Page 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo DUMPLING STEAMER expondo.com...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | RCDS-38/5 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Page 4
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, wenn Sie das Innere des Geräts reinigen. Reinigen Sie das Gerät außen und innen mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es anschließend gründlich mit einem trockenen Tuch. Bringen Sie die Lampenfassung wie vorgeschrieben am Lampenstecker an. Füllen Sie den Wasserzulaufschlauch mit einem Wasserkocher bis zum angegebenen Wasserstand.
HINWEIS ZUM EINBAU • Das Gerät ist an der Rückseite mit einem Erdungsbolzen ausgestattet. Es muss mit einem Draht von mindestens 1,5 mm² sicher angeschlossen werden. • Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile Oberfläche, damit es nicht umkippt, was zu Schäden, Feuer oder Wasseraustritt führen kann.
Page 6
2. Reinigen Sie das Innere des Geräts täglich, um Ausfälle oder Gerüche zu vermeiden. Wechseln Sie das Wasser in der Dampfkabine mindestens dreimal täglich (alle 8 Stunden), um Funktionsstörungen, Gerüche oder heißes Wasser, das aus der Düse spritzt, zu vermeiden. 3.
• Lassen Sie das Abflussrohr los, damit das Wasser in den Eimer fließen kann. • Wenn das gesamte heiße Wasser abgelassen wurde, ziehen Sie den Verschluss des Wasserventils fest • Wischen Sie das Innere des Geräts mit einem feuchten Tuch ab. Waschen Sie die Schalen und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
2. Die Sicherung ist gewährleisten. durchgebrannt. 2. Sicherung auswechseln Die vorgenannten Punkte dienen lediglich als Referenz. Sollte eine Störung auftreten, verwenden Sie das Gerät bitte nicht weiter und wenden Sie sich zur Überprüfung und Reparatur an einen professionellen Techniker. Transport und Lagerung •...
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
Page 11
Attach the light socket to the light plug as instructed. Use a kettle to fill the water supply tube until it reaches the indicated water level. Be careful not to overfill, as water overflow can lead to electric shock. If water spills, dry it immediately. Plug the power cord into the electrical socket.
temperature should be below 45°C, and the relative humidity should be below 85%. • The power plug must be connected to a dedicated single-phase 220V/15A socket. Contact your local service department if you are unsure of the correct receptacle dimensions. Routine Check Regular daily checks are necessary to ensure the machine’s safe operation.
• Refill the water supply pipe with tap water to approximately 4 liters. • Plug in the power cord and turn on the power switch. 8. Clean the sediment in the steam cabinet daily to maintain a clean interior. Turn off the power and unplug the device. •...
When connected to power, the 1. Replace the thermostat. 1. The thermostat is defective. heating indicator is on but it does 2. Replace the burnt-out heating 2. At least one heating element is not heat up. elements. burnt out. When connected to power, rotate the thermostat, the heating The thermostat is defective.
Page 15
S1- Power Switch S3- Water level switch S4- thermostat HL2- Heating indicator EH1- Heating plate...
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Page 17
Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie należy używać detergentów. Wyczyść zewnętrzną i wewnętrzną część urządzenia wilgotną szmatką, a następnie dokładnie osusz je suchą szmatką. Podłącz oprawkę żarówki do wtyczki żarówki zgodnie z instrukcją. Za pomocą czajnika napełnij rurę doprowadzającą wodę, aż osiągnie ona wskazany poziom. Uważaj, aby nie przepełnić...
Page 18
co może spowodować uszkodzenie, pożar lub zalanie wodą. Utrzymuj odległość co najmniej 10 cm między bokami a materiałami niepalnymi (np. ścianami z cegły lub oknami), a między tyłem a ścianą boczną a materiałem niepalnym, co najmniej 20 cm. • Zgodnie z przepisami dotyczącymi okablowania, stała instalacja elektryczna urządzenia musi być...
Page 19
3. Przed spuszczeniem wody otwórz drzwiczki i odczekaj co najmniej 40 minut, aż urządzenie ostygnie, aby uniknąć poparzeń. 4. Aby uniknąć porażenia prądem, nie dotykaj wtyczki zasilającej mokrymi rękami. 5. Nie należy stosować detergentów na wewnętrznych powierzchniach urządzenia, gdyż może to spowodować...
• Starannie zwiąż przewód zasilający. • Otwórz drzwi szafki, aby umożliwić całkowite wyschnięcie jej wnętrza. • Owiń szafkę parową plastikową torbą i umieść ją w oryginalnym opakowaniu. • Przechowuj szafkę w miejscu dobrze wentylowanym i suchym. NOTATKA • Jeśli podczas czyszczenia kabiny parowej jest ona gorąca, otwórz drzwiczki i odczekaj co najmniej 10 minut, aby uniknąć...
