) Nach Auswahl eines Programms kann durch Drücken der Taste Druck (Pressure) der Arbeitsdruck je nach Bedarf von der Stufe Niedrig (Low) auf die Stufe Hoch (High) oder umgekehrt umgeschaltet werden, siehe Liste der Programme für Druckgaren am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
Page 83
BEENDIGUNG DES VORGANGS KOCHEN (COOKING) Nach der Beendigung des Vorgangs Kochen (Cooking) ertönt ein akustisches Signal und die Zubereitung der Speisen ist beendet. Die Speise kann serviert oder weiter zubereitet werden. Wird die Speise nicht serviert, schaltet der Schnellkochtopf automatisch in den Vorgang Warmhalten (Keep warm). Hinweis: Vor dem Öff nen des Schnellkochtopfes nach der Beendigung des Vorgangs Kochen (Cooking) in den Programmen Hülsenfrüchte (Legumes), Suppe (Soup), Brei (Porridge), Einkochen (Preserving) und Desserts (Cake) auf dem Bedienfeld die Taste Druckabbau (Venting) drücken.
Hinweis: Beim Befüllen der Innenschüssel, bei der Handhabung und beim Servieren der Speisen ist darauf zu achten, dass die Innenseite des Schnellkochtopfes nicht durch das Gargut verschmutzt wird. In diesem Fall den Schnellkochtopf sofort vom Stromnetz trennen, die verschmutzten Stellen gründlich mit einem feuchten Tuch reinigen und abtrocknen. PFLEGE UND REINIGUNG Innenschüssel und Zubehörteile Die Innenschüssel, den rostfreien Dampfkorb, die Schöpfl öff el und Reislöff el und den Messlöff el nach jedem Gebrauch unter...
Page 87
Das Programm abbrechen, den Schnellkochtopf auskühlen lassen, die Silikondichtung in den Deckel richtig einsetzen. Die Silikondichtung ist beschädigt. Wenden Sie sich an eine der Servicestellen TESCOMA, die Liste fi nden Sie unter www.tescoma.de. Die Silikondichtung ist mit Speiseresten verschmutzt. Das Programm abbrechen, den Schnellkochtopf auskühlen lassen, die Silikondichtung vom Deckel abnehmen, reinigen und wieder einsetzen.
In Ausnahmefällen können folgende Fehlermeldungen auf dem Display erscheinen: Err1/Err2 Fehler Temperaturfühler Wenden Sie sich an eine der Servicestellen TESCOMA, die Liste fi nden Sie unter www.tescoma.de. Err3 Zulässige Temperatur überschritten – die Innenschüssel ist nicht richtig in den Schnellkochtopf eingesetzt oder es befi ndet sich zu wenig Flüssigkeit in der Innenschüssel.
F MODE D’EMPLOI CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant l’utilisation, lire attentivement le Mode d’ e mploi et le garder. ATTENTION ! SERT À LA CUISSON SOUS PRESSION DES ALIMENTS. UNE UTILISATION OU UN ENTRETIEN INADAPTÉS PEUVENT ENTRAÎNER DES BLESSURES. Avant brancher l’appareil, s’assurer que la tension d’alimentation utilisée correspond à la tension d’appareil. Trouver cette infor- mation sur la plaque signalétique de l’appareil.
L’utilisation d’autres pièces peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures graves. Il est interdit d’apporter des changements ou des modifi cations non autorisés au produit. En cas de panne, ne pas réparer l’appareil et s’adresser à un Centre de service de TESCOMA, le contact est disponible sur www.tescoma.fr. PARAMÈTRES TECHNIQUES Tension d’alimentation : 230 V...
Base de l’autocuiseur 8 Récipient de cuisson amovible avec échelle de graduation pour la préparation du riz 9 Marques pour la mise en place / le retrait (9a) et le verrouillage du couvercle (9b) 10 Capteur de température 11 Surface de réchauff ement 12 Collecteur de condensation amovible 13 Capteur pour vérifi er la mise en place / la fermeture et l’...
Écran LCD 22 Ouverture/fermeture du couvercle 23 Chauff age en cours 24 Programme sélectionné ou en cours 25 Chauff age en phase de Maintien au chaud 26 Départ diff éré activé 27 Informations sur le fonctionnement et les temps 28 Niveau de pression (Pressure) : Bas (Low), Haut (High) 29 Intensité...
Soupape de sécurité Libère immédiatement la pression dans l’autocuiseur si elle dépasse la valeur maximale autorisée. Capuchon de protection de la soupape de travail Protège la soupape de travail contre le blocage. Protection contre les brûlures Si la température dans l’autocuiseur dépasse la valeur autorisée, le chauff age s’arrête automatiquement. Protection contre les surtensions électriques Protège l’autocuiseur contre les dommages dus aux surtensions électriques.