• Nie przesuwaj urządzenia samodzielnie. Aby uniknąć uszkodzeń lub wypadków, do przenoszenia urządzenia potrzebne są co najmniej dwie osoby. Samodzielne przenoszenie urządzenia może spowodować uszkodzenie szafy parowej. • Nie należy łączyć trzech lub więcej urządzeń. Układanie urządzeń jeden na drugim może spowodować ich upadek, co może prowadzić...
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
Page 23
Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky. 2. Vaření parních buchet na čínský způsob s nádivkou: 1) Zapněte napájení a nastavte termostat. Jakmile se zařízení začne zahřívat, rozsvítí se indikátor ohřevu. Ujistěte se, že jsou dvířka bezpečně zavřená. 2) Parní buchty na čínský způsob s nádivkou položte na čistý držák. Každý držák pojme až 9 drdolů. Při aranžování...
Rutinní kontrola Pro zajištění bezpečného provozu stroje jsou nutné pravidelné denní kontroly. Provádění těchto kontrol může pomoci předejít vážným nehodám. Pokud zjistíte jakékoli problémy se strojem nebo obvodem, okamžitě přestaňte zařízení používat. Zkontrolujte stroj před a po každém použití: Před použitím: •...
• Otevřete dvířka skříně a vyjměte podnosy pomocí hadříku nebo ručníku a kleští. • Před čištěním počkejte alespoň 10 minut, aby skříň vychladla. • Vnitřek skříně otřete vlhkým hadříkem. • Nakonec vložte zásobníky zpět do skříně. 9. Kdykoli přestanete používat: •...
Page 26
Po připojení k napájení se normálně zahřívá, ale indikátor Indikátor nefunguje správně. Vyměňte indikátor. nesvítí. 1. Zkontrolujte všechna připojení 1. Napájení je abnormální a Nefunguje indikátor ani topná napájecího kabelu, abyste zajistili zařízení není připojeno k napájení. tělesa. normální napájení. 2.
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Page 29
N'utilisez pas de détergent pour nettoyer l'intérieur de l'appareil. Nettoyez les parties extérieures et intérieures de l'appareil avec un chiffon humide, puis séchez-les soigneusement avec un chiffon sec. Fixez la douille d'éclairage à la fiche d'éclairage comme indiqué. Utilisez une bouilloire pour remplir le tube d’alimentation en eau jusqu’à ce qu’il atteigne le niveau d’eau indiqué.
AVIS D'INSTALLATION • L'appareil est équipé d'un boulon de mise à la terre à l'arrière. Il doit être solidement connecté avec un fil d'au moins 1,5 mm². • Placez l'appareil sur une surface plane et stable pour éviter tout basculement, ce qui pourrait provoquer des dommages, un incendie ou un déversement d'eau.
Page 31
2. Nettoyez quotidiennement l'intérieur de l'appareil pour éviter les pannes ou les odeurs. Changez l'eau de la cabine à vapeur au moins trois fois par jour (toutes les 8 heures) pour éviter tout dysfonctionnement, toute odeur ou projection d'eau chaude depuis la buse. 3.
• Essuyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon humide. Lavez les plateaux et séchez-les avec un chiffon doux. • Enfin, remettez les plateaux dans l’armoire. 10. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période : • Attachez soigneusement le cordon d’alimentation. •...
• Pendant le transport, manipulez l'appareil avec précaution et évitez de le placer à l'envers pour éviter d'endommager le boîtier et les composants internes. L'appareil emballé doit être stocké dans un entrepôt bien ventilé et exempt de gaz corrosifs. Si un stockage temporaire est nécessaire, assurez-vous que des mesures de protection sont prises.
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
Page 36
Pulire sia le parti esterne che quelle interne del dispositivo con un panno umido, quindi asciugarle accuratamente con un panno asciutto. Collegare la presa della luce alla spina della luce come indicato. Utilizzare un bollitore per riempire il tubo di alimentazione dell'acqua fino a raggiungere il livello dell'acqua indicato.
cm di distanza da materiali non combustibili (ad esempio muri di mattoni o finestre) e la parte posteriore ad almeno 20 cm di distanza. • Secondo le normative sui cablaggi, il cablaggio fisso dell'apparecchio deve essere dotato di un interruttore di disconnessione onnipolare (interruttore differenziale) con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm per ciascun polo.
Page 38
5. Non utilizzare detergenti sulle superfici interne del dispositivo, poiché potrebbero danneggiare i componenti e ridurne le prestazioni. 6. Un riscaldamento non uniforme può compromettere le prestazioni dei componenti del dispositivo. 7. L'acqua nella cabina del vapore deve essere cambiata ogni 8 ore. Utilizzare un secchio di plastica con una capacità...
• Avvolgere la cabina del vapore in un sacchetto di plastica e riporla nella sua scatola originale. • Conservare l'armadietto in un luogo ben ventilato e asciutto. NOTA • Durante la pulizia, se la cabina del vapore è calda, aprire lo sportello e attendere almeno 10 minuti per evitare ustioni da vapore.
Smaltimento dei dispositivi usati Non smaltire questo dispositivo nei sistemi di smaltimento dei rifiuti urbani. Consegnarlo a un punto di raccolta e riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Controllare il simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni e sulla confezione. Le materie plastiche utilizzate per realizzare il dispositivo possono essere riciclate conformemente alle relative indicazioni.
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Page 42
Limpie tanto las partes externas como las internas del dispositivo con un paño húmedo y luego séquelas bien con un paño seco. Conecte el portalámparas al enchufe de la luz según las instrucciones. Utilice un hervidor para llenar el tubo de suministro de agua hasta que alcance el nivel de agua indicado.
lo que podría provocar daños, incendios o derrames de agua. Mantenga los lados al menos a 10 cm de distancia de materiales no combustibles (por ejemplo, paredes de ladrillo o ventanas) y la parte trasera al menos a 20 cm de distancia. •...
Page 44
4. No toque el enchufe de alimentación con las manos mojadas para evitar descargas eléctricas. 5. No utilice detergente en las superficies internas del dispositivo, ya que puede dañar los componentes y reducir el rendimiento. 6. Un calentamiento desigual puede dañar el rendimiento de los componentes del dispositivo. 7.
• Abra la puerta del gabinete para permitir que el interior se seque completamente. • Envuelva el gabinete de vapor en una bolsa de plástico y colóquelo en su caja original. • Guarde el gabinete en un lugar bien ventilado y seco. NOTA •...
• No apile tres o más dispositivos. Apilarlos puede provocar que los dispositivos se caigan, provocando daños y posibles lesiones. Eliminación de dispositivos usados No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entrégalo en un punto de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y eléctricos.
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Page 48
Egy vízforraló segítségével töltse fel a vízellátó csövet a jelzett vízszint eléréséig. Vigyázzon, hogy ne töltse túl, mert a víz túlcsordulása áramütéshez vezethet. Ha víz kiömlik, azonnal szárítsa meg. Dugja be a tápkábelt az elektromos aljzatba. 2. A kínai stílusú gőzölt zsemle gőzölése töltelékkel: 1) Kapcsolja be a készüléket, és állítsa be a termosztátot.
tárgyakat a kapcsoló előtt. • Ne tároljon gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat a készülék közelében. A környezeti hőmérsékletnek 45 °C alatt, a relatív páratartalomnak pedig 85% alatt kell lennie. • A hálózati csatlakozót egy erre a célra szolgáló egyfázisú 220V/15A aljzathoz kell csatlakoztatni.
Page 50
• Csavarja le a leeresztőszelep dugóját. • Helyezze az összehajtogatott lefolyócsövet egy műanyag vödörbe. • Engedje ki a lefolyócsövet, hogy a víz a vödörbe folyhasson. • Miután az összes forró víz lefolyott, húzza meg szorosan a vízszelep dugóját. • Töltse fel a vízvezetéket csapvízzel körülbelül 4 literig. •...
Page 51
• Ez a készülék nem alkalmas konzerves vagy palackozott szénsavas italok melegítésére, mivel a tartályok felrobbanhatnak és sérülést okozhatnak. Hibaelhárítás Tünetek Okok Megoldások Ha a készülékhez csatlakoztatva 1. Cserélje ki a termosztátot. 1. A termosztát meghibásodott. van, a fűtésjelző világít, de nem 2.
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Page 54
Brug en kedel til at fylde vandforsyningsrøret, indtil det når det angivne vandniveau. Pas på ikke at overfylde, da vandoverløb kan føre til elektrisk stød. Hvis der spildes vand, skal det tørres med det samme. Sæt netledningen i stikkontakten. 2. Dampning af de kinesiske dampboller med fyld: 1) Tænd for strømmen, og juster termostaten.
ikke ting foran kontakten for at sikre nem betjening. • Opbevar ikke brændbare eller eksplosive stoffer i nærheden af enheden. Omgivelsestemperaturen skal være under 45 °C, og den relative luftfugtighed skal være under 85 %. • Strømstikket skal tilsluttes en dedikeret enfaset 220V/15A stikkontakt. Kontakt din lokale serviceafdeling, hvis du er i tvivl om de korrekte mål på...