Page 94
Verser 300 à 500 ml d’ e au dans le récipient de cuisson, insérer le panier vapeur, y placer les aliments et procéder comme pour les autres programmes. Bonne astuce : Inspirez-vous des Recettes éprouvées pour la cuisson dans l’autocuiseur électrique PRESIDENT dans la brochure jointe.
Plats d’accompagnement (Side dish) Programme pour la cuisson rapide des plats d’accompagnement, pommes de terre, légumes, pâtes, céréales, etc. Soupes (Soup) Programme pour la cuisson rapide des bouillons et des soupes à la viande et aux légumes. Bouillies (Porridge) Programme pour la cuisson rapide des bouillies à base de céréales. Programmes spéciaux Sauces (Sauce) Programme pour la cuisson rapide des sauces.
Page 96
MODIFICATION DE L’INTENSITÉ DE CUISSON (LESS/NORMAL/MORE) Une fois un programme sélectionné, appuyer si nécessaire plusieurs fois sur la touche du programme jusqu’à ce que l’écran affi che l’intensité de cuisson souhaitée : Moins (Less), Normale (Normal), Plus (More), voir le tableau Aperçu des pro- grammes de cuisson sous pression à...
Page 97
DÉSACTIVATION DU MAINTIEN DE LA PRESSION ET DE L’ÉVACUATION DE LA VAPEUR AUTOMATIQUES (VENTING) Le Maintien de la pression et l’évacuation de la vapeur peuvent être arrêtés à tout moment, si nécessaire, en appuyant sur la touche Libération de la pression (Venting). Lorsque cette fonction est désactivée, l’autocuiseur maintient à l’intérieur une pression sûre et une température stable.
Avertissement : Être prudent lors du retrait du couvercle de l’autocuiseur, car une petite quantité de vapeur chaude peut rester dans l’autocuiseur même après la fi n de la cuisson – risque de brûlure ! SERVICE DES PLATS Pour servir les soupes et le riz, utiliser les louches incluses dans les accessoires (9). Pour manipuler des aliments dans le récipient de cuisson et les servir, utiliser toujours des outils à...
Page 101
Arrêter le programme, laisser refroidir l’autocuiseur et insérer correctement le joint dans le couvercle. Le joint en silicone est endommagé. S’adresser à un Centre de service de TESCOMA, le contact est disponible sur www.tescoma.fr. Des résidus alimentaires sont présents sur le joint en silicone.
Page 102
Err1/Err2 Erreur du capteur de température. S’adresser à un Centre de service de TESCOMA, le contact est disponible sur www.tescoma.fr. Err3 Température autorisée dépassée – le récipient de cuisson n’ e st pas correctement positionné dans l’autocuiseur ou il n’y a pas assez de liquide dans le récipient de cuisson.
K INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed użyciem należy uważnie przeczytać Instrukcję użytkowania i zachować ją. UWAGA! PRZEZNACZONY DO GOTOWANIA POTRAW POD CIŚNIENIEM. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE LUB NIEWŁAŚCIWA KONSERWACJA MOŻE SPOWODOWAĆ URAZ. Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka sieciowego należy upewnić się, że używane napięcie sieciowe odpowiada napięciu urządzenia.
Użycie innych części może spowodować uszkodzenie urządzenia lub poważne obrażenia. Nieautoryzowane zmiany lub naprawy produktu są niedozwolone. W przypadku uszkodzenia urządzenia nie należy naprawiać go samodzielnie, tylko zwrócić się do centrum serwisowego TESCOMA, kontakt na www.tescoma.pl. PARAMETRY TECHNICZNE...
Garnek szybkowaru 8 Wyjmowane naczynie do gotowania z miarką do przygotowywania ryżu 9 Symbole do nakładania/zdejmowania (9a) i zamykania pokrywy (9b) 10 Czujnik temperatury 11 Powierzchnia grzewcza 12 Wyjmowany pojemnik do zbierania kondensatu 13 Czujnik kontroli nakładania/zamykania i otwierania/zdejmowania pokrywy 14 Wtyczka kabla zasilającego Panel sterowania 15 Programy ciśnienia...
Page 106
Wyświetlacz LCD 22 Otwarcie / zamknięcie pokrywy 23 Włączone podgrzewanie 24 Wybrany lub uruchomiony program 25 Podgrzewanie włączone w fazie Utrzymywanie temperatury 26 Aktywowany opóźniony start 27 Dane techniczne i czas pracy 28 Ciśnienie robocze (Pressure): Niskie (Low), Wysokie (High) 29 Intensywność...