Page 56
• Læg det foldede afløbsrør i en plastikspand. • Slip afløbsrøret, så vandet kan løbe ned i spanden. • Når alt det varme vand er løbet ud, skal du stramme vandventilens prop godt til. • Fyld vandforsyningsrøret op med vand fra hanen til ca. 4 liter. •...
Page 57
Problemløsning Symptomer Årsager Løsninger Når den er tilsluttet strøm, lyser 1. Udskift termostaten. 1. Termostaten er defekt. varmeindikatoren, men den 2. Udskift de udbrændte 2. Mindst ét varmeelement er varmer ikke op. varmeelementer. brændt af. Når der er tilsluttet strøm, drejes termostaten, varmeindikatoren er Termostaten er defekt.
Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
Page 60
Täytä vedensyöttöputki vedenkeittimellä, kunnes se saavuttaa ilmoitetun vedenpinnan. Varo täyttämästä liikaa, sillä ylivuoto voi aiheuttaa sähköiskun. Jos vettä roiskuu, kuivaa se välittömästi. Kytke virtajohto pistorasiaan. 2. Kiinalaistyylisten höyrysämpylöiden höyryttäminen täytteellä: 1) Kytke virta päälle ja säädä termostaatti. Lämmityksen merkkivalo syttyy, kun laite alkaa lämmetä. Varmista, että...
varmistamiseksi. • Älä säilytä syttyviä tai räjähtäviä aineita laitteen lähellä. Ympäristön lämpötilan tulee olla alle 45°C ja suhteellisen kosteuden alle 85%. • Virtapistoke on kytkettävä erityiseen yksivaiheiseen 220V/15A pistorasiaan. Ota yhteyttä paikalliseen huoltoon, jos et ole varma pistorasian oikeista mitoista. Rutiinitarkastus Säännölliset päivittäiset tarkastukset ovat välttämättömiä...
• Kun kaikki kuuma vesi on valunut, kiristä vesiventtiilin tulppa tiukasti. • Täytä vesijohto vesijohtovedellä noin 4 litraan. • Liitä virtajohto ja kytke virtakytkin päälle. 8. Puhdista höyrykaapin sakka päivittäin, jotta sisäpuoli pysyy puhtaana. • Katkaise virta ja irrota laite. •...
Kun liitettynä virtaan, 1. Vaihda termostaatti. 1. Termostaatti on viallinen. lämmityksen merkkivalo palaa, 2. Vaihda palaneet 2. Ainakin yksi lämmityselementti mutta se ei kuumene. lämmityselementit. on palanut. Kun olet liitetty verkkovirtaan, kierrä termostaattia, lämmityksen Termostaatti on viallinen. Vaihda termostaatti. merkkivalo palaa, mutta lämpötila ei ole hallinnassa.
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Page 66
Maak zowel de buiten- als de binnenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek en droog ze vervolgens grondig af met een droge doek. Bevestig de lampfitting aan de lampstekker zoals aangegeven. Vul de watertoevoerbuis met een waterkoker tot het aangegeven waterniveau. Let op dat u de fles niet te vol doet, anders kan overstromend water een elektrische schok veroorzaken.
kantelt. Dit kan schade, brand of waterlekkage veroorzaken. Houd de zijkanten minimaal 10 cm verwijderd van niet-brandbare materialen (bijvoorbeeld bakstenen muren of ramen) en de achterkant minimaal 20 cm. • Volgens de bedradingsvoorschriften moet de vaste bedrading van het apparaat worden voorzien van een alpolige scheidingsschakelaar (aardlekschakelaar) met een contactopeningsafstand van minimaal 3 mm per pool.
Page 68
4. Raak de stekker niet aan met natte handen om elektrische schokken te voorkomen. 5. Gebruik geen schoonmaakmiddel op de binnenkant van het apparaat, omdat dit de componenten kan beschadigen en de prestaties kan verminderen. 6. Ongelijkmatige verwarming kan de prestaties van de componenten van het apparaat aantasten. 7.
• Open de kastdeur zodat de binnenkant volledig kan drogen. • Wikkel de stoomkast in een plastic zak en plaats deze in de originele doos. • Bewaar de kast op een goed geventileerde en droge plaats. OPMERKING • Als de stoomkast tijdens het schoonmaken heet is, open dan de deur en wacht minimaal 10 minuten om te voorkomen dat u zich verbrandt door de stoom.
• Verplaats het apparaat niet alleen. Er zijn minimaal twee personen nodig om het apparaat samen te verplaatsen om schade of ongelukken te voorkomen. Als u het apparaat alleen verplaatst, kan de stoomkast beschadigd raken. • Stapel niet drie of meer apparaten op elkaar. Als u ze op elkaar stapelt, kunnen de apparaten vallen, wat schade en mogelijk letsel tot gevolg kan hebben.
Page 71
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 72
Bruk en vannkoker til å fylle vanntilførselsrøret til det når det angitte vannivået. Vær forsiktig så du ikke overfyller, siden vannoverløp kan føre til elektrisk støt. Hvis det søles vann, tørk det umiddelbart. Plugg strømledningen inn i stikkontakten. 2. Damping av dampboller i kinesisk stil med fyll: 1) Slå...
Omgivelsestemperaturen bør være under 45 °C, og den relative luftfuktigheten bør være under 85 %. • Støpselet må kobles til en dedikert enfaset 220V/15A stikkontakt. Kontakt din lokale serviceavdeling hvis du er usikker på de riktige dimensjonene på beholderen. Rutinesjekk Regelmessige daglige kontroller er nødvendig for å...
Page 74
8. Rengjør sedimentet i dampskapet daglig for å opprettholde et rent interiør. • Slå av strømmen og koble fra enheten. • Åpne skapdøren og fjern skuffene med en klut eller et håndkle og en tang. • Vent minst 10 minutter for å la skapet kjøle seg ned før rengjøring. •...
Når du er koblet til strøm, roter termostaten, varmeindikatoren er Termostaten er defekt. Bytt ut termostaten. på, men temperaturen er ute av kontroll. Når den er koblet til strøm, varmes den opp normalt, men Indikatoren fungerer ikke. Skift ut indikatoren. indikatoren er av.
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 78
Använd en vattenkokare för att fylla vattentillförselröret tills det når den angivna vattennivån. Var försiktig så att du inte överfyller, eftersom vatten rinner över kan leda till elektriska stötar. Om vatten spills, torka det omedelbart. Anslut nätsladden till eluttaget. 2. Ånga ångbullarna i kinesisk stil med fyllning: 1) Slå...
85%. • Strömkontakten måste anslutas till ett dedikerat enfas 220V/15A-uttag. Kontakta din lokala serviceavdelning om du är osäker på rätt behållares dimensioner. Rutinkontroll Regelbundna dagliga kontroller är nödvändiga för att säkerställa att maskinen fungerar på ett säkert sätt. Att utföra dessa kontroller kan bidra till att förhindra allvarliga olyckor. Om några problem med maskinen eller kretsen upptäcks, sluta använda enheten omedelbart.
Page 80
• Sätt i nätsladden och slå på strömbrytaren. 8. Rengör sedimentet i ångskåpet dagligen för att upprätthålla en ren insida. • Stäng av strömmen och koppla ur enheten. • Öppna skåpdörren och ta bort brickorna med en trasa eller handduk och tång. •...
När den är ansluten till ström är 1. Byt ut termostaten. 1. Termostaten är defekt. värmeindikatorn på men den 2. Byt ut de utbrända 2. Minst ett värmeelement är värms inte upp. värmeelementen. utbränt. När du är ansluten till ström, vrid termostaten, värmeindikatorn är Termostaten är defekt.
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Page 84
Não utilize detergente para limpar o interior do aparelho. Limpe as partes externas e internas do dispositivo com um pano úmido e depois seque-as bem com um pano seco. Conecte o soquete da luz ao plugue conforme as instruções. Use uma chaleira para encher o tubo de abastecimento de água até atingir o nível de água indicado. Tenha cuidado para não encher demais, pois o transbordamento de água pode causar choque elétrico.
que pode causar danos, incêndio ou derramamento de água. Mantenha as laterais a pelo menos 10 cm de distância de materiais não combustíveis (por exemplo, paredes de tijolos ou janelas) e a parte traseira a pelo menos 20 cm de distância. •...
Page 86
5. Não utilize detergente nas superfícies internas do aparelho, pois pode danificar os componentes e reduzir o desempenho. 6. O aquecimento desigual pode prejudicar o desempenho dos componentes do dispositivo. 7. A água no armário de vapor deve ser trocada a cada 8 horas. Ao fazer isso, use um balde plástico com capacidade mínima de 4 litros.