Zawór bezpieczeństwa Natychmiast obniżyć ciśnienie w szybkowarze, jeśli przekroczy ono maksymalną dozwoloną wartość. Osłonka zaworu roboczego Chroni zawór roboczy przed zatkaniem. Ochrona przed przypaleniem Jeśli temperatura w szybkowarze przekroczy dozwoloną wartość, podgrzewanie wyłączy się automatycznie. Zabezpieczenie przed przepięciem elektrycznym Chroni szybkowar przed uszkodzeniem spowodowanym przez przepięcie elektryczne. DANE TECHNICZNE NA WYŚWIETLACZU Pokrywa nie jest prawidłowo nałożona, szybkowar nie jest zamknięty.
Page 108
Do naczynia do gotowania należy wlać 300–500 ml wody, włożyć sito do gotowania na parze, umieścić na nim żywność, a następnie postępować w ten sam sposób, jak przy użyciu innych programów. Wskazówka: Podczas gotowanie w Elektrycznym szybkowarze PRESIDENT, polecamy zainspirowanie się sprawdzonymi Przepisami z dołączonej broszury.
Dodatki do dań (Side dish) Program do szybkiego przygotowywania gotowanych dodatków do dań, ziemniaków, warzyw, makaronu, kasz itp. Zupy (Soup) Program do szybkiego przygotowywania bulionów oraz mięsnych i warzywnych zup. Owsianki (Porridge) Program do szybkiego przygotowywania owsianek. Programy specjalne Sosy (Sauce) Program do szybkiego przygotowywania sosów.
Page 110
ZMIANA INTENSYWNOŚCI GOTOWANIA (LESS/NORMAL/MORE) Po wybraniu programu należy w razie potrzeby kilkakrotnie nacisnąć przycisk programu, aż wyświetlacz pokaże wymaganą przez użytkownika intensywność gotowania: Niższa (Less), Normalna (Normal), Wyższa (More), patrz tabelka Wykaz programów ciśnieniowych w końcowej części instrukcji. Ostrzeżenie: Zmiana intensywności gotowania wpłynie na czas fazy Gotowanie (Cooking) oraz temperaturę roboczą, ewentualnie również...
Page 111
WYŁĄCZENIE AUTOMATYCZNEGO UTRZYMYWANIA CIŚNIENIA ROBOCZEGO I UWALNIANIA PARY (VENTING) Utrzymywanie ciśnienia roboczego i uwalniania pary można w każdej chwili przerwać naciskając przycisk Wypuszczanie pary (Venting). Po wyłączeniu tej funkcji szybkowar będzie utrzymywał bezpieczne ciśnienie robocze i stabilną temperaturę w naczyniu. Funkcję automatycznego utrzymywania ciśnienia roboczego i wypuszczania pary można w każdej chwili przywrócić...
SERWOWANIE POTRAW Do serwowania zup i ryżu należy używać łyżki oraz chochli, które zostały dołączone do szybkowaru (9). Podczas przenoszenia pokarmów pokarmów w naczyniu do gotowania oraz ich serwowania należy zawsze używać akcesoriów z zakończeniem z drewna lub tworzywa sztucznego, które nie uszkodzą powłoki antyadhezyjnej. Ostrzeżenie: Podczas napełniania naczynia do gotowania, przenoszenia i serwowania potraw należy uważać, aby nie zabrudzić...
Page 115
Należy zakończyć program, pozostawić szybkowar do wystudzenia i prawidłowo umieścić uszczelkę w pokrywie. Silikonowa uszczelka jest uszkodzona. Należy skontaktować się z centrum serwisowym TESCOMA, kontakt na www.tescoma.pl. Na silikonowej uszczelce są resztki pokarmu. Należy zakończyć program, pozostawić szybkowar do wystudzenia, uszczelkę wyjąć z pokrywy, wyczyścić i włożyć z powrotem.
Page 116
W wyjątkowych przypadkach na wyświetlaczu mogą pojawić się następujące komunikaty o błędach: Err1/Err2 Błąd czujnika temperatury. Należy skontaktować się z centrum serwisowym TESCOMA, kontakt na www.tescoma.pl. Err3 Przekroczona dozwolona temperatura – naczynie do gotowania nie jest prawidłowo umieszczone w szybkowarze lub w naczyniu do gotowania nie ma wystarczającej ilości płynu.