• Enrole o armário de vapor em um saco plástico e coloque-o na caixa original. • Guarde o gabinete em um local bem ventilado e seco. OBSERVAÇÃO • Ao limpar, se o armário de vapor estiver quente, abra a porta e espere pelo menos 10 minutos para evitar queimaduras de vapor.
Não eliminar este aparelho nos sistemas de resíduos urbanos. Entregue-o a um ponto de reciclagem e recolha de aparelhos elétricos e eletrodomésticos. Verificar o símbolo no produto, no manual de instruções e na embalagem. Os plásticos utilizados para construir o dispositivo podem ser reciclados de acordo com as suas marcações.
Page 89
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
Page 90
Pomocou rýchlovarnej kanvice naplňte hadicu prívodu vody, kým nedosiahne uvedenú hladinu vody. Dávajte pozor, aby ste nepreplnili, pretože pretečenie vody môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Ak sa voda rozleje, ihneď ju osušte. Zapojte napájací kábel do elektrickej zásuvky. 2. Parenie parných buchiet na čínsky spôsob s plnkou: 1) Zapnite napájanie a nastavte termostat.
ovládanie. • V blízkosti zariadenia neskladujte horľavé alebo výbušné látky. Okolitá teplota by mala byť nižšia ako 45 °C a relatívna vlhkosť vzduchu by mala byť nižšia ako 85 %. • Sieťová zástrčka musí byť pripojená do vyhradenej jednofázovej zásuvky 220V/15A. Ak si nie ste istí...
• Po vypustení všetkej horúcej vody pevne utiahnite zátku vodného ventilu. • Naplňte prívodnú hadicu vodou z vodovodu na približne 4 litre. • Zapojte napájací kábel a zapnite hlavný vypínač. 8. Denne čistite usadeniny v parnej komore, aby ste udržali čistý interiér. •...
Page 93
Symptómy Príčiny Riešenia Po pripojení k zdroju napájania 1. Vymeňte termostat. 1. Termostat je chybný. svieti indikátor ohrevu, ale 2. Vymeňte vyhorené vykurovacie 2. Najmenej jeden vykurovací nezohrieva sa. telesá. článok je vyhorený. Po pripojení k napájaniu otočte termostatom, indikátor Termostat je chybný.
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Page 96
• Не наливайте вода в шкафа, тъй като това може да доведе до токов удар. Ако водата прелее, изсушете го незабавно. • Разливането на гореща вода не е неизправност. Ако горещата вода прелее, сменете я с прясна вода. 1. Подготовка преди употреба: Извадете...
на водата падне под минимума, уредът ще спре да нагрява, докато водата се напълни отново във водната тръба. УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА ИНСТАЛАЦИЯ • Устройството е оборудвано със заземителен болт отзад. Той трябва да бъде надеждно свързан с проводник от поне 1,5 mm². •...
Page 98
1. Винаги изключвайте захранването и извадете щепсела на устройството преди проверка, почистване или поддръжка, за да избегнете токов удар или късо съединение. 2. Почиствайте вътрешността на устройството всеки ден, за да предотвратите повреда или миризми. Сменяйте водата в парния шкаф поне три пъти на ден (на всеки 8 часа), за да избегнете повреда, миризми...
• Освободете дренажната тръба, за да позволите на водата да потече в кофата. • След като цялата гореща вода се източи, затегнете здраво запушалката на водния клапан. • Избършете вътрешността на устройството с влажна кърпа. Измийте тавите и ги подсушете с мека кърпа.
Транспорт и съхранение • По време на транспортиране боравете с уреда внимателно и избягвайте да го поставяте с главата надолу, за да предотвратите повреда на корпуса и вътрешните компоненти. Опакованото устройство трябва да се съхранява в добре проветриво складово помещение без корозивни газове. Ако е необходимо...
Page 101
HL2- Индикатор за отопление EH1- Нагревателна плоча...
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Page 103
• Η διαρροή ζεστού νερού δεν είναι δυσλειτουργία. Αν ξεχειλίσει ζεστό νερό, αντικαταστήστε το με γλυκό νερό. 1. Προετοιμασίες πριν από τη χρήση: Βγάλτε το στήριγμα από το ντουλάπι και καθαρίστε το. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό όταν καθαρίζετε το εσωτερικό της συσκευής. Καθαρίστε...
Page 104
Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού δεν υπερβαίνει το μέγιστο όριο κατά την πλήρωση, αλλά πρέπει να είναι υψηλότερη από την ελάχιστη στάθμη για να επιτρέπεται η σωστή θέρμανση. Κατά τη λειτουργία, εάν η στάθμη του νερού πέσει κάτω από το ελάχιστο, η συσκευή θα σταματήσει να θερμαίνεται μέχρι να ξαναγεμίσει...
Καθαρισμός & Συντήρηση 1. Πάντα να απενεργοποιείτε την τροφοδοσία και να αποσυνδέετε τη συσκευή πριν από την επιθεώρηση, τον καθαρισμό ή τη συντήρηση για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία ή βραχυκύκλωμα. 2. Καθαρίζετε καθημερινά το εσωτερικό της συσκευής για να αποφύγετε τις βλάβες ή τις οσμές. Αλλάζετε το νερό...
• Ανασηκώνουμε τον αγωγό αποχέτευσης και τον διπλώνουμε περίπου 10 εκ. από το τέλος. • Ξεβιδώστε το πώμα της βαλβίδας αποστράγγισης και τοποθετήστε τον διπλωμένο σωλήνα αποστράγγισης σε πλαστικό κουβά. • Απελευθερώστε τον σωλήνα αποχέτευσης για να επιτρέψετε στο νερό να ρέει στον κάδο. •...
Page 107
1. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις του 1. Η παροχή ρεύματος δεν είναι καλωδίου ρεύματος για να Δεν λειτουργούν ούτε ο δείκτης κανονική και η συσκευή δεν είναι διασφαλίσετε την κανονική ούτε τα στοιχεία θέρμανσης. συνδεδεμένη στο ρεύμα. τροφοδοσία ρεύματος. 2. Η ασφάλεια έχει καεί. 2.
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Page 110
Kuhalom za vodu napunite cijev za dovod vode dok ne dosegne naznačenu razinu vode. Pazite da ne prepunite jer prelijevanje vode može dovesti do strujnog udara. Ako se voda prolije, odmah je osušite. Uključite kabel za napajanje u električnu utičnicu. 2.
treba biti ispod 45°C, a relativna vlažnost zraka ispod 85%. • Utikač mora biti spojen na namjensku jednofaznu utičnicu od 220V/15A. Obratite se svom lokalnom servisu ako niste sigurni u točne dimenzije posude. Rutinska provjera Potrebne su redovite dnevne provjere kako bi se osigurao siguran rad stroja. Izvođenje ovih provjera može spriječiti ozbiljne nesreće.
• Ponovno napunite cijev za dovod vode vodom iz slavine do otprilike 4 litre. • Uključite kabel za napajanje i uključite prekidač. 8. Svakodnevno čistite talog u parnom ormariću kako biste održali čistu unutrašnjost. Isključite napajanje i isključite uređaj. • Otvorite vrata ormarića i uklonite pladnjeve pomoću krpe ili ručnika i hvataljki.
Kada je priključen na napajanje, 1. Zamijenite termostat. 1. Termostat je neispravan. indikator grijanja je uključen, ali 2. Zamijenite pregorjele grijaće 2. Najmanje jedan grijaći element se ne zagrijava. elemente. je pregorio. Kada je spojen na napajanje, okrenite termostat, indikator Termostat je neispravan.
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
Page 116
Vandens tiekimo vamzdelį pripildykite virduliu, kol jis pasieks nurodytą vandens lygį. Būkite atsargūs ir neperpildykite, nes vandens perpylimas gali sukelti elektros smūgį. Jei vanduo išsiliejo, nedelsiant išdžiovinkite. Įkiškite maitinimo laidą į elektros lizdą. 2. Kiniškų garų bandelių su įdaru gaminimas garuose: 1) Įjunkite maitinimą...
• Prie prietaiso nelaikykite degių ar sprogių medžiagų. Aplinkos temperatūra turi būti žemesnė nei 45°C, o santykinė oro drėgmė – mažesnė nei 85%. • Maitinimo kištukas turi būti prijungtas prie tam skirto vienfazio 220V/15A lizdo. Kreipkitės į vietinį aptarnavimo skyrių, jei nesate tikri dėl teisingų talpyklos matmenų. Reguliarus patikrinimas Norint užtikrinti saugų...
• Pripildykite vandens tiekimo vamzdį vandens iš čiaupo iki maždaug 4 litrų. • Prijunkite maitinimo laidą ir įjunkite maitinimo jungiklį. 8. Kasdien valykite nuosėdas garų spintelėje, kad išlaikytumėte švarų vidų. Išjunkite maitinimą ir atjunkite įrenginį. • Atidarykite spintelės dureles ir išimkite padėklus audiniu arba rankšluosčiu ir žnyplėmis. •...