L NÁVOD NA POUŽITIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred použitím si starostlivo prečítajte a uschovajte Návod na použitie. POZOR! SLÚŽI NA TEPELNÚ ÚPRAVU POKRMOV POD TLAKOM. NESPRÁVNE POUŽITIE ALEBO ÚDRŽBA MÔŽU SPÔSOBIŤ PORANENIE. Pred zapojením zástrčky do sieťovej zásuvky sa uistite, že používané sieťové napätie zodpovedá napätiu prístroja. Tento údaj nájdete na typovom štítku prístroja.
časti tohto Návodu na použitie „Možné chybové hlásenia“. Používajte len schválené náhradné diely a súčiastky. Použitie iných dielov môže viesť k poškodeniu prístroja alebo vážnym úrazom. Neautorizované zmeny alebo úpravy výrobku nie sú povolené. V prípade poruchy prístroj sami neopravujte, obráťte sa na Servisné stredisko TESCOMA, kontaktujte www.tescoma.sk. TECHNICKÉ PARAMETRE Napájanie: 230 V Príkon: 1000 W...
Page 119
Nádoba tlakového hrnca 8 Vyberateľná varná misa so stupnicou na prípravu ryže 9 Značky na nasadzovanie/zloženie (9a) a uzamykanie veka (9b) 10 Snímač teploty 11 Ohrevná plocha 12 Odnímateľná nádobka na zachytávanie kondenzátu 13 Snímač kontroly nasadenia/uzavretia a otvorenia/zloženie veka 14 Zásuvka napájacieho kábla Ovládací...
Page 120
LCD displej 22 Otvorenie/uzavretie veka 23 Spustený ohrev 24 Zvolený alebo spustený program 25 Zapnutý ohrev vo fáze Udržiavania teploty 26 Aktivovaný odložený štart 27 Prevádzkové info a pracovné časy 28 Pracovný tlak (Pressure): Nízky (Low), Vysoký (High) 29 Intenzita varenia: Nižšia (Less), Bežná...
Bezpečnostný ventil Okamžite uvoľní tlak v hrnci, pokiaľ presiahne najvyššiu povolenú hodnotu. Ochranný kryt pracovného ventilu Chráni pracovný ventil pred zanesením. Ochrana pred pripálením Ak teplota v tlakovom hrnci prekročí povolenú hodnotu, ohrev sa automaticky vypne. Poistka proti elektrickému prepätiu Chráni tlakový...
Page 122
300–500 ml vody, vložte naparovacie sito, naň umiestnite pokrm a ďalej postupujte rovnako ako pri použití ostatných programov. Dobrý tip: Inšpirujte sa overenými Receptami na varenie v Elektrickom tlakovom hrnci PRESIDENT v priloženej brožúre. Upozornenie: Varnú misu naplňte ingredienciami vždy mimo tlakový hrniec a až potom ju vložte do tlakového hrnca odpojené- ho z elektrickej siete.
Kaše (Porridge) Program na rýchlu prípravu obilných kaší. Špeciálne programy Omáčky (Sauce) Program na rýchlu prípravu omáčok. Používa sa bez nasadeného veka. Pomalé varenie (Slow cook) Program na šetrnú tepelnú úpravu mäsa, hydiny, rýb a zeleniny. Vyprážanie (Fry) Program na prípravu vyprážaných pokrmov v oleji. Používa sa bez nasadeného veka. Naparovanie (Steam) Program na šetrnú...
Page 124
Upozornenie: Pracovný tlak a dobu fázy Varenia (Cooking) môžete u zodpovedajúcich programov upraviť aj v priebehu fázy Zahrievania (Preheating) a v priebehu fázy Varenia (Cooking), viď. nižšie. ODLOŽENÝ ŠTART (DELAY) Po zvolení programu stlačte v prípade potreby tlačidlo Odložený štart (Delay). Displej zobrazí prerušovane prednastavenú dobu v hodinách (06:00) zostávajúci do odloženého štartu.
Page 125
FÁZA UDRŽIAVANIE SERVÍROVACEJ TEPLOTY (KEEP WARM) Pri začatí fázy Udržiavania servírovacej teploty (Keep warm) tlakový hrniec najskôr postupne vypustí všetku paru a displej začne zobrazovať čas uplynulý od začatia tejto fázy. Tlakový hrniec bude udržiavať pokrm v tlakovom hrnci pri servírovacej teplote (cca 70 °C) po dobu až 12 hodín. Pokiaľ počas fázy Udržiavania servírovacej teploty (Keep warm) neukončíte program manuálne, vypne sa ohrev po 12 hodinách automatic- ky, program sa ukončí...
Page 126
Nádoba tlakového hrnca Pred každým použitím sa uistite, že je vnútorná časť nádoby tlakového hrnca čistá. Vnútornú aj vonkajšiu časť nádoby tlakového hrnca čistite v prípade potreby vlhkou utierkou a vysušte. Neumývajte v umývačke ani pod tečúcou vodou. Dobrý tip: Na čistenie nerezových častí na vonkajšej strane nádoby tlakového hrnca používajte Čistič na nerezový riad Profi MATE 500 ml, Aloe vera (kód 903132).
Page 129
Vyberte silikónový kryt z ventilu, obidva diely umyte teplou vodou s pridaním saponátu, vysušte ich, vložte späť do veka a silikónový kryt nasaďte späť. Ak je kryt poškodený, obráťte sa na Servisné stredisko TESCOMA, kontaktujte www.tescoma.sk. Para z ovládača pracovného ventilu uniká nepretržite.
Page 130
Displej môže vo výnimočných prípadoch zobraziť tieto chybové hlásenia: Err1/Err2 Chyba teplotného senzora. Obráťte sa na Servisné stredisko TESCOMA, kontaktujte www.tescoma.sk. Err3 Prekročená povolená teplota – varná misa nie je správne umiestnená v tlakovom hrnci alebo vo varnej mise nie je dostatok tekutín.
O HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Használat előtt alaposan olvassa át a Használati útmutatót, és őrizze meg azt. FIGYELEM! ÉTELEK NYOMÁS ALATT TÖRTÉNŐ HŐKEZELÉSÉRE SZOLGÁL. A NEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT VAGY KARBANTAR- TÁS SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. A dugó hálózati aljzatba történő csatlakoztatása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a használt hálózati feszültség megegyezik a készülék feszültségével.
„Lehetséges hibaüzenetek” című részét. Csak jóváhagyott pótalkatrészeket és alkatrészeket használjon. Más alkatrészek használata a készülék károsodását vagy súlyos sérülést okozhat. A termék jogosulatlan megváltoztatása vagy módosítása nem megengedett. Meghibásodás esetén a készüléket ne próbálja megjavítani, forduljon a TESCOMA szervizközpontjához, a www.tescoma.hu oldalon található elérhetőségeken. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Feszültség: 230 V Teljesítmény: 1000 W...
Page 133
A kukta háza 8 Kivehető főzőedény mérőskálával rizs készítéséhez 9 Jelzések a felhelyezéshez/levételhez (9a) és a fedő zárásához (9b) 10 Hőmérséklet-érzékelő 11 Melegítő felület 12 Kivehető kondenzvízfelfogó tálca 13 A fedő felhelyezésének/lezárásának és kinyitásának/levételének érzékelője 14 Tápkábel csatlakozója Kezelőpanel 15 Magas nyomású programok a) Baromfi (Poultry) b) Hús/Párolás (Meat/Stew) c) Hüvelyesek (Legumes)
Page 134
LCD kijelző 22 Fedő kinyitása/lezárása 23 Bekapcsolt melegítés 24 Választott vagy elindított program 25 Bekapcsolt melegítés a Tálalási hőmérséklet fenntartása fázisban 26 A késleltetett indítás aktiválva 27 Működési információk és idők 28 Üzemi nyomás (Pressure): Alacsony (Low), Magas (High) 29 Főzés intenzitása: Alacsonyabb (Less), Kímélő...
Biztonsági szelep Azonnal leengedi az edényben lévő nyomást, ha az meghaladja a maximálisan megengedett értéket. Az üzemi szelep védőburkolata Védi az eltömődéstől az üzemi szelepet. Védelem az odaégés ellen Ha a hőmérséklet a kuktában meghaladja a megengedett értéket, a hevítés automatikusan kikapcsol. Elektromos túlfeszültség elleni védelem Védi a kuktát az elektromos túlfeszültségek okozta károsodástól.
Page 136
Figyelmeztetés: A Párolás (Steam) programban mindig használja a rozsdamentes acélból készült párolószitát. Öntsön 300–500 ml vizet a főzőedénybe, helyezze be a párolószitát, helyezze rá az ételt, és járjon el úgy, mint a többi program esetében. Hasznos tipp: Merítsen ihletet a mellékelt brosúrában található, bevált receptekből, amelyeket a PRESIDENT elektromos kuktához állítottunk össze.
Page 137
Kásák (Porridge) Különféle gabonakásák gyors elkészítésére szolgáló program. Speciális programok Mártások (Sauce) Különféle mártások gyors elkészítésére szolgáló program. A fedő felhelyezése nélkül kell használni. Lassú főzés (Slow cook) Húsok, szárnyasok, halak és zöldségek kíméletes főzésére szolgáló program. Sütés (Fry) Olajban sült ételek elkészítésére szolgáló program. A fedő felhelyezése nélkül kell használni. Párolás (Steam) A párolt ételek kíméletes főzésére szolgáló...
Page 138
AZ ÜZEMI NYOMÁS MEGVÁLTOZTATÁSA (LOW/HIGH) Miután kiválasztott egy programot, nyomja meg a Nyomás (Pressure) gombot, és szükség szerint változtassa meg az üzemi nyomást Alacsonyról (Low) Magasra (High) vagy fordítva, lásd a jelen Használati útmutató végén található Magas nyomá- sú programok áttekintése táblázatot. Figyelmeztetés: Az üzemi nyomást és a Főzés (Cooking) időtartamát az egyes programok esetében az Előmelegítés (Preheating) alatt és a Főzés (Cooking) fázis közben is módosíthatja, lásd alább.
Page 139
A FŐZÉS (COOKING) FÁZIS BEFEJEZÉSE A Főzés (Cooking) fázis befejezésekor hangjelzés hallható, és az ételkészítés befejeződik. Az étel tálalásra vagy további feldolgozásra készen áll. Ha az étel nem kerül tálalásra, a kukta automatikusan a Tálalási hőmérséklet fenntartása (Keep warm) fázisba lép. Figyelmeztetés: A kukta kinyitása előtt a Főzés (Cooking) fázis befejezésekor a Hüvelyesek (Legumes), Levesek (Soup), Kásák (Porridge), Befőzés (Preserving) és a Desszertek (Cake) programokban nyomja meg a vezérlőpanelen a Nyomás csökkentése (Venting) gombot.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Főzőedény és tartozékok A főzőedényt, a rozsdamentes acél párolószitát, a levesekhez és rizshez való merőkanalakat minden használat után folyó víz alatt tisztítsa meg. Mosogatógépben tisztítható. A kukta háza Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a kukta belseje tiszta. A tartály belsejét és külsejét nedves ruhával tisztítsa meg, és szükség esetén szárítsa meg.
Page 143
Vegye le a szilikon borítást a szelepről, mindkét alkatrészt mossa le meleg vízzel és mosószerrel, szárítsa meg, tegye vissza a fe- dőbe, és helyezze vissza a szilikon borítást. Ha a borítás megsérült, forduljon a TESCOMA szervizközpontjához a www.tescoma.hu weboldalon található elérhetőségeken.
Page 144
Kivételes esetekben a kijelzőn a következő hibaüzenetek jelenhetnek meg: Err1/Err2 A hőmérséklet-érzékelő hibája. Forduljon a TESCOMA szervizközpontjához a www.tescoma.hu weboldalon található elérhetőségeken. Err3 Hőmérséklet túllépése – a főzőedény nincs megfelelően elhelyezve a kuktában, vagy nincs elég folyadék a főzőedényben. Helyezze a megfelelő pozícióba a kuktában a főzőedényt, vagy adjon hozzá folyadékot (legfeljebb a főzőedény térfogatának feléig).
P ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием внимательно прочтите и сохраните Инструкцию по использованию. ВНИМАНИЕ! СЛУЖИТ ДЛЯ ТЕРМООБРАБОТКИ ПИЩИ ПОД ДАВЛЕНИЕМ. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМАМ. Перед подключением вилки к сетевой розетке убедитесь, что используемое напряжение сети соответствует напряже- нию...
об ошибках». Используйте только одобренные запасные части и компоненты. Использование других деталей может привести к повреждению прибора или серьёзным травмам. Несанкционированные изменения или ремонт изделия не допускаются. В случае неисправности не подвергайте прибор самостоятельному ремонту, обратитесь в сервисный центр TESCOMA, контакты на сайте www.tescomarussia.ru. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Источник питания: 230 В...
Контейнер мультиварки-скороварки 8 Извлекаемая варочная ёмкость с измерительной шкалой для приготовления риса 9 Обозначения для насаживания/снимания (9a) и закрывания крышки (9b) 10 Датчик температуры 11 Поверхность нагрева 12 Съёмный контейнер для сбора конденсата 13 Датчик проверки насаживания/закрывания и открывания/снимания крышки 14 Разъём...
Page 148
ЖК Дисплей 22 Открывание/закрывание крышки 23 Включённый нагрев 24 Выбранная или включённая программа 25 Включенный нагрев в фазе Сохранение температуры (Keep warm) 26 Активирован отложенный запуск 27 Информация по эксплуатации и рабочие часы 28 Рабочее давление (Pressure): Низкое (Low), Высокое (High) 29 Интенсивность...
Предохранительный клапан Он немедленно сбросит давление в мультиварке-скороварке, если оно превысит максимально допустимое значение. Защитный колпачок рабочего клапана Защищает рабочий клапан от засорения. Защита от прилипания Если температура в мультиварке-скороварке превысит допустимое значение, нагрев автоматически выключится. Предохранитель от скачков напряжения Защищает...
Page 150
также, как при использовании других программ. Полезный совет: Вдохновляйтесь проверенными Рецептами для готовки в Электрической мультиварке-скороварке PRESIDENT в прилагаемой брошюре. Внимание: Наполните варочную ёмкость ингредиентами вне мультиварки-скороварки и лишь потом помещайте её внутрь мультиварки-скороварки, отключённой от электрической сети. Перед помещением в мультиварку-скороварку...
Супы (Soup) Программа для быстрого приготовления бульонов, мясных и овощных супов. Каши (Porridge) Программа для быстрого приготовления зерновых каш. Специальные программы Соусы (Sauce) Программа для быстрого приготовления соусов. Используется без закрытой крышки. Медленное приготовление (Slow cook) Программа для бережной термической обработки мяса, птицы, рыб и овощей. Жарка...
Page 152
ИЗМЕНЕНИЕ РАБОЧЕГО ДАВЛЕНИЯ (LOW/HIGH) После выбора программы, нажмите на кнопку Давление (Pressure) и при необходимости измените рабочее давление с Низкого (Low) на Высокое (High) или наоборот, см. таблица Список программ скороварки в заключительной части инструкции. Внимание: Рабочее давление и время фазы Готовка (Cooking) вы также можете изменить у соответствующих про- грамм...
Page 153
ЗАВЕРШЕНИЕ ФАЗЫ ГОТОВКА (COOKING) После завершения фазы Готовка (Cooking) прозвучит звуковой сигнал, и приготовление блюда завершится. Блюдо готово к подаче или дальнейшей обработке. Если блюдо не будет подано, мультиварка-скороварка автоматически перейдёт в фазу Сохранение температуры подачи (Keep warm). Внимание: Перед тем как открыть мультиварку-скороварку после завершения фазы Приготовление (Cooking) в программах...
Внимание: Во время наполнения варочной ёмкости, обращения с блюдами и их подаче следите за тем, чтобы блюда не загрязнили внутреннюю часть контейнера мультиварки-скороварки. В таком случае немедленно отключите мульти- варку-скороварку от сети, загрязнённые места тщательно очистите влажной тряпкой и высушите их. УХОД...
Page 157
Завершите программу, дайте мультиварке-скороварке остыть и правильно вложите уплотнитель в крышку. Силиконовый уплотнитель повреждён. Обратитесь в сервисный центр TESCOMA, контакты на сайте www.tescomarussia.ru. На силиконовом уплотнителе остатки блюда. Завершите программу, дайте мультиварке-скороварке остыть, выньте уплотнитель из крышки, очистите его и вставьте назад.
Page 158
Превышена допустимая температура – варочная ёмкость неправильно установлена в мультиварке-скороварке или в варочной ёмкости недостаточно жидкости. Поместите варочную ёмкость в правильном положении или добавьте жидкость (до трёх четвёртых объёма варочной ёмкости). Err4/Err5 Ошибка рабочего клапана (высокое/низкое давление). Обратитесь в сервисный центр TESCOMA, контакты на сайте www.tescomarussia.ru.
U ІНСТРУКЦІЯ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ Перед використанням уважно прочитайте та збережіть Інструкцію для користувача. УВАГА! ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ ДЛЯ ТЕРМІЧНОЇ ОБРОБКИ ПРОДУКТІВ ПІД ТИСКОМ. НЕПРАВИЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ МОЖУТЬ СПРИЧИНИТИ ТРАВМУ. Перед підключенням штепсельного з’єднувача до мережевої розетки переконайтеся, що напруга мережі, яка використовується, відповідає...
Використовуйте лише схвалені запасні частини та компоненти. Використання інших деталей може призвести до пошкодження приладу або серйозних травм. Несанкціоновані зміни чи ремонт виробу не допускаються. У разі несправності не ремонтуйте прилад самостійно, зверніться у сервісний центр TESCOMA, контакти на сайті www.tescoma.ua. ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ Джерело живлення: 230 В...
Контейнер мультиварки-скороварки 8 Варильна ємність з вимірювальною шкалою для приготування рису 9 Позначення для насадження/знімання (9a) та закривання кришки (9b) 10 Датчик температури 11 Поверхня нагріву 12 Знімний контейнер для збирання конденсату 13 Датчик перевірки насадження/закривання та відкривання/знімання кришки 14 Роз’єм кабелю живлення Панель...
Page 162
ЖК Дисплей 22 Відкривання/закривання кришки 23 Увімкнене нагрівання 24 Вибрана або включена програма 25 Включене нагрівання у фазі Збереження температури 26 Активовано відкладений запуск 27 Інформація з експлуатації та робочий годинник 28 Робочий тиск (Pressure): Низький (Low), Високий (High) 29 Інтенсивність готування: Низька...
Запобіжний клапан Він негайно скине тиск у мультиварці-скороварці, якщо він перевищить максимально допустиме значення. Захисний ковпачок робочого клапана Захищає робочий клапан від засмічення. Захист від прилипання Якщо температура мультиварки-скороварки перевищить допустиме значення, нагрівання автоматично вимкнеться. Запобіжник від стрибків напруги Захищає мультиварку-скороварку від пошкоджень впливом стрибків напруги. ІНФОРМАЦІЯ...
Page 164
при використанні інших програм. Корисна порада: Надихайтеся перевіреними Рецептами для готування в Електричній мультиварці-скороварці PRESIDENT в брошурі, що додається. Увага: Наповніть варильну ємність інгредієнтами поза мультиваркою-скороваркою і лише потім поміщайте її всередину мультиварки-скороварки, відключеної від електричної мережі. Перед розміщенням у мультиварці- -скороварці...
Page 165
Гарніри (Side dish) Програма для швидкого приготування варених гарнірів, картоплі, овочів, макаронів, круп тощо. Супи (Soup) Програма для швидкого приготування бульйонів, м’ясних та овочевих супів. Каші (Porridge) Програма швидкого приготування зернових каш. Спеціальні програми Соуси (Sauce) Програма швидкого приготування соусів. Використовується без кришки. Повільне...
Page 166
ЗМІНА ІНТЕНСИВНОСТІ ГОТУВАННЯ (LESS / NORMAL /MORE) Після вибору програми, при необхідності, кілька разів натисніть кнопку програми, доки на дисплеї не відобразиться бажана інтенсивність приготування: Низька (Less), Звичайна (Normal), Висока (More), див. Список програм скороварки в заключній частині інструкції. Увага: Зміна інтенсивності готування вплине на час фази Готування (Cooking) та робочу температуру, можливо, і на робочий...
Page 167
ВИМКНЕННЯ АВТОМАТИЧНОГО ЗБЕРЕЖЕННЯ РОБОЧОГО ТИСКУ ТА ВИПУСК ПАРИ (VENTING) Збереження робочого тиску і випуск пари у разі потреби можна будь-коли зупинити, натиснувши кнопку Випуск пари (Venting). Після вимкнення цієї функції мультиварка-скороварка підтримуватиме в контейнері безпечний робочий тиск та стабільну температуру. Функцію автоматичного збереження робочого тиску та випуск пари можна будь-коли...
ПОДАЧА СТРАВ Для подачі супів та рису використовуйте ложки, які входять у комплект аксесуарів (9). Під час поводження зі стравами у варильній ємності та їх подачі завжди використовуйте інструменти з дерев’яним або пластиковим наконечником, які не пошкодять антипригарне покриття. Увага: Під час наповнення варильної ємності, поводження зі стравами та їх подачі слідкуйте за тим, щоб страви не забруднили...
Page 171
Перевірте , що відповідна програма увімкнена, і функція автоматичного збереження робочого тиску не вимкнена під час роботи програми. Натисніть кнопку Випуск пари (Venting) і увімкніть автоматичне Збереження тиску. Якщо автоматичне збереження тиску все ще не працює, зверніться до сервісного центру TESCOMA, контакти на www.tescoma.ua.
Page 172
В окремих випадках на дисплеї можуть відображатися такі повідомлення про помилки: Err1/Err2 Помилка датчика температури. Зверніться до сервісного центру TESCOMA, контакти на сайті www.tescoma.ua. Err3 Перевищена допустима температура – варильна ємність неправильно встановлена у мультиварці-скороварці або у варильній ємності недостатньо рідини.
Page 174
Distribuito da: TESCOMA S.p.A., Via Traversa Caduti del Lavoro 3, Cazzago, S. Martino (BS), Italia Distribuido por: TESCOMA España, S.L., P.I.Riodel, C/Molí Nou, Parc.E4, 03110 Mutxamel, Alicante, España Distribuido por: TESCOMA Portugal Lda, Rua 25 de Abril 215, Espargo, Sta. Maria da Feira, Portugal Dystrybucja: TESCOMA Polska Sp. z o.o., Warzywna 14, Katowice, Polska Distribútor: TESCOMA s.r.o., Nimnická...
Need help?
Do you have a question about the President and is the answer not in the manual?
Questions and answers