Page 119
1. Pakeiskite termostatą. 1. Termostatas sugedęs. Prijungus prie maitinimo, šildymo 2. Pakeiskite perdegusius šildymo 2. Perdegė bent vienas šildymo indikatorius dega, bet neįkaista. elementus. elementas. Prijungę prie maitinimo, pasukite termostatą, šildymo indikatorius Termostatas sugedęs. Pakeiskite termostatą. dega, bet temperatūra nekontroliuojama. Prijungus prie maitinimo, įšyla normaliai, bet indikatorius Indikatorius neveikia.
Page 120
S1 – maitinimo jungiklis S3 - vandens lygio jungiklis S4- termostatas HL2- Šildymo indikatorius EH1- Šildymo plokštė...
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 122
Curățați atât părțile exterioare cât și interioare ale dispozitivului cu o cârpă umedă, apoi uscați-le bine cu o cârpă uscată. Atașați priza luminii la ștecherul luminii conform instrucțiunilor. Folosiți un fierbător pentru a umple tubul de alimentare cu apă până când ajunge la nivelul indicat. Aveți grijă...
Page 123
• Conform reglementărilor de cablare, cablajul fix al aparatului trebuie să fie echipat cu un întrerupător pe toți polii (întrerupător de scurgere) cu o distanță de deschidere a contactului de cel puțin 3 mm pentru fiecare pol. Se recomandă instalarea unui întrerupător de protecție împotriva scurgerilor împământat.
Page 124
7. Apa din dulapul cu abur trebuie schimbată la fiecare 8 ore. Când faceți acest lucru, utilizați o găleată de plastic cu o capacitate de cel puțin 4 litri. • Opriți alimentarea și deconectați dispozitivul. • Ridicați conducta de scurgere și pliați-o în punctul aflat la aproximativ 10 cm distanță de conducta de scurgere •...
Page 125
NOTA • La curățare, dacă dulapul cu abur este fierbinte, deschideți ușa și așteptați cel puțin 10 minute pentru a evita arsurile cu abur. • Acest dispozitiv nu este destinat încălzirii băuturilor carbogazoase din conservă sau îmbuteliate, deoarece recipientele pot exploda și pot provoca vătămări. Depanare Simptome Cauze...
plastice utilizate la construirea dispozitivului pot fi reciclate în conformitate cu marcajele acestora. Alegând să reciclați, aduceți o contribuție semnificativă la protecția mediului nostru. Contactați autoritățile locale pentru informații despre unitatea locală de reciclare. Schema electrică Vitrina cu aburi pentru alimente S1- Comutator de alimentare S3- Comutator de nivel al apei S4- termostat...
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Page 128
Priključite napajalni kabel v električno vtičnico. 2. Kuhanje kitajskih parnih žemljic z nadevom: 1) Vklopite napajanje in nastavite termostat. Indikator segrevanja zasveti, ko se naprava začne segrevati. Prepričajte se, da so vrata dobro zaprta. 2) Kitajske parne žemljice z nadevom položite na čist nosilec. Vsak nosilec lahko sprejme do 9 žemljic. Pri razporejanju žemljic pazite, da so razmaknjene, brez zlaganja ali lepljenja.
prepričani o pravilnih dimenzijah posode, se obrnite na lokalno servisno službo. Rutinsko preverjanje Za zagotovitev varnega delovanja stroja so potrebni redni dnevni pregledi. Izvajanje teh pregledov lahko pomaga preprečiti resne nesreče. Če odkrijete kakršne koli težave s strojem ali vezjem, takoj prenehajte uporabljati napravo.
• Izklopite napajanje in odklopite napravo. • Odprite vrata omare in s krpo ali brisačo ter kleščami odstranite pladnje. • Pred čiščenjem počakajte vsaj 10 minut, da se omarica ohladi. • Notranjost ohišja obrišite z vlažno krpo. • Na koncu postavite pladnje nazaj v omarico. 9.
Page 131
sveti, vendar temperatura ni pod nadzorom. Ko je priključen na napajanje, se greje normalno, vendar indikator Indikator ne deluje pravilno. Zamenjajte indikator. ne sveti. 1. Napajanje ni normalno in 1. Preverite vse povezave Niti indikator niti grelni elementi naprava ni priključena na napajalnega kabla, da zagotovite ne delujejo.
Page 132
S1- Stikalo za vklop S3- Stikalo nivoja vode S4- termostat HL2- Indikator ogrevanja EH1- Grelna plošča...
Page 133
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the RCDS-38/5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers