Summary of Contents for Candy Bake 800 CA6 NP5B3LHTX
Page 1
FULL USER MANUAL www.candy-home.com CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio - Italy...
Page 2
English Deutsch Français Italiano Español Ελληνικά Nederlands Português Slovenčina Slovenščina Српски Polski Čeština Dansk Suomi Norsk Svenska Қазақ Русский Українська Български Hrvatski Română Türkçe ةيبرع ل ا 中文 Magyar תירבע Lietuvių Eesti Latviešu...
Page 3
WELCOME Thank you for choosing our product. To ensure your safety and get the best results, please read this manual carefully, including the safety instructions, and keep it for future reference. Before installing the oven note the serial number, which you might need for repairs.
SUMMARY SAFETY INFORMATION PRODUCT INTRODUCTION 2.1. OVERVIEW OF THE PRODUCT 2.2. ACCESSORIES 2.3. CONTROL PANEL 2.4. CONNECTIVITY BEFORE STARTING 3.1. INFORMATION TO START 3.2. FIRST USAGE 3.3. PRELIMINARY CLEANING OPERATION OF PRODUCT 4.1. HOW THE PRODUCT WORKS 4.2. COOKING FUNCTIONS 4.2.1.
1. SAFETY INFORMATION GENERAL WARNINGS • Do not use a steam cleaner for cleaning operations. • CAUTION: in order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility •...
• WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away. INSTALLATION WARNINGS • The oven can be located high in a column or under a worktop. • Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts.
• Do not install the product in open environments exposed to atmospheric agents. • This appliance is designed to be used at altitude lower than 2000m. • To remove protective films and advertisement stickers on front surface of the oven before first usage. ELECTRICAL WARNINGS •...
Page 8
do not pull on the power cable to disconnect the appliance from the power source; do not touch the appliance with wet or damp hands or feet; in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended; in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it.
Page 9
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. ln any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature.
Page 10
WARNINGS ( FOR STEAM TOUCH) • WARNING: Risk of burn and damage to the appliance: using the steam function the released steam can cause burns: Open the door carefully to avoid injury after using a cooking function with steam • Use only drinking water to fill in the tank. •...
2. PRODUCT INTRODUCTION 2.1. OVERVIEW OF THE PRODUCT 1. Control panel 2. Shelf positions numbers 3. Metal grid 4. Trays 5. Fan cover 6. Oven door 7. Lateral wire grids (If present: only for flat cavity) 8. Serial number & QRcode 9.
Page 12
❺ Telescopic Guides (only if present ❻ Steam Funnel Telescopic oven rails are shelves that can be The Steam Funnel is a useful accessory to add the extended, making it easier to place or remove necessary water, through the dedicated hole, for items, without the need to reach deep inside a hot steam cooking programs.
2.3. CONTROL PANEL Functions and function ranking can be changed depending on the model. 1. Function selector knob 2. Time 3. Temperature 4. LED display 5. Remote control 6. Lamp 7. Dial control MAIN FUNCTIONS The display has 4 main functions: Symbol Function Description...
If the knob is set to different position, go to WIFI menu and select off to deactivate the WIFI. Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant statutory requirements for the UK market. The full text of the declaration of conformity is available at the following internet address: www.candy-group.com...
HOW TO INTERACT WITH THE APP Your appliance may be connected to your home wireless network and operated remotely using the app. Connect your appliance to ensure it stays up to date with the latest software and features. NOTE • Once the oven is turned on, the WIFI icons blinks for 30 minutes.
Page 16
Step 2 • Allow your location permission. Step 3 • Select oven from the appliance category. Step 4 • Turn on your appliance; if it is already on, turn it off and on again. EN 16...
Page 17
Step 5 • After turning on, the hOn app will start searching for your home appliance. Step 6.1-6.2 • Select your home appliance, tap on "connect" and wait a few seconds. Step 7 • Your Oven will be found and you can control it through hOn.
HOW TO CHANGE WIFI SETTINGS Once the appliance is enrolled, the user can change the WIFI settings between: • WIFI ON: It is only possible to monitor the oven status by App. • WIFI OFF: The oven is not connected but still enrolled with network credentials saved. •...
Page 19
It's also possible to activate Remote Control during cooking process by pressing related button PRESS REMOTE CONTROL How to stop Remote Control: While the cooking program is in progress, it can be stopped directly from the product itself by rotating the function knob to a different position.
3. BEFORE STARTING 3.1. INFORMATION TO START When you first turn on the oven, you might notice some smoke. Don't worry, just wait for the smoke to clear before using the oven. How door works During the pyrolytic cleaning process, the oven door remains locked at all times. If it's not locked, the oven will display error code 24 and pause the cleaning function.
3.2. FIRST USAGE When the appliance is switched On for the first time, the initial step is to set time of day, choose between 13 ampere or 16 ampere, select brightness and sound level. • SET THE TIME: The display will show the blinking preset time '12:00'. To modify it, press use the right knob to adjust the current hour.
• BRIGHTNESS: The display shows the symbol "br". The numbers represent the level of brightness intensity, editable turning the right knob. To confirm press BRIGHTNESS PRESS TO CONFIRM • SOUND: The display shows the symbol "Sn". The numbers represent the level of sound intensity, editable turning the right knob.
4. OPERATION OF PRODUCT 4.1. HOW THE PRODUCT WORKS SWITCHING ON/OFF THE OVEN To turn ON the oven rotate the function knob (clockwise/counterclockwise) and select a cooking program. To turn it OFF, set the function knob to the '0' position. SET COOKING PROGRAM Turn the function knob and select the desired program.
COOKING DURATION Allows to preset the cooking time required for the recipe chosen. ACTIVATION: press to enter in the Time menu. Tap as many times as you need to select "Cooking duration" function. Then use the dial control to regulate the value. PRESS TIME SET COOKING DURATION The countdown starts at the end of preheating (if present).
Page 25
ADDITIONAL FUNCTIONS CHILD LOCK This function allows you to lock the screen to prevent any unwanted use by minors. To activate it, simultaneously press the Lamp and Remote Control buttons for 3 seconds. An icon with a key will appear on the user interface. In this condition, the oven user interface is locked, and no changes in settings can be made.
4.2. COOKING FUNCTIONS FAST PREHEATING OPTION In order to accelerate preheating phase, the fast-preheating option can be selected by pressing the temperature icon for 3s after having selected cooking program and temperature. This option will activate a combination of fan and heating elements regardless of the chosen cooking function. To save energy, when fast preheating is activated the lamp will be turned OFF until the oven reaches...
5. COOKING GUIDELINES 5.1. GENERAL COOKING TABLE Cooking time N° of Cooking Shelf Category Recipe Cooking program T°C Preheat after preheating* levels accessory position (min) Conventional 175°C Baking tray 20-30 Multilevel 160°C Baking tray 30-40 Small cakes Baking + /Muffins Multilevel 150°C L2+L5...
Page 28
Cooking time N° of Cooking Shelf Category Recipe Cooking program T°C Preheat after preheating* levels accessory position (min) Metal grid + Lasagna, fresh Conventional 200°C ovenproof 40-60 dish Metal grid + Lasagna, Conventional 180°C ovenproof 50-60 frozen dish Metal grid + Cannelloni, Conventional 180°C...
Page 29
Cooking time N° of Cooking Shelf Category Recipe Cooking program T°C Preheat after preheating* levels accessory position (min) Roasted chicken with Multilevel 200°C Deeper tray 45-60 potatoes Grilled Supergrill Metal grid 15-30 seafood Frozen fish Fish and Multilevel 200°C Air fry tray** 20-25 sticks Seafood...
5.2. EVERYDAY COOKING TABLE Food category menu allows to cook a variety of recipes without preheating the oven, thanks to dedicated cooking programs tailored to each category needs. Shelf Temperature Time Range Symbol Description Preheat Description position range (°C) (min) Meat + For beef, veal and pork roasts, L3-L4...
Page 31
3. Remove the Steam Funnel from the cavity hole and close the oven door. The default time will be then shown and the cooking program will start automatically after one second. The time can be edited by turning the right knob; cooking temperature can be changed by pressing the dedicated icon.
Page 32
Cooking Cooking Cooking time Recipe Serving size T°C Shelf position program accessory (min) Beef roast 500-800g Meat + Steam 220°C Metal grid 30-40 Beef fillet 200g Meat + Steam 200°C Metal grid 20-25 Meatloaf 1000-1500g Meat + Steam 200°C Metal grid 40-50 Beef Wellington 500g...
Page 33
Cooking Cooking time Recipe Serving size Cooking program T°C Shelf position accessory (min) Vegetables + Fennels 1 tray 200°C Metal grid 30-40 Steam Mixed Vegetables + 1 tray 190°C Metal grid 40-45 vegetables Steam Vegetables + Cauliflowers 1 tray 190°C Metal grid 40-50 Steam...
6. CARE & CLEANING 6.1. GENERAL RECOMMENDATIONS Regular cleaning can extend the lifecycle of your appliance. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning. • After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean. •...
Page 35
Aquactiva Steam The Steam cleaning function is designed to effortlessly tackle light dirt and provide a quick and eco- friendly solution for cleaning your oven cavity using the power of steam. How does it work: 1. Pour 250 ml of water through the dedicated steam funnel. 2.
STEAM SYSTEM CLEANING This function is suggested after 25 steam cycles, and it will be mandatory after 40 steam cycles. The oven will show the "descaling icon" at the end of every steam cycle starting from the 25th if users have not performed descale yet.
Page 37
Step 2 (Descaling): i. Place the water funnel and tray and press the time button to confirm. ii. Fill 200 ml water and 50 ml descaler into the funnel. Then press the time button to confirm. iii. Pull out the funnel, close the door and press the time button to confirm. iv.
Page 38
Step 3 (Rinsing): i. Place the water funnel and tray and press the time button to confirm. ii. Fill 250 ml water into the funnel. Then press the time button to confirm. iii. After first draining completed, fill 250 ml water into the funnel. Then press the time button to continue rinsing.
6.2.1.2. DRAINING Step 1 (Removing residual water from steamer): i. Select drain-descale mode and then select the draining function with the right knob. ii. Place tray on cavity bottom and press the time button to start. iii. When the draining function ends, remove the tray and clean it. EN 39...
6.2.2. OUTSIDE THE OVEN: removal and cleaning the glass door 1. Position the door at 90°. Rotate the hinge locking tabs outward from the oven. 2. Position the door at 45°. Simultaneously press the two buttons on both the sides of the door's lateral shoulders and pull towards yourself to remove the upper glasses' door cover.
Page 41
6. Insert the glass panels, making sure that the "LOW-E / PYRO " label is correctly readable PYRO and positioned on the lower left side of the door, near the left-side hinge. This way, the printed label on the first glass will remain on the inside of the door.
6.3. CLEANING OF ACCESSORIES Ensure that you clean the accessories thoroughly after every use and dry them using a towel. For persistent residues, consider soaking the accessories in a mixture of water and soap for approximately 30 minutes before giving them a second wash. CLEANING OF SIDE RACKS: 1.
6.4. MAINTENANCE COMPONENTS REPLACEMENT Changing the bulb on top: 1. Disconnect the oven from mains supply. 2. Remove the lamp's glass cover. 3. Disassemble the bulb. 4. Replace the bulb with a new one of the same type. 5. Relocate the lamp's glass cover. 6.
Page 44
Changing the lateral bulb: 1. Disconnect the oven from mains supply. 2. Use a flat-head screwdriver by positioning it to the side of the protective glass and gently apply pressure to remove it. 3. Carefully grasp the bulb from its base. 4.
7. TROUBLESHOOTING If, during oven use, an error occurs, the display will show the code "ER" followed by two digits, which will identify the error. Proceed by turn off the oven and un-plug it, wait for a few minutes, and then reconnect it. If the error disappears, you can resume using the oven.
8. ENVIRONMENTAL PROTECTION & DISPOSAL 8.1. APPLIANCE DISPOSAL This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused).
Page 51
BIENVENUE Merci d’avoir choisi notre produit. Pour garantir votre sécurité et obtenir les meilleurs résultats, veuillez lire attentivement ce manuel, y compris les consignes de sécurité, et le conserver afin de pouvoir le consulter plus tard. Avant d’installer le four, prenez note du numéro de série dont vous pourriez avoir besoin pour des réparations.
Page 52
TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ PRÉSENTATION DU PRODUIT 2.1. VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT 2.2. ACCESSOIRES 2.3. PANNEAU DE COMMANDE 2.4. CONNECTIVITÉ AVANT DE COMMENCER 3.1. INFORMATIONS POUR COMMENCER 3.2. PREMIÈRE UTILISATION 3.3. NETTOYAGE PRÉLIMINAIRE FONCTIONNEMENT DU PRODUIT 4.1. FONCTIONNEMENT DU PRODUIT 4.2.
1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour le nettoyage. • ATTENTION : afin d’éviter tout danger dû à un réarmement accidentel du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ou raccordé...
Page 54
• AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir brû- lantes au cours de l’utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l’écart. AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION • Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou sous un plan de travail.
Page 55
• Il est recommandé de porter des gants de protection pendant l'instal- lation afin d'éviter les blessures par coupure. • N’installez pas le produit dans des lieux ouverts exposés à des agents atmosphériques. • Cet appareil est conçu pour être utilisé à une altitude inférieure à 2000 m.
Page 56
• AVERTISSEMENT : vérifiez que l’appareil est éteint avant de changer l’ampoule, pour éviter tout risque d’électrocution. • Le four doit être éteint avant de retirer les pièces amovibles. Après le nettoyage, réassemblez-les selon les instructions. • L’utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales : ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la source d’alimentation ;...
UTILISATION ET MAINTENANCE • La lèchefrite recueille les résidus qui s’égouttent pendant la cuisson. • Lorsque vous placez la plaque de friture à l’air ou la grille sur les rails latéraux, veillez à ce que la partie la plus courte du côté (entre la butée et l'extrémité) soit orientée vers l'intérieur du four.
Page 58
• Lavez tous les accessoires avant la première utilisation avec une solution à base d’eau chaude et de liquide vaisselle. AVERTISSEMENTS ( POUR LES FOURS À PYROLYSE) • Il faut éliminer l’excès de liquide renversé avant d’effectuer le nettoyage. • AVERTISSEMENT : avant de commencer le cycle de nettoyage automatique :...
2. PRÉSENTATION DU PRODUIT 2.1. VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT 1. Panneau de commande 2. Numéros des emplacements 3. Grille métallique 4. Plaques 5. Couvercle du ventilateur 6. Porte du four 7. Grilles latérales (si présentes : uniquement pour cavité plate) 8.
Page 60
❸ Plaque profonde ❹ Grilles latérales (si présentes*) La plaque plus profonde est idéale pour les recettes Situées de part et d’autre de la cavité du four, les nécessitant l’ajout de liquides ou de couches, grilles latérales sont conçues pour placer les comme les ragoûts ou les rôtis.
2.3. PANNEAU DE COMMANDE Les fonctions et le classement des fonctions peuvent être modifiés selon le modèle. 1. Bouton de sélection des fonctions 2. Temps 3. Température 4. Affichage LED 5. Contrôle à distance 6. Lampe 7. Molette PRINCIPALES FONCTIONS L'écran a 4 fonctions principales : Symbole Fonction...
Si le bouton est réglé sur une autre position, allez dans le menu Wi-Fi et sélectionnez off pour désactiver le Wi-Fi. Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l’équipement radio est conforme à la directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires applicables pour le marché UK. Le texte complet de la déclaration de conformité...
Page 63
COMMENT INTERAGIR AVEC L'APPLICATION Votre appareil peut être connecté au réseau sans fil de votre domicile et commandé à distance à l'aide de l'application. Connectez votre appareil pour vous assurer qu'il reste à jour avec les derniers logiciels et fonctionnalités. REMARQUE •...
Page 64
Étape 2 • Autorisez votre localisation. Étape 3 • Sélectionnez le four dans la catégorie des appareils. Étape 4 • Allumez votre appareil ; s'il est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le. FR 14...
Page 65
Étape 5 • Lorsqu’il aura été allumé, l'application hOn commencera à rechercher votre appareil électroménager. Étape 6.1-6.2 • Sélectionnez votre appareil ménager, appuyez sur « connecter » et attendez quelques secondes. Étape 7 • Votre four sera détecté et vous pourrez le contrôler par le biais de hOn.
COMMENT MODIFIER LES PARAMÈTRES DU WI-FI Une fois l'appareil enregistré, l'utilisateur peut modifier les paramètres du WI-FI entre : • WI-FI ON (Wi-Fi activé) : l’application permet seulement de surveiller l’état du four. • WI-FI OFF (Wi-Fi désactivé) : le four n’est pas connecté mais toujours enregistré avec des identifiants réseau sauvegardés.
Page 67
Il est également possible d'activer le contrôle à distance pendant la cuisson en appuyant sur la touche correspondante APPUYEZ SUR LE CONTRÔLE À DISTANCE Comment arrêter le contrôle à distance : Lorsque le programme de cuisson est en cours, il peut être arrêté directement à partir du produit lui- même en tournant le bouton de fonction sur une autre position.
3. AVANT DE COMMENCER 3.1. INFORMATIONS POUR COMMENCER Lorsque vous allumez le four pour la première fois, vous pouvez remarquer un peu de fumée. Ne vous inquiétez pas, attendez simplement que la fumée se dissipe avant d'utiliser le four. Fonctionnement de la porte Pendant la pyrolyse, la porte du four reste verrouillée en permanence.
3.2. PREMIÈRE UTILISATION Lorsque l'appareil est mis en marche pour la première fois, la première étape consiste à régler l'heure, à choisir entre 13 et 16 ampères, à sélectionner la luminosité et le niveau sonore. • RÉGLEZ L’HEURE : L'écran affiche l'heure prédéfinie clignotante ’12:00’. Pour la modifier, appuyez et utilisez le bouton droit pour ajuster l'heure actuelle.
• LUMINOSITÉ : L’écran affiche le symbole « br ». Les chiffres représentent le niveau d’intensité de la luminosité, modifiable en tournant le bouton de droite. Pour confirmer, appuyez sur RÉGLEZ LA LUMINOSITÉ APPUYEZ POUR CONFIRMER • SON : L’écran affiche le symbole « Sn ». Les chiffres représentent le niveau d'intensité du son, modifiable en tournant le bouton de droite.
4. FONCTIONNEMENT DU PRODUIT 4.1. FONCTIONNEMENT DU PRODUIT MISE EN MARCHE/ARRÊT DU FOUR Pour allumer le four, tournez le bouton de fonction (dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse) et sélectionnez un programme de cuisson. Pour l'éteindre, placez le bouton de fonction sur la position «...
DURÉE DE CUISSON Permet de définir le temps de cuisson requis pour la recette choisie. ACTIVATION : appuyez sur pour entrer dans le menu Temps. Appuyez sur autant de fois que nécessaire pour sélectionner la fonction « Durée de cuisson ». Utilisez ensuite la molette pour régler la valeur.
DÉPART DIFFÉRÉ Permet de choisir l'heure de début de la cuisson. ACTIVATION : appuyez sur pour entrer dans le menu Temps. Appuyez autant de fois que nécessaire pour sélectionner la fonction « Départ différé ». Utilisez ensuite la molette pour régler l’heure de début de la cuisson.
4.2.1. FONCTIONS STANDARD REMARQUE : pour les fonctions qui nécessitent un préchauffage, assurez-vous que tous les accessoires sont retirés pendant cette phase. Suivez les instructions du tableau ci-dessous pour ce qui concerne le préchauffage. « OUI/PRÉCHAUFFAGE RAPIDE » signifie que le préchauffage est nécessaire et que l'option de préchauffage rapide est disponible ;...
5. DIRECTIVES DE CUISSON 5.1. TABLEAU POUR LA CUISINE GÉNÉRALE Nombre Temps de cuisson Programme de Préchauf Accessoire de Empla- Catégorie Recette T°C après préchauf- cuisson fage cuisson cement niveaux fage* (min) Convection 175 °C Plaque du four 20-30 naturelle 160 °C Plaque du four 30-40...
Page 76
Nombre Temps de cuisson Programme de Préchauf Accessoire de Empla- Catégorie Recette T°C après préchauf- cuisson fage cuisson cement niveaux fage* (min) Convection 180 °C Plaque du four 20-25 naturelle Croissants surgelés Multi-niveaux 180 °C Plaques du four L2+L5 25-35 Multi-niveaux 160 °C Plaques du four L2+L4+L6...
Page 77
Nombre Temps de cuisson Programme de Préchauf Accessoire de Empla- Catégorie Recette T°C après préchauf- cuisson fage cuisson cement niveaux fage* (min) Grille métallique/L4 Poulet entier Placez la Multi-niveaux 220 °C 40-60 rôti (1-1,2 kg) plaque du four à L1 avec Viande et 150 ml d’eau volaille...
5.2. TABLEAU POUR EVERYDAY COOKING Le menu des catégories d'aliments permet de cuisiner diverses recettes sans préchauffer le four, grâce à des programmes de cuisson spéciaux adaptés aux besoins de chaque catégorie. Plage de Préchauf- Emplaceme Plage de Symbole Description température Description fage...
Page 79
3. Retirez l’entonnoir à vapeur de l’orifice de la cavité et fermez la porte du four. Le temps par défaut s’affiche alors et le programme de cuisson démarre automatiquement après une seconde. Le temps peut être modifié en tournant le bouton droit ; la température de cuisson peut être modifiée en appuyant sur l’icône correspondante.
Page 80
Taille de la Programme de Accessoire de Temps de Recette T°C Emplacement portion cuisson cuisson cuisson (min) Grille Rôti de bœuf 500-800 g Viande + vapeur 220 °C 30-40 métallique Grille Filet de bœuf 200 g Viande + vapeur 200 °C 20-25 métallique Grille...
Page 81
Taille de la Programme de Accessoire de Temps de Recette T°C Emplacement portion cuisson cuisson cuisson (min) Légumes + Grille Fenouils 1 plaque 200 °C 30-40 vapeur métallique Légumes + Grille 1 plaque 190 °C 40-45 Légumes variés vapeur métallique Légumes + Grille Choux-fleurs...
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 6.1. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Le nettoyage régulier peut prolonger le cycle de vie de votre appareil. Attendez que le four refroidisse avant de procéder au nettoyage manuel. • Après chaque utilisation du four, un minimum de nettoyage contribuera à conserver le four parfaitement propre.
Page 83
Vapeur Aquactiva La fonction Steam est conçue pour s’attaquer sans effort aux salissures légères et offrir une solution rapide et écologique pour nettoyer la cavité de votre four grâce à la puissance de la vapeur. Comment ça marche : 1. Versez 250 ml d’eau dans l’entonnoir à vapeur prévu à cet effet. 2.
NETTOYAGE DU SYSTÈME À VAPEUR Cette fonction est conseillée après 25 cycles avec de la vapeur et sera obligatoire après 40 cycles avec de la vapeur. Le four affichera l’icône de détartrage à la fin de chaque cycle avec de la vapeur à partir du 25 si les utilisateurs n’ont pas encore effectué...
Page 85
Étape 2 (Détartrage) : i. Placez l’entonnoir à eau et la plaque, puis appuyez sur la touche du temps pour confirmer. ii. Versez 200 ml d’eau et 50 ml de détartrant dans l’entonnoir. Appuyez ensuite sur la touche du temps pour confirmer. iii.
Page 86
Étape 3 (Rinçage) : i. Placez l’entonnoir à eau et la plaque, puis appuyez sur la touche du temps pour confirmer. ii. Versez 250 ml d'eau dans l'entonnoir. Appuyez ensuite sur la touche du temps pour confirmer. iii. Une fois la première vidange terminée, versez 250 ml d'eau dans l'entonnoir. Appuyez ensuite sur la touche du temps pour poursuivre le rinçage.
6.2.1.2. VIDANGE Étape 1 (Retrait de l’eau résiduelle du cuiseur-vapeur) : i. Sélectionnez le mode vidange-détartrage puis sélectionnez la fonction de vidange à l’aide du bouton de droite. ii. Placez la plaque au fond de la cavité et appuyez sur la touche du temps pour démarrer. iii.
Page 88
6.2.2. EXTÉRIEUR DU FOUR : retrait et nettoyage de la porte en verre 1. Positionnez la porte à 90°. Tournez les languettes de verrouillage de la charnière vers l'extérieur du four. 2. Positionnez la porte à 45°. Appuyez simultanément sur les deux boutons situés de part et d'autre des tranches latérales de la porte et tirez vers vous pour retirer le couvercle de la porte des vitres supérieures.
Page 89
6. Insérez les panneaux vitrés en veillant à ce que l’étiquette « BAS/PYRO » soit PYRO correctement lisible et positionnée sur le côté inférieur gauche de la porte, près de la charnière gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée sur la première vitre restera à...
6.3. NETTOYAGE DES ACCESSOIRES Veillez à bien nettoyer les accessoires après chaque utilisation et à les sécher à l'aide d'un torchon. En cas de résidus persistants, envisagez de laisser tremper les accessoires dans de l’eau savonneuse pendant environ 30 minutes avant de les laver à nouveau. NETTOYAGE DES GRILLES LATÉRALES : 1.
6.4. ENTRETIEN REMPLACEMENT DES COMPOSANTS Changement de l'ampoule du haut : 1. Débranchez le four du secteur. 2. Retirez le couvercle en verre de la lampe. 3. Démontez l'ampoule. 4. Remplacez l'ampoule par une neuve du même type. 5. Remettez le couvercle en verre de la lampe à sa place. 6.
Page 92
Changement de l'ampoule latérale : 1. Débranchez le four du secteur. 2. Utilisez un tournevis à tête plate en le positionnant sur le côté de la vitre de protection et exercez une légère pression pour la retirer. 3. Saisissez délicatement l'ampoule par sa base. 4.
7. DÉPANNAGE Si une erreur se produit pendant l'utilisation du four, l'écran affiche le code « ER » suivi de deux chiffres qui identifient l'erreur. Procédez en éteignant le four et en le débranchant, attendez quelques minutes, puis rebranchez-le. Si l'erreur disparaît, vous pouvez à nouveau utiliser le four. Si ce n'est pas le cas, appelez le service clientèle et communiquez le code (ERXX) que vous voyez à...
8. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATION 8.1. ÉLIMINATION DE L’APPAREIL Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (pouvant avoir un effet négatif sur l’environnement) et des éléments de base (pouvant être réutilisés).
Page 99
BENVENUTI Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Per garantire la sicurezza e ottenere i migliori risultati, leggere attentamente questo manuale, comprese le istruzioni di sicurezza, e conservarlo per riferimenti futuri. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie, in quanto potrebbe essere necessario in caso di riparazioni.
Page 100
SOMMARIO INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA INTRODUZIONE AL PRODOTTO 2.1. PANORAMICA DEL PRODOTTO 2.2. ACCESSORI 2.3. PANNELLO DI CONTROLLO 2.4. CONNETTIVITÀ PRIMA DI COMINCIARE 3.1. INFORMAZIONI PER INIZIARE 3.2. PRIMO UTILIZZO 3.3. PULIZIA PRELIMINARE USO DEL PRODOTTO 4.1. FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO 4.2.
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI • Non utilizzare elettrodomestici a vapore per le operazioni di pulizia. • ATTENZIONE: per evitare pericoli dovuti a un reset accidentale del disgiuntore termico, questo elettrodomestico non deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione esterno (ad es. un timer) o collegato a un circuito soggetto ad accensioni e spegnimenti regolari.
• AVVERTENZA: durante l'uso, i componenti accessibili potrebbero diventare caldi. Tenere lontani i bambini. AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE • Il forno può essere collocato in alto, in colonna, o sotto un piano di lavoro. • Prima di fissare il forno, accertarsi che la ventilazione sia sufficiente per consentire la corretta circolazione dell'aria fresca necessaria per il raffreddamento e la salvaguardia dei componenti interni.
Page 103
• Si consiglia di indossare guanti protettivi durante l'installazione per evitare lesioni da taglio. • Non installare il prodotto in ambienti aperti ed esposti agli agenti atmosferici. • Questo apparecchio è progettato per essere utilizzato ad altitudini inferiori a 2000 m. •...
• Spegnere il forno prima di rimuovere i componenti rimovibili. Dopo la pulizia, rimontarli secondo le istruzioni. • L'uso di qualunque elettrodomestico impone il rispetto di alcune regole fondamentali: Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l'elettrodome- stico dall'alimentazione; Non toccare l'elettrodomestico con le mani o i piedi umidi o bagnati;...
Page 105
modo che il logo del marchio possa essere visibile e leggibile. Per il corretto posizionamento fare riferimento anche all'immagine nella sezione Accessori del presente manuale per l'utente. • Non adoperare detersivi aggressivi e abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire il vetro dello sportello del forno, altrimenti la superficie potrebbe graffiarsi e il vetro potrebbe frantumarsi.
Page 106
Rimuovere grossi residui di cibo dall'interno del forno con una spugna bagnata. Non utilizzare detergenti. Rimuovere tutti gli accessori e far scorrere la rastrelliera (se presente). Non effettuare la pulizia utilizzando strofinacci. • Durante il processo di pulizia pirolitica (se disponibile), le superfici potrebbero diventare più...
2. INTRODUZIONE AL PRODOTTO 2.1. PANORAMICA DEL PRODOTTO 1. Pannello di controllo 2. Numeri delle posizioni dei ripiani 3. Griglia metallica 4. Teglie 5. Copertura della ventola 6. Sportello del forno 7. Griglie metalliche laterali (se presenti: solo per cavità piane) 8.
Page 108
❺ Guide Telescopiche (solo se presenti ❻ Imbuto del vapore Le guide per forno telescopiche sono ripiani che pos- L'Imbuto del vapore è un accessorio utile per sono essere estesi, rendendo più facile posizionare o aggiungere l'acqua necessaria, attraverso l'apposito rimuovere gli oggetti, senza la necessità...
2.3. PANNELLO DI CONTROLLO Le funzioni e la relativa classificazione possono essere modificate a seconda del modello. 1. Manopola di selezione delle funzioni 2. Tempo 3. Temperatura 4. Display a LED 5. Controllo da remoto 6. Lampadina 7. Manopola di controllo FUNZIONI PRINCIPALI Il display ha 4 funzioni principali: Simbolo...
Se la manopola è impostata su una posizione diversa, accedere al menu Wi-Fi e selezionare off per disattivarlo. Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che le apparecchiature radio sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge per il mercato UK. Il testo completo della dichiarazione di conformità...
Page 111
COME INTERAGIRE CON L'APP L'elettrodomestico può essere connesso alla rete wireless domestica e gestito da remoto tramite l'app. Collegare l'elettrodomestico per assicurarsi che rimanga aggiornato con il software e le funzionalità più recenti. NOTA • Una volta acceso il forno, le icone Wi-Fi lampeggiano per 30 minuti. Durante questo periodo è possibile registrare il prodotto.
Page 112
Passo 2 • Consentire l'autorizzazione alla propria posizione. Passo 3 • Selezionare il forno dalla categoria elettrodomestici. Passo 4 • Accendere il proprio elettrodomestico; se è già acceso, spegnerlo e riaccenderlo. IT 14...
Page 113
Passo 5 • Dopo l'accensione, l'app hOn inizia a cercare l'elettrodomestico. Passo 6.1-6.2 • Selezionare il proprio elettrodomestico, toccare "Connetti" e attendere qualche secondo. Passo 7 • Il forno viene trovato e può essere controllarlo tramite hOn. IT 15...
Page 114
COME MODIFICARE LE IMPOSTAZIONI WIFI Una volta registrato l'elettrodomestico, l'utente può modificare le impostazioni WI-FI tra: • WI-FI ON: È possibile monitorare lo stato del forno solo tramite app. • WI-FI OFF: Il forno non è connesso ma è comunque arruolato con le credenziali di rete salvate. •...
Page 115
È inoltre possibile attivare il controllo da remoto durante il processo di cottura premendo il relativo pulsante PREMERE IL PULSANTE DEL CONTROLLO DA REMOTO Come interrompere il controllo da remoto: Mentre è in corso, è possibile interrompere il programma di cottura direttamente dal prodotto stesso ruotando la manopola delle funzioni in una posizione diversa.
3. PRIMA DI COMINCIARE 3.1. INFORMAZIONI PER INIZIARE Quando si accende il forno per la prima volta, si può notare del fumo. Non vi è bisogno di preoccuparsi; aspettare solo che il fumo si diradi prima di utilizzare il forno. Come funziona lo sportello Durante il processo di pulizia pirolitica, lo sportello del forno rimane sempre bloccato.
3.2. PRIMO UTILIZZO Quando l'elettrodomestico viene acceso per la prima volta, il passo iniziale è impostare l'ora del giorno, scegliere tra 13 o 16 ampere e selezionare la luminosità e il livello sonoro. • IMPOSTARE L'ORA: Il display mostrerà l'ora preimpostata lampeggiante '12:00'. Per modificarla, premere e utilizzare la manopola destra per regolare l'ora corrente.
• LUMINOSITÀ: Sul display viene visualizzato il simbolo "br". I numeri rappresentano il livello di intensità della luminosità, modificabile ruotando la manopola destra. Per confermare premere IMPOSTARE LA LUMINOSITÀ PREMERE PER CONFERMARE • SUONO: Sul display viene visualizzato il simbolo "Sn". I numeri rappresentano il livello di intensità del suono, modificabile ruotando la manopola destra.
4. USO DEL PRODOTTO 4.1. FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL FORNO Per accendere il forno, ruotare la manopola delle funzioni (in senso orario/antiorario) e selezionare un programma di cottura. Per spegnerlo, portare la manopola delle funzioni in posizione "0". IMPOSTARE IL PROGRAMMA DI COTTURA Ruotare la manopola delle funzioni e selezionare il programma desiderato.
Page 120
DURATA DELLA COTTURA Consente di preimpostare il tempo di cottura adatto alle pietanze cucinate. ATTIVAZIONE: premere per accedere al menu Tempo. Toccare tutte le volte necessarie per selezionare la funzione "Durata della cottura". Quindi utilizzare la manopola di controllo per regolare il valore.
PARTENZA RITARDATA Consente di selezionare l'orario di inizio cottura. ATTIVAZIONE: premere per accedere al menu Tempo. Toccare tutte le volte necessarie per selezionare la funzione "Partenza ritardata". Quindi utilizzare la manopola di controllo per impostare l'ora di inizio della cottura. PREMERE IL TASTO TEMPO IMPOSTARE LA PARTENZA...
4.2.1. FUNZIONI STANDARD NOTA: per le funzioni che richiedono il preriscaldamento, assicurarsi che tutti gli accessori siano rimossi durante questa fase. Per il preriscaldamento, seguire le indicazioni della tabella sotto. "SÌ/PRERISCALDAMENTO RAPIDO" significa che è necessario attivare questa funzione ed è disponibile che l'opzione è...
5. LINEE GUIDA PER LA COTTURA 5.1. TABELLA DI COTTURA GENERALE Tempo di cottura N° di Programma di Preriscal- Accessorio per Posizione Categoria Ricetta °C T dopo il preriscal- livelli cottura damento la cottura dei ripiani damento* (min) Statico 175 °C Teglia 20-30 Cottura...
Page 124
Tempo di cottura N° di Programma di Preriscal- Accessorio per Posizione Categoria Ricetta °C T dopo il preriscal- livelli cottura damento la cottura dei ripiani damento* (min) Griglia Cheesecake Statico 150 °C metallica + 50-65 Tortiera Statico 180 °C Teglia 20-25 Cottura Croissant...
Page 125
Tempo di cottura N° di Programma di Preriscal- Accessorio per Posizione Categoria Ricetta °C T dopo il preriscal- livelli cottura damento la cottura dei ripiani damento* (min) Griglia Statico 220 °C 10-15 metallica Pizza Cottura Griglia surgelata 200 °C L2+L5 15-25 multilivello metallica...
Page 126
Tempo di cottura N° di Programma di Preriscal- Accessorio per Posizione Categoria Ricetta °C T dopo il preriscal- livelli cottura damento la cottura dei ripiani damento* (min) Griglia Gratinato di metallica + 200 °C 80-90 verdure pirofila da forno Patatine fritte Cottura surgelate 220 °C...
5.2. TABELLA EVERYDAY COOKING Il menu delle categorie di alimenti consente di cucinare una varietà di ricette senza preriscaldare il forno, grazie a programmi di cottura dedicati e adattati alle esigenze di ciascuna categoria. Intervallo di Preriscal- Posizione Intervallo di Simbolo Descrizione temperatura...
Page 128
3. Rimuovere l'imbuto del vapore dal foro della cavità e chiudere la porta del forno. Viene quindi visualizzata l'ora predefinita e il programma di cottura si avvia automaticamente dopo un secondo. Il tempo potrà essere modificato ruotando la manopola destra; è possibile modificare la temperatura di cottura premendo l'icona dedicata.
Page 129
Programma di Accessorio per la Posizione dei Tempo di cottura Ricetta Porzioni °C T cottura cottura ripiani (min) Arrosto di 500-800 g Carne + Vapore 220 °C Griglia metallica 30-40 manzo Filetto di manzo 200 g Carne + Vapore 200 °C Griglia metallica 20-25 Polpettone...
6. CURA E PULIZIA 6.1. RACCOMANDAZIONI GENERALI La pulizia regolare può prolungare la durata dell'elettrodomestico. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare la pulizia manuale. • Dopo ogni utilizzo, pulire il forno per tenerlo sempre perfettamente pulito. • Non rivestire le pareti con pellicole di alluminio o protezioni monouso reperibili in commercio.
Page 131
Aquactiva Steam La funzione di pulizia a vapore è progettata per affrontare facilmente lo sporco leggero e fornire una soluzione rapida ed ecologica per pulire la cavità del forno utilizzando la potenza del vapore. Come funziona: 1. Versare 250 ml di acqua attraverso l'apposito imbuto del vapore. 2.
PULIZIA DEL SISTEMA A VAPORE Questa funzione è consigliata dopo 25 cicli a vapore, mentre è obbligatoria dopo 40 cicli a vapore. Il forno visualizzerà l’icona di decalcificazione al termine di ogni ciclo a vapore a partire dal 25° se l’utente non ha ancora eseguito la decalcificazione.
Page 133
Fase 2 (decalcificazione): i. Posizionare l'imbuto per l’acqua e il vassoio e premere il pulsante Ora per confermare. ii. Versare nell'imbuto 200 ml di acqua e 50 ml di decalcificante. Quindi premere il pulsante Ora per confermare. iii. Estrarre l'imbuto, chiudere lo sportello e premere il pulsante Ora per confermare. iv.
Page 134
Fase 3 (risciacquo): i. Posizionare l'imbuto per l’acqua e il vassoio e premere il pulsante Ora per confermare. ii. Versare nel l'imbuto 250 ml di acqua. Quindi premere il pulsante Ora per confermare. iii. Una volta completato il primo scarico, versare nell'imbuto 250 ml di acqua. Quindi premere il pulsante Ora per continuare il risciacquo.
6.2.1.2. DRENAGGIO Fase 1 (rimozione dell’acqua residua dal cestello): i. Selezionare la modalità scarico-decalcificazione e successivamente selezionare la funzione di scarico con la manopola destra. ii. Posizionare il vassoio sul fondo della cavità e premere il pulsante Ora per avviare. iii.
6.2.2. ESTERNO DEL FORNO: smontaggio e pulizia della porta in vetro 1. Posizionare lo sportello a 90°. Ruotare le linguette di bloccaggio della cerniera verso l'esterno del forno. 2. Posizionare lo sportello a 45°. Premere contemporaneamente i due pulsanti posti su entrambi i lati delle spalle laterali dello sportello e tirare verso di sé...
Page 137
6. Inserire i pannelli in vetro, assicurandosi che l'etichetta "LOW-E/PYRO" sia correttamente PYRO leggibile e posizionata sul lato inferiore sinistro dello sportello, vicino alla cerniera OPPURE laterale sinistra. In questo modo l'etichetta stampata sul primo vetro rimarrà all'interno LOW-E dello sportello. 7.
6.3. PULIZIA DEGLI ACCESSORI Assicurarsi di pulire accuratamente gli accessori dopo ogni utilizzo e di asciugarli con un asciugamano. In caso di residui persistenti, valutare l'ipotesi di immergere gli accessori in una miscela di acqua e sapone per circa 30 minuti prima di effettuare un secondo lavaggio. PULIZIA DELLE GRIGLIE LATERALI: 1.
6.4. MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI Sostituzione della lampadina in alto: 1. Scollegare il forno dalla rete elettrica. 2. Rimuovere la copertura in vetro della lampada. 3. Smontare la lampadina. 4. Sostituire la lampadina con una nuova dello stesso tipo. 5. Riposizionare la copertura in vetro della lampada. 6.
Page 140
Sostituzione della lampadina laterale: 1. Scollegare il forno dalla rete elettrica. 2. Utilizzare un cacciavite a testa piatta posizionandolo lateralmente al vetro protettivo ed esercitare una leggera pressione per rimuoverlo. 3. Afferrare con attenzione la lampadina dalla sua base. 4. Inserire il vetro nuovo. 5.
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se durante l'utilizzo del forno si verifica un errore, sul display verrà visualizzato il codice "ER" seguito da due cifre, che identificheranno il tipo di errore. Procedere spegnendo il forno e scollegandolo, attendere qualche minuto, quindi ricollegarlo. Se l'errore non si ripresenta, è...
8. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE E SMALTIMENTO 8.1. SMALTIMENTO DELL'ELETTRODOMESTICO Sull'elettrodomestico è riportato il simbolo di conformità alla direttiva europea 2012/19/UE relativa allo smaltimento di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze inquinanti per l'ambiente e componenti basilari riutilizzabili.
Page 146
OPPURE Ammortizzatore Ammortizzatore IT 48...
Page 147
WILLKOMMEN Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die besten Ergebnisse zu erzielen, lesen Sie bitte dieses Handbuch, einschließlich der Sicherheitshinweise, sorgfältig durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. Notieren Sie sich vor dem Einbau des Backofens die Seriennummer, die Sie eventuell für Reparaturen benötigen.
Page 148
ZUSAMMENFASSUNG SICHERHEITSINFORMATIONEN EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT 2.1. ÜBERBLICK ÜBER DAS PRODUKT 2.2. ZUBEHÖR 2.3. BEDIENFELD 2.4. KONNEKTIVITÄT VOR DEM START 3.1. INFORMATIONEN ZUM START 3.2. ERSTE VERWENDUNG 3.3. ERSTE REINIGUNG BETRIEB DES PRODUKTS 4.1. SO FUNKTIONIERT DAS PRODUKT 4.2. GARFUNKTIONEN 4.2.1.
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN ALLGEMEINE WARNUNGEN • Verwenden Sie keinen Dampfreiniger für die Reinigung. • VORSICHT: Um eine Gefährdung durch versehentliches Zurückset- zen des thermischen Schutzschalters zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät, wie z. B. einen Timer, gespeist oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Energieversorger ein- und ausgeschaltet wird.
Page 150
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. •...
Page 151
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. • Verwenden Sie während des Einbaus nicht den Griff der Backofentür, um den Backofen anzuheben und zu bewegen. • Die Einbaumöbel und die angrenzenden Möbel müssen Temperaturen von 95 °C standhalten. •...
Page 152
• Wenden Sie sich für alle Reparaturen an den Kundendienst und veranlassen Sie die Verwendung originaler Ersatzteile. • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät vornehmen. • WARNUNG: Stellen Sie vor dem Austauschen der Glühbirne sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
Page 153
NUTZUNG UND WARTUNG • Die Fettpfanne fängt die beim Garen austretenden Säfte auf. • Wenn Sie das Airfry-Blech oder den Gitterrost auf die seitlichen Einschübe legen, achten Sie darauf, dass der kürzere Teil der Seite (zwischen dem Anschlag und dem Ende) zum Inneren des Backofens gerichtet ist.
Page 154
• Waschen Sie alle Zubehörteile vor dem ersten Gebrauch mit einer Lösung aus heißem Wasser und Spülmittel. WARNHINWEISE ( FÜR PYROLYSEÖFEN) • Übermäßige Verschmutzungen vor dem Reinigungsvorgang entfernen. • WARNUNG: Vor dem Start des automatischen Reinigungszyklus: Backofentür reinigen. Große oder grobe Speisereste mit einem feuchten Schwamm aus dem Inneren des Backofens entfernen.
2. EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT 2.1. ÜBERBLICK ÜBER DAS PRODUKT 1. Bedienfeld 2. Nummern der Einlegebodenpositionen 3. Metallrost 4. Bleche 5. Gebläsehaube 6. Backofentür 7. Seitengitter (sofern vorhanden: nur für Öfen mit flachem Innenraum) 8. Seriennummer und QR-Code 9. Einsetzen des Dampftrichters Notieren Sie hier Ihre Seriennummer für zukünftige Zwecke.
Page 156
❸ Tieferes Blech ❹ Seitliche Drahtgitter (sofern vorhanden*) Das tiefere Blech ist ideal für Rezepte mit zusätzli- Die seitlichen Einschübe befinden sich auf beiden chen Flüssigkeiten oder Schichten, beispielsweise Seiten des Backraums und dienen zum Einschie- Aufläufe oder Braten. Seine Tiefe ist so konzipiert, ben von Backblechen und Gittern während des dass die gewünschte Konsistenz der darin zuberei- Garvorgangs.
2.3. BEDIENFELD Die Funktionen und die Rangfolge der Funktionen können je nach Modell variieren. 1. Knopf für die Funktionsauswahl 2. Zeit 3. Temperatur 4. LED-Display 5. Fernsteuerung 6. Lampe 7. Drehregler WICHTIGSTE FUNKTIONEN Das Display verfügt über 4 Hauptfunktionen: Symbol Funktion Beschreibung Drücken Sie die Taste einmal für die Gardauer,...
Page 158
Wenn der Drehknopf auf eine andere Position eingestellt ist, gehen Sie zum WLAN-Menü und wählen Sie „Aus“, um das WLAN zu deaktivieren. Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass die Funkausstattung der Richtlinie 2014/53/EU und den einschlägigen gesetzlichen Anforderungen für den britischen Markt entspricht. Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:...
Page 159
SO INTERAGIEREN SIE MIT DER APP Ihr Gerät kann mit Ihrem WLAN-Heimnetzwerk verbunden und über die App ferngesteuert werden. Verbinden Sie Ihr Gerät, um sicherzustellen, dass es immer mit der neuesten Software und den neuesten Funktionen ausgestattet ist. HINWEIS • Nach dem Einschalten des Backofens blinken die WIFI-Symbole 30 Minuten lang.
Page 160
Schritt 2 • Erteilen Sie die Erlaubnis für Ihren Standort. Schritt 3 • Wählen Sie den Backofen aus der Gerätekategorie aus. Schritt 4 • Schalten Sie Ihr Gerät ein; wenn es bereits eingeschaltet ist, schalten Sie es aus und dann wieder ein.
Page 161
Schritt 5 • Nach dem Einschalten beginnt die hOn-App mit der Suche nach Ihrem Haushaltsgerät. Schritt 6.1-6.2 • Wählen Sie Ihr Haushaltsgerät aus, tippen Sie auf „Verbinden“ und warten Sie ein paar Sekunden Schritt 7 • Die App findet Ihren Backofen und Sie können ihn über die hOn-App steuern.
Page 162
SO ÄNDERN SIE DIE WLAN-EINSTELLUNGEN Sobald das Gerät angemeldet ist, kann der Benutzer die WLAN-Einstellungen ändern: • WIFI ON: Der Status des Ofens kann nur über die App überwacht werden. • WIFI OFF: Der Ofen ist nicht verbunden, aber immer noch mit gespeicherten Netzwerkanmeldein- formationen angemeldet.
Page 163
Es ist auch möglich, die Fernsteuerung während des Garvorgangs durch Drücken der entsprechenden Taste zu aktivieren. FERNSTEUERUNG DRÜCKEN So stoppen Sie die Fernsteuerung: Ein laufendes Garprogramm kann direkt am Gerät durch Drehen des Funktionsknopfes in eine andere Position gestoppt werden. Diese Maßnahmen unterbrechen den Garvorgang. Eine andere Möglichkeit besteht darin, die entsprechende Taste der Fernbedienung zu drücken, die mit dem Gerät geliefert wurde.
3. VOR DEM START 3.1. INFORMATIONEN ZUM START Wenn Sie den Ofen zum ersten Mal einschalten, bemerken Sie vielleicht etwas Rauch. Keine Sorge, warten Sie einfach, bis sich der Rauch verzogen hat, bevor Sie den Ofen benutzen. So funktioniert die Tür Während der pyrolytischen Reinigung bleibt die Ofentür stets verschlossen.
3.2. ERSTE VERWENDUNG Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, müssen Sie zunächst die Tageszeit einstellen, zwischen 13 Ampere und 16 Ampere wählen sowie die Helligkeit und die Lautstärke einstellen. • STELLEN SIE DIE UHRZEIT EIN: Auf dem Display erscheint die blinkende voreingestellte Uhrzeit '12:00'.
• HELLIGKEIT: Auf dem Display erscheint das Symbol „br“. Die Zahlen stehen für die Helligkeitsintensität, die durch Drehen des rechten Knopfes eingestellt werden kann. Drücken Sie zur Bestätigung HELLIGKEIT EINSTELLEN ZUR BESTÄTIGUNG DRÜCKEN • TON: Auf dem Display erscheint das Symbol „Sn“. Die Zahlen stehen für die Schallintensität, die mit dem rechten Knopf eingestellt werden kann.
Page 167
4. BETRIEB DES PRODUKTS 4.1. SO FUNKTIONIERT DAS PRODUKT EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS Um den Backofen einzuschalten, drehen Sie den Funktionsknopf (im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzei- gersinn) und wählen Sie ein Garprogramm. Um ihn auszuschalten, stellen Sie den Funktionsknopf auf die Position „0“.
Page 168
GARZEIT Darüber kann die erforderliche Garzeit für das gewählte Gericht eingestellt werden. AKTIVIERUNG: Drücken Sie , um das Menü Zeit zu öffnen. Tippen Sie auf so oft wie nötig, um die Funktion „Garzeit“ auszuwählen. Verwenden Sie dann den Drehregler, um den Wert einzustellen. ZEIT DRÜCKEN GARZEIT EINSTELLEN Der Countdown beginnt mit dem Ende des Vorheizens (sofern vorhanden).
Page 169
STARTVERZÖGERUNG Ermöglicht die Auswahl der Startzeit des Garvorgangs. AKTIVIERUNG: Drücken Sie , um das Menü Zeit zu öffnen. Tippen Sie so oft wie nötig, um die Funktion „Startverzögerung“ auszuwählen. Stellen Sie dann mit dem Drehregler die Startzeit des Garvorgangs ein. ZEIT DRÜCKEN START DER VERZÖGERUNG EINSTELLEN...
4.2.1. STANDARDFUNKTIONEN HINWEIS: Bei Funktionen, die ein Vorheizen erfordern, ist darauf zu achten, dass alle Zubehörteile während dieser Phase entfernt werden. Befolgen Sie die Anweisungen in der nachstehenden Tabelle, was das Vorheizen betrifft. „JA/SCHNELLES VORHEIZEN“ bedeutet, dass ein Vorheizen erforderlich ist und die Option des schnellen Vorheizens verfügbar ist.
Page 171
5. LEITFADEN ZUM GAREN 5.1. ALLGEMEINE GARTABELLE Anzahl Vorhei- Einlegebo- Garzeit nach dem Kategorie Rezept Garprogramm T°C Garzubehör Ebenen denposition Vorheizen* (Min.) Ober- 175 °C Backblech 20-30 &Unterhitze 160 °C Backblech 30-40 Mehrstufig Kleine Kuchen / Backbleche Muffins Mehrstufig 150 °C + Tiefere L2+L5 30-40...
Page 172
Anzahl Vorhei- Einlegebo- Garzeit nach dem Kategorie Rezept Garprogramm T°C Garzubehör Ebenen denposition Vorheizen* (Min.) Ober- Metallrost + Herzhafte 200 °C L1 oder L2 30-50 &Unterhitze Quiche-Form Kuchen / Quiches Metallrost + Mehrstufig 180 °C L1+L4 50-70 (26 cm Ø) Quiche-Form Ober- Backblech +...
Page 173
Anzahl Vorhei- Einlegebo- Garzeit nach dem Kategorie Rezept Garprogramm T°C Garzubehör Ebenen denposition Vorheizen* (Min.) Metallrost Hahn Mehrstufig 220 °C Backblech 20-40 auf L1 Metallrost + Gebratener Hitzebestän Mehrstufig 200 °C 50-60 Truthahn dige Backform Metallrost + Schweine- Ober- Hitzebestän Fleisch rippchen 200 °C...
Page 174
5.2. TABELLE FÜR EVERYDAY COOKING Das Menü der Lebensmittelkategorien ermöglicht das Garen einer Vielzahl von Rezepten, ohne dass der Ofen vorgeheizt werden muss – dank spezieller Garprogramme, die auf die Anforderungen jeder Kategorie zugeschnitten sind. Einlegebo- Temperatur- Zeitbereich Symbol Beschreibung Vorheizen Beschreibung denposition...
Page 175
3. Entfernen Sie den Dampftrichter aus dem Garraum und schließen Sie die Backofentür. Danach wird die Standardzeit angezeigt und das Garprogramm startet automatisch nach einer Sekunde. Die Zeit kann durch Drehen des rechten Knopfes eingestellt werden; die Gartemperatur kann durch Drücken des entsprechenden Symbols geändert werden. Beide Parameter können innerhalb eines begrenzten Bereichs, wie in der obigen Tabelle dargestellt, eingestellt werden.
Page 176
Größe der Einlegeboden- Rezept Garprogramm T°C Garzubehör Garzeit (min) Portion position Rinderbraten 500-800g Fleisch + Dampf 220 °C Metallrost 30-40 Rinderfilet 200 g Fleisch + Dampf 200 °C Metallrost 20-25 Hackbraten 1000-1500 g Fleisch + Dampf 200 °C Metallrost 40-50 Filet Wellington 500 g Fleisch + Dampf...
Page 177
Größe der Einlegeboden- Rezept Garprogramm T°C Garzubehör Garzeit (min) Portion position Fenchel 1 Blech Gemüse + Dampf 200 °C Metallrost 30-40 Gemischtes 1 Blech Gemüse + Dampf 190 °C Metallrost 40-45 Gemüse Blumenkohl 1 Blech Gemüse + Dampf 190 °C Metallrost 40-50 Kürbis, gewürfelt...
6. PFLEGE UND REINIGUNG 6.1. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Durch regelmäßiges Reinigen kann die Lebensdauer des Gerätes erhöht werden. Den Ofen vor der manuellen Reinigung abkühlen lassen. • Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen. • Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden.
Page 179
Aquactiva Dampf Die Dampfreinigungsfunktion wurde entwickelt, um leichte Verschmutzungen mühelos zu beseitigen und eine schnelle und umweltfreundliche Lösung für die Reinigung Ihres Backraums mit der Kraft des Dampfes zu bieten. So funktioniert es: 1. Gießen Sie 250 ml Wasser durch den dafür vorgesehenen Dampftrichter. 2.
Page 180
REINIGUNG DES DAMPFSYSTEMS Diese Funktion wird nach 25 Dampfzyklen vorgeschlagen und ist nach 40 Dampfzyklen obligatorisch. Der Backofen zeigt das „Entkalkungssymbol“ am Ende jedes Dampfzyklus ab dem 25. an, wenn der Benutzer noch keine Entkalkung durchgeführt hat. Nach 40 Dampfzyklen wird keines der Dampfgarprogramme mehr gestartet, bevor der Benutzer das Entkalkungsprogramm ausgeführt hat.
Page 181
Schritt 2 (Entkalkung): i. Setzen Sie den Wassertrichter und das Blech ein und drücken Sie zur Bestätigung die Zeit-Taste. ii. Füllen Sie 200 ml Wasser und 50 ml Entkalker in den Trichter. Drücken Sie dann zur Bestätigung die Zeit-Taste. iii. Ziehen Sie den Trichter heraus, schließen Sie die Tür und drücken Sie die Zeit-Taste zur Bestätigung.
Page 182
Schritt 3 (Spülung): i. Setzen Sie den Wassertrichter und das Blech ein und drücken Sie zur Bestätigung die Zeit-Taste. ii. Füllen Sie 250 ml Wasser in den Trichter. Drücken Sie dann zur Bestätigung die Zeit-Taste. iii. Nach dem ersten Ablassen werden 250 ml Wasser in den Trichter gefüllt. Drücken Sie dann die Zeit-Taste, um die Spülung fortzusetzen.
Page 183
6.2.1.2. ENTLEERUNG Schritt 1 (Entfernen von Restwasser aus dem Dampfer): i. Wählen Sie den Entleerungs-Entkalkungsmodus und dann die Entleerungsfunktion mit dem rechten Knopf. ii. Legen Sie das Blech auf den Boden des Innenraums und drücken Sie die Zeit-Taste, um zu starten. iii.
Page 184
6.2.2. AUSSERHALB DES BACKOFENS: Ausbau und Reinigung der Glastür 1. Stellen Sie die Tür auf 90°. Drehen Sie die Verriegelungslaschen des Scharniers vom Backofen weg nach außen. 2. Stellen Sie die Tür auf 45°. Drücken Sie gleichzeitig auf die beiden Knöpfe an den seitlichen Schultern der Tür und ziehen Sie sie zu sich heran, um die obere Abdeckung der Glastür zu entfernen.
Page 185
6. Setzen Sie die Glasscheiben ein und vergewissern Sie sich, dass das Etikett PYRO „LOW-E / PYRO“ gut lesbar auf der unteren linken Seite der Tür in der Nähe des linken ODER Scharniers angebracht ist. Auf diese Weise bleibt das bedruckte Etikett auf dem ersten LOW-E Glas auf der Innenseite der Tür.
6.3. REINIGUNG DES ZUBEHÖRS Achten Sie darauf, dass Sie das Zubehör nach jedem Gebrauch gründlich reinigen und mit einem Handtuch abtrocknen. Bei hartnäckigen Rückständen sollten Sie das Zubehör etwa 30 Minuten lang in einer Mischung aus Wasser und Seife einweichen, bevor Sie es ein zweites Mal abwaschen. REINIGUNG DER SEITLICHEN EINSCHÜBE: 1.
6.4. WARTUNG AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN Auswechseln der Glühbirne an der Oberseite: 1. Trennen Sie den Backofen von der Stromversorgung. 2. Nehmen Sie die Glasabdeckung der Lampe ab. 3. Bauen Sie die Glühbirne aus. 4. Ersetzen Sie die Glühbirne durch eine neue Glühbirne desselben Typs. 5.
Page 188
Auswechseln der seitlichen Glühbirne: 1. Trennen Sie den Backofen von der Stromversorgung. 2. Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher. Halten Sie ihn seitlich an das Schutzglas und üben Sie vorsichtig Druck aus, um es zu entfernen. 3. Fassen Sie die Glühbirne vorsichtig an ihrer Unterseite an. 4.
7. FEHLERBEHEBUNG Wenn während des Betriebs des Ofens ein Fehler auftritt, erscheint auf dem Display der Code „ER“, gefolgt von zwei Ziffern, die den Fehler identifizieren. Schalten Sie den Backofen aus und ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie einige Minuten und schließen Sie ihn dann wieder an.
8. UMWELTSCHUTZ UND ENTSORGUNG 8.1. ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen (die ggf. eine negative Auswirkung auf die Umwelt haben) sowie (wiederverwendbare) Grundelemente. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Page 195
BIENVENIDO/A Gracias por elegir nuestro producto. Para garantizar su seguridad y obtener los mejores resultados, lea atentamente este manual, incluidas las instrucciones de seguridad, y consérvelo para futuras consultas. Antes de instalar el horno, anote el número de serie, ya que podría necesitarlo para realizar reparaciones.
Page 196
ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO 2.1. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO 2.2. ACCESORIOS 2.3. PANEL DE CONTROL 2.4. CONECTIVIDAD ANTES DE EMPEZAR 3.1. INFORMACIÓN PARA EMPEZAR 3.2. PRIMER USO 3.3. LIMPIEZA PRELIMINAR FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO 4.1. CÓMO FUNCIONA ESTE PRODUCTO 4.2.
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES • No utilice un limpiador a vapor para realizar las operaciones de limpieza. • PRECAUCIÓN: Para evitar peligros debido al restablecimiento inadvertido después de una interrupción de corriente, este electrodoméstico no debe alimentarse a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito de encendido y apagado regular mediante la red.
elementos calefactores. Los niños menores de 8 años deben mante- nerse alejados a menos que estén continuamente supervisados. • ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños pequeños deben mantenerse alejados de este electrodo- méstico. ADVERTENCIAS DE INSTALACIÓN •...
• Durante la instalación, no utilice el asa de la puerta del horno para levantar y mover el horno. • El mobiliario de la instalación y los adyacentes deben soportar temperaturas de 95 °C. • Se recomienda utilizar guantes de protección durante la instalación para evitar lesiones por corte.
Page 200
• Desconecte el dispositivo de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación o mantenimiento sobre este. • ADVERTENCIA: Para evitar la posibilidad de descargas eléctricas, asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado antes de cambiar la bombilla. • Antes de retirar las piezas extraíbles, hay que apagar el horno. Después de realizar la limpieza, vuelva a montarlas siguiendo las instrucciones.
USO Y MANTENIMIENTO • La bandeja de goteo recoge los residuos que gotean durante la cocción. • Cuando coloque la bandeja Airfry o la rejilla en los estantes laterales, asegúrese de que la sección más corta del lateral (entre el tope y la extremidad) esté...
Page 202
• Las bandejas y rejillas del horno no son adecuadas para el contacto directo con los alimentos. Utilice utensilios de cocina adecuados o papel de horno. • Lave todos los accesorios antes de usarlos por primera vez con una solución de agua caliente y detergente líquido. ADVERTENCIAS ( PARA HORNOS PIROLÍTICOS) •...
2. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO 2.1. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO 1. Panel de control 2. Números de posición de las estanterías 3. Rejilla metálica 4. Bandejas 5. Cubierta del ventilador 6. Puerta del horno 7. Rejillas laterales (si están presentes: sólo para cavidad plana) 8.
Page 204
❸ Bandeja profunda ❹ Rejillas metálicas laterales (sólo si están presentes*) La bandeja profunda es ideal para recetas con Situadas a ambos lados de la cavidad del horno, las líquidos añadidos o capas, como guisos o asados. rejillas laterales están diseñadas para colocar la Su profundidad está...
2.3. PANEL DE CONTROL Las funciones y la clasificación de las funciones pueden modificarse según el modelo. 1. Selector de funciones 2. Hora 3. Temperatura 4. Pantalla LED 5. Control remoto 6. Luz 7. Dial de control FUNCIONES PRINCIPALES La pantalla tiene 4 funciones principales: Símbolo Función Descripción...
Page 206
Si el selector está en otra posición, vaya al menú WIFI y seleccione apagar para desactivar el WIFI. Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que este equipo radioeléctrico cumple con lo dispuesto por la Directiva 2014/53/UE y con los requisitos legales pertinentes para el mercado UKCA. El texto completo de la declaración de conformidad está...
Page 207
CÓMO INTERACTUAR CON LA APLICACIÓN El aparato puede conectarse a la red inalámbrica doméstica y manejarse a distancia mediante la aplicación. Conecte su aparato para asegurarse de que se mantiene actualizado con el software y las funciones más recientes. NOTA •...
Page 208
Paso 2 • Permita su localización. Paso 3 • Seleccione el horno en la categoría de electrodomésticos. Paso 4 • Encienda su electrodoméstico; si ya está encendido, apáguelo y vuelva a encenderlo. ES 14...
Page 209
Paso 5 • Tras encenderse, la aplicación hOn empezará a buscar su electrodoméstico. Paso 6.1-6.2 • Seleccione su electrodoméstico, pulse "conectar" y espere unos segundos. Paso 7 • Se detectará su horno y podrá controlarlo a través de hOn. ES 15...
CÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN WIFI Una vez registrado el aparato, el usuario puede cambiar la configuración WIFI entre: • WIFI ACTIVA: Solo es posible supervisar el estado del horno mediante la app. • WIFI APAGADA: El horno no está conectado, pero todavía está registrado con las credenciales de red guardadas.
Page 211
También es posible activar el control remoto durante el proceso de cocción pulsando el botón correspondiente. PULSE EL CONTROL REMOTO Cómo detener el control remoto: Mientras el programa de cocción está en curso, puede detenerse directamente desde el propio producto girando el selector de funciones a una posición diferente. Estas acciones interrumpen el proceso de cocción.
3. ANTES DE EMPEZAR 3.1. INFORMACIÓN PARA EMPEZAR Cuando encienda el horno por primera vez, es posible que note algo de humo. No se preocupe, espere a que salga el humo antes de utilizar el horno. Cómo funciona la puerta Durante el proceso de limpieza pirolítica, la puerta del horno permanece cerrada en todo momento.
3.2. PRIMER USO Cuando el aparato se enciende por primera vez, el paso inicial es ajustar la hora del día, elegir entre 13 amperios o 16 amperios, seleccionar el brillo y el nivel de sonido. • AJUSTE DE LA HORA: La pantalla mostrará...
Page 214
AJUSTE EL BRILLO PULSE PARA CONFIRMAR • SONIDO: En la pantalla aparece el símbolo "Sn". Los números representan el nivel de intensidad del sonido, editable girando el selector derecho. Para confirmar, pulse AJUSTE EL SONIDO PULSE PARA CONFIRMAR • INSTRUCCIONES DE POSTINSTALACIÓN Cuando el horno está...
4. FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO 4.1. CÓMO FUNCIONA ESTE PRODUCTO ENCENDIDO Y APAGADO DEL HORNO Para encender el horno, gire el selector de funciones (sentido horario/antihorario) y seleccione un programa de cocción. Para apagarlo, coloque el selector de funciones en la posición "0". ENCENDIDO APAGADO ESTABLECER EL PROGRAMA DE COCCIÓN...
Page 216
DURACIÓN DE LA COCCIÓN Permite preseleccionar el tiempo de cocción necesario para la receta escogida. ACTIVACIÓN: pulse para entrar en el menú Tiempo. Pulse tantas veces como sea necesario para seleccionar la función "Duración de la cocción". A continuación, utilice el dial de control para regular el valor. PULSAR TIEMPO ESTABLECER LA DURACIÓN DE LA COCCIÓN...
Page 217
FUNCIONES ADICIONALES BLOQUEO PARA NIÑOS Esta función permite bloquear la pantalla para evitar cualquier uso no deseado por parte de menores. Para activarlo, pulse simultáneamente los botones Lámpara y Control remoto durante 3 segundos. Aparecerá un icono con una llave en la interfaz de usuario. En este estado, la interfaz de usuario del horno está...
4.2. FUNCIONES DE COCCIÓN OPCIÓN DE PRECALENTAMIENTO RÁPIDO Para acelerar la fase de precalentamiento, se puede seleccionar la opción de precalentamiento rápido pulsando el icono de temperatura durante 3s después de haber seleccionado el programa de cocción y la temperatura. Esta opción activará una combinación de ventilador y resistencias independiente- mente de la función de cocción elegida.
Page 219
5. DIRECTRICES DE COCCIÓN 5.1. TABLA DE COCCIÓN GENERAL Tiempo de cocción Posición N.° de Programa de Preca- Accesorio de después del Categoría Receta T°C en el precalentamiento* niveles cocción lentar cocina estante (min) Bandeja de Convección 175 °C horneado 20-30 Multinivel 160 °C...
Page 220
Tiempo de cocción Posición N.° de Programa de Preca- Accesorio de después del Categoría Receta T°C en el niveles cocción lentar cocina precalentamiento* estante (min) Bandeja de Suflé de Convección 200 °C horno + 10-15 chocolate moldes Rejilla Tarta de metálica + Convección 150 °C...
Page 221
Tiempo de cocción Posición N.° de Programa de Preca- Accesorio de después del Categoría Receta T°C en el niveles cocción lentar cocina precalentamiento* estante (min) Pizza fresca Bandeja de Convección 250 °C L2 o L3 15-20 (Bandeja) horneado Bandeja de Pizza 250 °C L2 o L3...
Page 222
Tiempo de cocción Posición N.° de Programa de Preca- Accesorio de después del Categoría Receta T°C en el niveles cocción lentar cocina precalentamiento* estante (min) Bandeja de Rosbif (500 g) Multinivel 220 °C 20-40 horneado Pastel de Bandeja de carne Convección 180 °C 40-50...
Page 223
5.2. TABLA EVERYDAY COOKING El menú de categorías de alimentos permite cocinar una gran variedad de recetas sin precalentar el horno, gracias a los programas de cocción específicos adaptados a las necesidades de cada categoría. Rango de Intervalo de Preca- Posición en Símbolo Descripción...
Page 224
3. Retire el embudo de vapor del orificio de la cavidad y cierre la puerta del horno. A continuación, se mostrará el tiempo predeterminado y el programa de cocción se iniciará automáticamente al cabo de un segundo. El tiempo puede editarse girando el selector derecho; la temperatura de cocción puede modificarse pulsando el icono correspondiente.
Page 225
Tamaño de la Programa de Accesorio de Posición en el Tiempo de Receta T°C ración cocción cocina estante cocción (min) Asado de 500-800 g Carne + Vapor 220 °C Rejilla metálica 30-40 ternera Filete de ternera 200 g Carne + Vapor 200 °C Rejilla metálica 20-25...
6. CUIDADO Y LIMPIEZA 6.1. RECOMENDACIONES GENERALES La limpieza regular puede ampliar la vida útil del electrodoméstico. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo la limpieza manual. • Un mínimo de limpieza después de cada uso ayudará a mantener el horno perfectamente limpio. •...
Page 227
Vapor Aquactiva La función de limpieza al vapor está diseñada para eliminar sin esfuerzo la suciedad ligera y proporcionar una solución rápida y ecológica para limpiar la cavidad de su horno utilizando el poder del vapor. Cómo funciona: 1. Vierta 250 ml de agua a través del embudo de vapor específico. 2.
Page 228
STEAM SYSTEM CLEANING Esta función se sugiere después de 25 ciclos de vapor, y será obligatoria después de 40 ciclos de vapor. El horno mostrará el "icono de descalcificación" al final de cada ciclo de vapor a partir del día 25 si los usuarios aún no han realizado la descalcificación.
Page 229
Paso 2 (descalcificación): i. Coloque el embudo de agua y la bandeja y pulse el botón de tiempo para confirmar. ii. Introduzca 200 ml de agua y 50 ml de descalcificador en el embudo. A continuación, pulse el botón de tiempo para confirmar. iii.
Page 230
Paso 3 (enjuague): i. Coloque el embudo de agua y la bandeja y pulse el botón de tiempo para confirmar. ii. Introduzca 250 ml de agua en el embudo. A continuación, pulse el botón de tiempo para confirmar. iii. Una vez completado el primer vaciado, llene 250 ml de agua en el embudo. A continuación, pulse el botón de tiempo para continuar con el enjuague.
Page 231
6.2.1.2. DRENAJE Paso 1 (eliminar el agua residual del vaporizador): i. Seleccione el modo de drenaje-descalcificación y, a continuación, seleccione la función de drenaje con el selector derecho. ii. Coloque la bandeja en el fondo de la cavidad y pulse el botón de tiempo para empezar. iii.
Page 232
6.2.2. EXTERIOR DEL HORNO: retirada y limpieza de la puerta de cristal 1. Coloque la puerta a 90°. Gire las lengüetas de bloqueo de la bisagra hacia fuera del horno. 2. Coloque la puerta a 45°. Pulse simultáneamente los dos botones situados a ambos lados de los hombros laterales de la puerta y tire hacia usted para retirar la tapa superior de la puerta de los cristales.
Page 233
6. Inserte los paneles de cristal, asegurándose de que la etiqueta "LOW-E / PYRO" sea PYRO correctamente legible y esté colocada en la parte inferior izquierda de la puerta, cerca de la bisagra del lado izquierdo. De este modo, la etiqueta impresa en el primer LOW-E cristal permanecerá...
6.3. LIMPIEZA DE ACCESORIOS Asegúrese de limpiar bien los accesorios después de cada uso y séquelos con una toalla. En el caso de residuos persistentes, considere sumergir los accesorios en una mezcla de agua y jabón durante aproximadamente 30 minutos antes de darles un segundo lavado. LIMPIEZA DE LOS ESTANTES LATERALES: 1.
Page 235
6.4. MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES Cambiar la bombilla de arriba: 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Retire la cubierta de cristal de la lámpara. 3. Desmonte la bombilla. 4. Sustituya la bombilla por una nueva del mismo tipo. 5.
Page 236
Cambiar la bombilla lateral: 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Utilice un destornillador plano colocándolo en el lateral del cristal protector y ejerza una suave presión para retirarlo. 3. Sujete con cuidado la bombilla por su base. 4.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si durante el uso del horno se produce un error, la pantalla mostrará el código "ER" seguido de dos dígitos, que identificarán el error. Para ello, apague el horno y desenchúfelo, espere unos minutos y vuelva a conectarlo. Si el error desaparece, puede volver a utilizar el horno.
8. ELIMINACIÓN Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 8.1. ELIMINACIÓN DE ELECTRODOMÉSTICOS Este electrodoméstico está etiquetado de acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE en materia de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los aparatos eléctricos y electrónicos contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden tener un efecto negativo en el medio ambiente) como elementos básicos (que pueden reutilizarse).
Page 243
ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το προϊόν μας. Για τη διασφάλιση της ασφάλειάς σας και για να πετύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα, σας παρα- καλούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο, συμπεριλαμβανό- μενων των οδηγιών ασφαλείας, και να το φυλάξετε για μελλοντική χρήση. Πριν...
Page 244
ΣΥΝΟΨΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 2.1. ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 2.2. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 2.3. ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 2.4. ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΈΝΑΡΞΗ 3.1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΈΝΑΡΞΗ 3.2. ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ 3.3. ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΌΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 4.1. ΠΏΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΊ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ 4.2.
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ • Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για εργασίες καθαρισμού. • ΠΡΟΣΟΧΗ: προκειμένου να αποφευχθεί κίνδυνος λόγω ακούσιας επαναφοράς της θερμικής διακοπής, αυτή η συσκευή δεν πρέπει να παρέχεται μέσω εξωτερικής συσκευής μεταγωγής, όπως χρονοδιακό- πτη, ή να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργο- ποιείται...
Page 246
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης. Πρέπει να προσέχετε ώστε να μην αγγίζετε θερμαντικά στοιχεία Παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών πρέπει να παραμένουν σε απόσταση, εκτός εάν επιβλέπονται συνεχώς. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διάφορα...
Page 247
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών πριν από την εγκατάσταση και μη συνδέετε τη συσκευή με την παροχή ρεύματος. • Αφαιρέστε το υλικό συσκευασίας πριν από τη λειτουργία της συσκευής. • Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης μη χρησιμοποιείτε το χερούλι της πόρτας του φούρνου για να ανασηκώσετε και μετακινήσετε το φούρνο. •...
Page 248
• Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου. • Για τυχόν επισκευές, επικοινωνήστε μόνο με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών και ζητήστε τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. •...
Page 249
• Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για να ενεργοποιείται από εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού. ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Το ταψί μαζεύει τα υπολείμματα που στάζουν κατά το μαγείρεμα. • Όταν τοποθετείτε το ταψί Airfry ή τη σχάρα στα πλαϊνά στηρίγματα, βεβαιωθείτε...
Page 250
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφαιρείτε ποτέ την τσιμούχα της πόρτας του φούρνου. • ΠΡΟΣΟΧΉ: Μην ξαναγεμίζετε το κάτω μέρος της κοιλότητας με νερό κατά το μαγείρεμα ή όταν ο φούρνος είναι ζεστός. • Τα ταψιά και οι σχάρες του φούρνου δεν είναι κατάλληλα για άμεση επαφή...
2. ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 2.1. ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 1. Πίνακας ελέγχου 2. Αριθμοί θέσεων ραφιών 3. Μεταλλική σχάρα 4. Ταψιά 5. Κάλυμμα ανεμιστήρα 6. Πόρτα φούρνου 7. Πλευρικές συρμάτινες σχάρες (Εάν υπάρχουν: μόνο για επίπεδη κοιλότητα) 8. Σειριακός αριθμός και κωδικός QR 9.
Page 252
❸ Ταψί βαθύ ❹ Πλευρικές συρμάτινες σχάρες (μόνο εάν υπάρχουν*) Το βαθύ ταψί είναι ιδανικό για συνταγές με Τα πλαϊνά ράφια βρίσκονται και στις δύο πρόσθετα υγρά ή στρώσεις, όπως της γάστρας ή πλευρές της κοιλότητας του φούρνου και είναι τα...
2.3. ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Οι λειτουργίες και η διαβάθμιση των λειτουργιών μπορούν να αλλάξουν ανάλογα με το μοντέλο. 1. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας 2. Ώρα 3. Θερμοκρασία 4. Οθόνη LED 5. Τηλεχειρισμός 6. Λάμπα 7. Επιλογέας ελέγχου ΚΥΡΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Η οθόνη έχει 4 κύριες λειτουργίες: Σύμβολο...
Page 254
Εάν το κουμπί ρυθμιστεί σε διαφορετική θέση, μεταβείτε στο μενού WIFI και επιλέξτε off για να απενεργοποιήσετε το WIFI. Δια του παρόντος, η Candy Hoover Group Srl δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ και με τις σχετικές νομοθετικές απαιτήσεις για την αγορά του Η.Β. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης...
Page 255
ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΗΛΕΠΙΔΡΆΣΗΣ ΜΕ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΉ Η συσκευή σας μπορεί να συνδεθεί στο ασύρματο δίκτυο του σπιτιού σας και να λειτουργεί εξ αποστάσεως μέσω της εφαρμογής. Συνδέστε τη συσκευή σας για να διασφαλίσετε ότι παραμένει ενημερωμένη με το πιο πρόσφατο λογισμικό και τις πιο πρόσφατες λειτουργίες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
Page 256
Βήμα 2 • Επιτρέψτε το δικαίωμα χρήσης της τοποθεσίας σας. Βήμα 3 • Επιλέξτε φούρνο από την κατηγορία συσκευών. Βήμα 4 • Ενεργοποιήστε τη συσκευή σας· αν είναι ήδη αναμμένη, σβήστε την και ανάψτε την ξανά. EL 14...
Page 257
Βήμα 5 • Μετά το άναμμα, η εφαρμογή hOn θα αρχίσει να αναζητά την οικιακή σας συσκευή. Βήμα 6.1-6.2 • Επιλέξτε την οικιακή σας συσκευή, πατήστε "σύνδεση" και περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα. Βήμα 7 • Ο φούρνος σας θα βρεθεί και θα μπορείτε να τον...
Page 258
ΠΏΣ ΝΑ ΑΛΛΆΞΕΤΕ ΤΙΣ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ WIFI Μόλις γίνει η εγγραφή της συσκευής, ο χρήστης μπορεί να αλλάξει τις ρυθμίσεις WIFI μεταξύ: • WIFI ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ: Είναι δυνατή η παρακολούθηση της κατάστασης του φούρνου μόνο από την εφαρμογή. • WIFI ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ: Ο φούρνος δεν είναι συνδεδεμένος, αλλά εξακολουθεί να είναι εγγεγραμμένος...
Page 259
Είναι επίσης δυνατό να ενεργοποιήσετε τον τηλεχειρισμό κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μαγειρέματος πατώντας το σχετικό κουμπί ΠΑΤΉΣΤΕ ΤΟΝ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟ Πώς σταματά ο τηλεχειρισμός: Ενώ το πρόγραμμα μαγειρέματος βρίσκεται σε εξέλιξη, μπορεί να διακοπεί απευθείας από το ίδιο το προϊόν, περιστρέφοντας τον διακόπτη λειτουργίας σε διαφορετική θέση. Αυτές οι ενέργειες διακόπτουν...
3. ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΈΝΑΡΞΗ 3.1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΈΝΑΡΞΗ Όταν ανάβετε για πρώτη φορά τον φούρνο, μπορεί να παρατηρήσετε λίγο καπνό. Μην ανησυχείτε, απλά περιμένετε να φύγει ο καπνός πριν χρησιμοποιήσετε τον φούρνο. Πώς λειτουργεί η πόρτα Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας πυρολυτικού καθαρισμού, η πόρτα του φούρνου παραμένει πάντα κλειδωμένη.
Page 261
• ΡΥΘΜΊΣΗ ΤΗΣ ΏΡΑΣ: Στην οθόνη θα εμφανιστεί η προεπιλεγμένη ώρα '12:00' που αναβοσβήνει. Για να την τροποποιήσετε, πατήστε και χρησιμοποιήστε τον δεξιό διακόπτη για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα. Πιέστε ξανά και ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
Page 262
ΡΥΘΜΙΣΗ ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑΣ ΠΑΤΉΣΤΕ ΓΙΑ ΕΠΙΒΕΒΑΊΩΣΗ • ΗΧΟΣ: Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο "Sn". Οι αριθμοί αντιπροσωπεύουν το επίπεδο έντασης του ήχου, που είναι δυνατό να επεξεργαστεί περιστρέφοντας τον δεξιό διακόπτη. Για επιβεβαίωση πατήστε ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΧΟΥ ΠΑΤΉΣΤΕ ΓΙΑ ΕΠΙΒΕΒΑΊΩΣΗ • ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Όταν...
Page 263
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 4.1. ΠΏΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΊ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ Για να ανάψετε τον φούρνο περιστρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας (δεξιόστροφα/ αριστερόστροφα) και επιλέξτε ένα πρόγραμμα μαγειρέματος. Για να τον σβήσετε, θέστε τον διακόπτη λειτουργίας στη θέση "0". ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ...
Page 264
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Σας δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίσετε εκ των προτέρων τον χρόνο μαγειρέματος που απαιτείται για την επιλεγμένη συνταγή. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: πατήστε για να εισέλθετε στο μενού χρόνου. Πατήστε όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε τη λειτουργία "Διάρκεια μαγειρέματος". Στη συνέχεια χρησιμοποιήστε τον επιλογέα ελέγχου...
Page 265
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΕΝΑΡΞΗΣ Επιτρέπει την επιλογή της ώρας έναρξης μαγειρέματος. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: πατήστε για να εισέλθετε στο μενού χρόνου. Πατήστε όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε τη λειτουργία "Καθυστέρηση έναρξης". Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τον επιλογέα ελέγχου για να ρυθμίσετε την ώρα έναρξης του μαγειρέματος. ΠΑΤΉΣΤΕ...
Page 266
4.2.1. ΤΥΠΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για λειτουργίες που απαιτούν προθέρμανση, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες του παρακάτω πίνακα για όσο αφορά την προθέρμανση. "ΝΑΙ/ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ" σημαίνει ότι απαιτείται προθέρμανση και είναι διαθέσιμη η επιλογή...
Page 267
5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ 5.1. ΓΕΝΙΚΌΣ ΠΊΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΈΜΑΤΟΣ Χρόνος μαγειρέ- Αριθ. Πρόγραμμα Προθέρ Εξάρτημα Θέση ματος μετά την Κατηγορία Συνταγή επι- T°C προθέρμανση* μαγειρέματος μανση μαγειρέματος ραφιού πέδων (λεπτά) Ταψί Άνω - κάτω 175°C ψησίματος 20-30 θέρμανση 160°C Ταψί 30-40 Πολυεπίπεδο ψησίματος...
Page 268
Χρόνος μαγειρέ- Αριθ. Πρόγραμμα Προθέρ Εξάρτημα Θέση ματος μετά την Κατηγορία Συνταγή επι- T°C μαγειρέματος μανση μαγειρέματος ραφιού προθέρμανση* πέδων (λεπτά) Ταψί Σουφλέ Άνω - κάτω 200°C ψησίματος + 10-15 σοκολάτας θέρμανση φόρμες Μεταλλική Άνω - κάτω σχάρα + Τσιζκέικ 150°C 50-65 θέρμανση...
Page 269
Χρόνος μαγειρέ- Αριθ. Πρόγραμμα Προθέρ Εξάρτημα Θέση ματος μετά την Κατηγορία Συνταγή επι- T°C μαγειρέματος μανση μαγειρέματος ραφιού προθέρμανση* πέδων (λεπτά) Πίτσα, Άνω - κάτω Ταψί φρέσκια 250°C L2 ή L3 8-10 θέρμανση ψησίματος (στρογγυλή) Ταψί Πίτσα 300°C L2 ή L3 15-20 Πίτσα, ψησίματος...
Page 270
Χρόνος μαγειρέ- Αριθ. Πρόγραμμα Προθέρ Εξάρτημα Θέση ματος μετά την Κατηγορία Συνταγή επι- T°C μαγειρέματος μανση μαγειρέματος ραφιού προθέρμανση* πέδων (λεπτά) Θαλασσινά Μεταλλική Supergrill 15-30 στη σχάρα σχάρα Κατεψυγμένες Πολυεπίπεδο 200°C Ταψί Air fry** 20-25 ψαροκροκέτες Ψάρια και Μεταλλική θαλασσινά σχάρα...
Page 271
5.2. ΠΊΝΑΚΑΣ EVERYDAY COOKING Το μενού κατηγοριών τροφίμων επιτρέπει το μαγείρεμα μιας ποικιλίας συνταγών χωρίς προθέρ- μανση του φούρνου, χάρη στα ειδικά προγράμματα μαγειρέματος που είναι προσαρμοσμένα στις ανάγκες κάθε κατηγορίας. Εύρος Εύρος Προθέρ- Θέση Σύμβολο Περιγραφή θερμοκρασίας χρόνου Περιγραφή μανση...
Page 272
3. Αφαιρέστε το χωνί ατμού από την οπή της κοιλότητας και κλείστε την πόρτα του φούρνου. Στη συνέχεια θα εμφανιστεί ο προεπιλεγμένος χρόνος και το πρόγραμμα μαγειρέματος θα ξεκινήσει αυτόματα μετά από ένα δευτερόλεπτο. Ο χρόνος μπορεί να τροποποιηθεί περιστρέφοντας τον δεξιό διακόπτη.
Page 274
6. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ 6.1. ΓΕΝΙΚΈΣ ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ Ο τακτικός καθαρισμός μπορεί να παρατείνει τον κύκλο ζωής της συσκευής σας. Περιμένετε να κρυώσει ο φούρνος πριν κάνετε χειροκίνητο καθαρισμό. • Μετά από κάθε χρήση του φούρνου, ένας ελάχιστος καθαρισμός θα βοηθήσει να διατηρείται ο φούρνος...
Page 275
Ατμός Aquactiva Η λειτουργία καθαρισμού με ατμό έχει επινοηθεί για να αντιμετωπίζεται απρόσκοπτα η ελαφριά βρωμιά και να παρέχει μια γρήγορη και φιλική προς το περιβάλλον λύση για τον καθαρισμό της κοιλότητας του φούρνου σας χρησιμοποιώντας τη δύναμη του ατμού. Πώς...
Page 276
ΣΥΣΤΉΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΑΤΜΟΎ Αυτή η λειτουργία προτείνεται μετά από 25 κύκλους ατμού και θα είναι υποχρεωτική μετά από 40 κύκλους ατμού. Ο φούρνος θα εμφανίσει το «εικονίδιο αφαλάτωσης» στο τέλος κάθε κύκλου ατμού, ξεκινώντας από τον 25ο, εάν οι χρήστες δεν έχουν πραγματοποιήσει ακόμα αφαλάτωση. Μετά από 40 κύκλους...
Page 277
Βήμα 2 (Αφαλάτωση): i. Τοποθετήστε το χωνί νερού και το ταψί και πατήστε το κουμπί χρόνου για επιβεβαίωση. ii. Γεμίστε με 200 ml νερό και 50 ml αφαλατικό το χωνί. Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί χρόνου για επιβεβαίωση. iii. Βγάλτε το χωνί, κλείστε την πόρτα και πατήστε το κουμπί χρόνου για επιβεβαίωση. iv.
Page 278
Βήμα 3 (Ξέβγαλμα): i. Τοποθετήστε το χωνί νερού και το ταψί και πατήστε το κουμπί χρόνου για επιβεβαίωση. ii. Γεμίστε με 250 ml νερό το χωνί. Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί χρόνου για επιβεβαίωση. iii. Αφού ολοκληρωθεί η πρώτη αποστράγγιση, γεμίστε με 250 ml νερό το χωνί. Στη συνέχεια πατήστε...
Page 279
6.2.1.2. ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ Βήμα 1 (Αφαίρεση του υπόλοιπου νερού από τον ατμομάγειρα): i. Επιλέξτε τη λειτουργία αποστράγγισης-αφαλάτωσης και στη συνέχεια επιλέξτε τη λειτουργία αποστράγγισης με τον δεξιό διακόπτη. ii. Τοποθετήστε ταψί στον πυθμένα της κοιλότητας και πατήστε το κουμπί χρόνου για την έναρξη. iii.
Page 280
6.2.2. ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟΝ ΦΟΥΡΝΟ: αφαίρεση και καθαρισμός της γυάλινης πόρτας 1. Τοποθετήστε την πόρτα σε γωνία 90°. Περιστρέψτε τις γλωττίδες ασφάλισης των μεντεσέδων προς τα έξω από το φούρνο. 2. Τοποθετήστε την πόρτα σε γωνία 45°. Πιέστε ταυτόχρονα τα δύο κουμπιά σε αμφότερες τις...
Page 281
6. Τοποθετήστε τους υαλοπίνακες, φροντίζοντας η ετικέτα "LOW-E / PYRO" να PYRO είναι σωστά αναγνώσιμη και τοποθετημένη στην κάτω αριστερή πλευρά της πόρτας, Ή κοντά στον μεντεσέ της αριστερής πλευράς. Με αυτόν τον τρόπο, η τυπωμένη ετικέτα LOW-E στο πρώτο τζάμι θα παραμείνει στο εσωτερικό...
Page 282
6.3. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ Βεβαιωθείτε ότι καθαρίζετε καλά τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση και τα στεγνώνετε με μια πετσέτα. Για επίμονα υπολείμματα, σκεφτείτε να μουλιάσετε τα εξαρτήματα σε ένα μείγμα νερού και σαπουνιού για περίπου 30 λεπτά πριν τα πλύνετε για δεύτερη φορά. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ...
Page 283
6.4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ Αλλαγή της λάμπας στην οροφή: 1. Αποσυνδέστε το φούρνο από την παροχή ρεύματος. 2. Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυμμα του λαμπτήρα. 3. Αποσυναρμολογήστε τη λάμπα. 4. Αντικαταστήστε τη λάμπα με καινούργια του ίδιου τύπου. 5. Μετατοπίστε το γυάλινο κάλυμμα του λαμπτήρα. 6.
Page 284
Αλλαγή της πλευρικής λάμπας: 1. Αποσυνδέστε το φούρνο από την παροχή ρεύματος. 2. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή τοποθετώντας το στην πλευρά του προστατευτικού γυαλιού και ασκήστε ελαφρά πίεση για να το αφαιρέσετε. 3. Πιάστε προσεκτικά τη λάμπα από τη βάση της. 4.
7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν, κατά τη διάρκεια της χρήσης του φούρνου, παρουσιαστεί κάποιο σφάλμα, στην οθόνη θα εμφανιστεί ο κωδικός "ER" ακολουθούμενος από δύο ψηφία, τα οποία θα προσδιορίζουν το σφάλμα. Προχωρήστε σβήνοντας τον φούρνο και αποσυνδέοντάς τον από την πρίζα, περιμένετε λίγα λεπτά και...
Page 286
8. ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΣΗ 8.1. ΔΙΆΘΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΉΣ Αυτή η συσκευή φέρει επισήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (ΑΗΗΕ). Τα ΑΗΗΕ (Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού) περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (που μπορούν να έχουν αρ- νητικές...
Page 291
WELKOM Bedankt dat u voor ons product heeft gekozen. Lees deze handleiding zorgvuldig door, inclusief de veiligheidsinstructies, om uw veiligheid te garanderen en de beste resultaten te verkrijgen, en bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik. Noteer voordat u de oven installeert het serienummer, dat u mogelijk nodig hebt voor reparaties.
Page 292
OVERZICHT VEILIGHEIDSINFORMATIE PRODUCTINTRODUCTIE 2.1. OVERZICHT VAN HET PRODUCT 2.2. ACCESSOIRES 2.3. BEDIENINGSPANEEL 2.4. CONNECTIVITEIT VOORDAT U BEGINT 3.1. INFORMATIE OM TE BEGINNEN 3.2. EERSTE GEBRUIK 3.3. VOORAFGAANDE REINIGING WERKING VAN HET PRODUCT 4.1. HOE HET PRODUCT WERKT 4.2. KOOKFUNCTIES 4.2.1. STANDAARDFUNCTIES 4.2.2.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE ALGEMENE WAARSCHUWINGEN • Gebruik geen stoomreiniger voor reinigingswerkzaamheden. • LET OP: Om ieder risico veroorzaakt door het per ongeluk resetten van het thermische uitschakelapparaat te voorkomen, mag het apparaat niet worden gevoed door een extern schakeltoestel, zoals een timer, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- en uitgeschakeld.
Page 294
• WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden het apparaat en de toegankelijke delen ervan heet. Zorg ervoor dat u de verwarmingsele- menten niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt blijven, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. • WAARSCHUWING: Toegankelijke delen kunnen heet worden tijdens het gebruik.
Page 295
• Verwijder het verpakkingsmateriaal voordat u het apparaat in gebruik neemt. • Gebruik tijdens de installatie de handgreep van de ovendeur niet om de oven op te tillen en te verplaatsen. • Het meubilair waarin wordt geïnstalleerd en de aangrenzende meubelen moeten bestand zijn tegen temperaturen van 95°C.
Page 296
• Laat alle reparaties uitsluitend over aan de klantenserviceafdeling en vraag om het gebruik van originele reserveonderdelen. • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u werkzaamheden of onderhoud uitvoert. • WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u de lamp vervangt, om de mogelijkheid van elektrische schokken te voorkomen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD • De lekbak vangt de resten op die tijdens het koken druppelen. • Wanneer u de Airfry-plaat of het rooster op de zijrekken plaatst, moet u ervoor zorgen dat het kortere gedeelte van de zijkant (tussen de stop en het uiteinde) naar de binnenkant van de oven is gericht.
Page 298
• Bakplaten en roosters zijn niet geschikt voor direct contact met voedsel. Gebruik geschikt kookgerei of bakpapier. • Was alle accessoires voor het eerste gebruik met een oplossing van heet water en afwasmiddel. WAARSCHUWINGEN ( VOOR PYRO-OVENS) • Schoonmaken waar veel gemorst is, alvorens te reinigen. •...
2. PRODUCTINTRODUCTIE 2.1. OVERZICHT VAN HET PRODUCT 1. Bedieningspaneel 2. Plaatpositienummers 3. Metalen rooster 4. Bakplaten 5. Ventilatorkap 6. Ovendeur 7. Zijroosters (indien aanwezig: alleen voor platte ovenruimte) 8. Serienummer en QR-code 9. Stoomtrechter plaatsen Schrijf hier uw serienummer voor raadpleging in de 2.2.
Page 300
❺ Telescopische geleiders ❻ Stoomtrechter (alleen indien aanwezig Telescopische ovenrails zijn schappen die uitge- De stoomtrechter is een handig accessoire om het schoven kunnen worden, zodat het makkelijker nodige water toe te voegen, door het daarvoor wordt om items te plaatsen of te verwijderen, bestemde gat, voor stoombereidingsprogramma's.
2.3. BEDIENINGSPANEEL Functies en de functievolgorde kunnen worden gewijzigd afhankelijk van het model. 1. Functiekeuzeknop 2. Tijd 3. Temperatuur 4. Led-display 5. Bediening op afstand 6. Verlichting 7. Draaiknopbediening BELANGRIJKSTE FUNCTIES Het display heeft 4 hoofdfuncties: Symbool Functie Beschrijving Druk eenmaal voor de bereidingsduur, tweemaal voor de minutenteller (beschikbaar in stand- Tijd bymodus), driemaal voor het tijdstip en viermaal...
Page 302
Als de knop op een andere stand staat, ga dan naar het WIFI-menu en selecteer ‘Off’ (Uit) om de wifi uit te schakelen. Candy Hoover Group Srl verklaart dat de radioapparatuur voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU en aan de desbetreffende wettelijke voorschriften voor de VK-markt. De volledige tekst van de conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.candy-group.com.
Page 303
INTERACTIE MET DE APP Uw apparaat kan worden verbonden met uw draadloze thuisnetwerk en op afstand worden bediend met de app. Verbind uw apparaat om ervoor te zorgen dat het up-to-date blijft met de nieuwste software en functies. OPMERKING • Zodra de oven is ingeschakeld, knippert het WIFI-pictogram gedurende 30 minuten.
Page 304
Stap 2 • Geef toestemming voor gebruik van uw locatie. Stap 3 • Selecteer ‘Oven’ in de apparaatcategorie. Stap 4 • Zet het apparaat aan; als het al aan staat, zet het dan uit en weer aan. NL 14...
Page 305
Stap 5 • Na het inschakelen begint de hOn-app met het zoeken naar uw huishoudelijke apparaat. Stap 6.1–6.2 • Selecteer uw huishoudelijke apparaat, tik op ‘Verbinden’ en wacht een paar seconden. Stap 7 • Uw oven wordt gevonden en u kunt hem bedienen via hOn.
DE WIFI-INSTELLINGEN WIJZIGEN Zodra het apparaat is verbonden, kan de gebruiker de WIFI-instellingen wijzigen tussen: • WIFI ON (Aan): Het is alleen mogelijk de ovenstatus te bekijken via de app. • WIFI OFF (Uit): De oven is niet verbonden, maar nog steeds aangemeld en de netwerkgegevens zijn opgeslagen.
Page 307
Het is ook mogelijk om de bediening op afstand tijdens het bereidingsproces te activeren door op de betreffende toets te drukken DRUK OP BEDIENING OP AFSTAND Bediening op afstand stoppen: Terwijl het bereidingsprogramma bezig is, kan het direct vanaf het product zelf worden gestopt door de functieknop naar een andere positie te draaien.
3. VOORDAT U BEGINT 3.1. INFORMATIE OM TE BEGINNEN Als u de oven voor het eerst aanzet, kunt u wat rook opmerken. Maak u geen zorgen, wacht gewoon tot de rook is verdwenen voordat u de oven gebruikt. Hoe de deur werkt Tijdens het pyrolytische reinigingsproces blijft de ovendeur altijd vergrendeld.
3.2. EERSTE GEBRUIK Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, moet eerst de tijd worden ingesteld, worden gekozen tussen 13 ampère of 16 ampère, en moeten de helderheid en het geluidsniveau worden geselecteerd. • DE TIJD INSTELLEN: Op het display knippert de vooraf ingestelde tijd ‘12:00’. Om dit aan te passen, drukt u op en gebruikt u de rechterknop om het huidige uur aan te passen.
• HELDERHEID: Op het scherm verschijnt ‘br’. De getallen geven het intensiteitsniveau van de helderheid aan en kunnen met de rechterknop worden aangepast. Druk op om te bevestigen. HELDERHEID INSTELLEN DRUK OM TE BEVESTIGEN • GELUID: Op het display verschijnt ‘Sn’. De getallen geven het intensiteitsniveau van het geluid aan en kunnen met de rechterknop worden aangepast.
4. WERKING VAN HET PRODUCT 4.1. HOE HET PRODUCT WERKT DE OVEN AAN-/UITZETTEN Om de oven AAN te zetten, draait u aan de functieknop (rechtsom/linksom) en selecteert u een bereidingsprogramma. Zet de functieknop naar de positie ‘0’ om hem weer uit te schakelen. BEREIDINGSPROGRAMMA INSTELLEN Draai aan de functieknop en selecteer het gewenste programma.
BEREIDINGSTIJD Hiermee kan de bereidingstijd die nodig is voor het gekozen recept vooraf worden ingesteld. ACTIVEREN: Druk op om naar het menu Tijd te gaan. Tik zo vaak als nodig op om de functie ‘Bereidingstijd’ te selecteren. Gebruik vervolgens de draaiknop om de waarde te regelen. DRUK OP DE TIJDTOETS BEREIDINGSTIJD INSTELLEN Het aftellen begint aan het einde van het voorverwarmen (indien aanwezig).
Page 313
EXTRA FUNCTIES KINDERSLOT Met deze functie kunt u het scherm vergrendelen om ongewenst gebruik door minderjarigen te voorkomen. Om hem te activeren, drukt u 3 seconden lang tegelijkertijd op de toetsen voor verlichting en bediening op afstand. Een pictogram met een sleutel verschijnt op de gebruikersinterface. In deze toestand is de gebruikersinterface van de oven vergrendeld en kunnen de instellingen niet worden gewijzigd.
4.2.1. STANDAARDFUNCTIES OPMERKING: Bij functies die voorverwarming vereisen, moeten alle accessoires tijdens deze fase worden verwijderd. Volg de instructies in de onderstaande tabel voor het voorverwarmen. ‘JA/SNEL VOORVERWARMEN’ betekent dat voorverwarming vereist is en dat de optie snel voorverwarmen beschikbaar is; ‘NEE’ betekent dat voorverwarming niet beschikbaar is en dat voedsel in de koude oven geplaatst moet worden.
Page 316
Bereidingstijd na Aantal Bereidings- Temp. Voorver Kookacces- Plaat- Categorie Recept voorverwarmen* niveaus programma's °C warmen soire positie (min.) Geroosterd Metalen Supergrill 4–6 brood rooster Brood en platbrood Focaccia Conventioneel 200°C Bakplaat L2 of L3 25–35 Brood, heel Conventioneel 200°C Bakplaat 35–50 Metalen Conventioneel...
Page 317
Bereidingstijd na Aantal Bereidings- Temp. Voorver Kookacces- Plaat- Categorie Recept voorverwarmen* niveaus programma's °C warmen soire positie (min.) Metalen Haan Multilevel 220°C rooster Plaats 20–40 bakplaat op L1 Metalen Geroosterde Multilevel 200°C rooster + 50–60 kalkoen ovenschaal Varkensrib- Metalen betjes Conventioneel 200°C rooster +...
Page 318
5.2. TABEL EVERYDAY COOKING Met het menu voor voedselcategorieën kunt u verschillende recepten bereiden zonder de oven voor te verwarmen, dankzij speciale bereidingsprogramma's die zijn afgestemd op de behoeften van elke categorie. Voorver- Temperatuur- Tijdsbereik Symbool Beschrijving Plaatpositie Beschrijving warmen bereik (°C) (min.) Voor rund-, kalfs- en...
Page 319
3. Verwijder de stoomtrechter uit de holte en sluit de ovendeur. De standaardtijd wordt vervolgens weergegeven en het bereidingsprogramma start automatisch na één seconde. De tijd kan worden gewijzigd door aan de rechterknop te draaien; de bereidingstemperatuur kan worden gewijzigd door op het daarvoor bestemde pictogram te drukken. Beide parameters kunnen worden ingesteld binnen een beperkt bereik zoals weergegeven in de bovenstaande tabel.
Page 320
Bereidings- Bereidingstijd Recept Portiegrootte Temp. °C Kookaccessoire Plaatpositie programma's (min.) Rundergebraad 500–800 g Vlees + stoom 220°C Metalen rooster 30–40 Runderfilet 200 g Vlees + stoom 200°C Metalen rooster 20–25 Gehaktbrood 1000–1500 g Vlees + stoom 200°C Metalen rooster 40–50 Beef Wellington 500 g Vlees + stoom...
6. ONDERHOUD EN REINIGING 6.1. ALGEMENE AANBEVELINGEN Regelmatig reinigen kan de levensduur van uw apparaat verlengen. Wacht tot de oven afkoelt voordat u handmatige reinigingswerkzaamheden uitvoert. • Na ieder gebruik van de oven helpt een kleine reiniging om de oven perfect schoon te houden. •...
Page 323
Aquactiva Steam De stoomreinigingsfunctie is ontworpen om moeiteloos licht vuil aan te pakken en een snelle en milieuvriendelijke oplossing te bieden voor het reinigen van de ovenholte met behulp van de kracht van stoom. Hoe het werkt: 1. Giet 250 ml water door de speciale stoomtrechter. 2.
Page 324
HET STOOMSYSTEEM REINIGEN Deze functie wordt aanbevolen na 25 stoomcycli en is verplicht na 40 stoomcycli. De oven toont het ontkalkingspictogram aan het einde van elke stoomcyclus vanaf de 25e als gebruikers nog niet hebben ontkalkt. Na 40 stoomcycli zal geen van de stoombereidingsprogramma's starten voordat gebruikers het ontkalkingsprogramma hebben uitgevoerd.
Page 325
Stap 2 (Ontkalken): i. Plaats de watertrechter en het bakje en druk op de tijdknop om te bevestigen. ii. Vul 200 ml water en 50 ml ontkalker in de trechter. Druk vervolgens op de tijdknop om te bevestigen. iii. Trek de trechter eruit, sluit de deur en druk op de tijdknop om te bevestigen. iv.
Page 326
Stap 3 (Spoelen): i. Plaats de watertrechter en het bakje en druk op de tijdknop om te bevestigen. ii. Vul 250 ml water in de trechter. Druk vervolgens op de tijdknop om te bevestigen. iii. Vul na het eerste afvoeren 250 ml water in de trechter. Druk vervolgens op de tijdknop om verder te spoelen.
Page 327
6.2.1.2. AFVOEREN Stap 1 (Restwater van de stoomfunctie verwijderen): i. Selecteer de afvoer-ontkalkingsmodus en selecteer vervolgens de afvoerfunctie met de rechterknop. ii. Plaats het bakje op de holtebodem en druk op de tijdknop om te starten. iii. Wanneer de afvoerfunctie is afgelopen, verwijdert u het bakje en reinigt u deze. NL 37...
Page 328
6.2.2. BUITENKANT VAN DE OVEN: De glazen deur verwijderen en schoonmaken 1. Plaats de deur op 90°. Draai de vergrendellipjes van het scharnier naar buiten vanaf de oven. 2. Plaats de deur op 45°. Druk tegelijkertijd op de twee knoppen aan weerszijden van de zijwanden van de deur en trek ze naar u toe om de bovenste afdekking van het deurglas te verwijderen.
Page 329
6. Plaats de glaspanelen en zorg ervoor dat het ‘LOW-E/PYRO’-label goed leesbaar is en zich PYRO linksonder op de deur bevindt, vlakbij het scharnier aan de linkerkant. Op deze manier blijft het afgedrukte etiket op het eerste glas aan de binnenkant van de deur. LOW-E 7.
Page 330
6.3. SCHOONMAKEN VAN ACCESSOIRES Zorg ervoor dat u de accessoires na elk gebruik goed schoonmaakt en afdroogt met een theedoek. Bij hardnekkige resten kunt u de accessoires ongeveer 30 minuten laten weken in een mengsel van water en zeep voordat u ze een tweede keer wast. SCHOONMAKEN VAN ZIJREKKEN: 1.
6.4. ONDERHOUD VERVANGING VAN ONDERDELEN De lamp bovenin vervangen: 1. Haal de stekker van de oven uit het stopcontact. 2. Verwijder het glazen kapje van de lamp. 3. Demonteer de gloeilamp. 4. Vervang de lamp door een nieuwe van hetzelfde type. 5.
Page 332
De lamp aan de zijkant vervangen: 1. Haal de stekker van de oven uit het stopcontact. 2. Gebruik een platkopschroevendraaier door deze aan de zijkant van het beschermende glas te plaatsen en voorzichtig druk uit te oefenen om het te verwijderen. 3.
7. PROBLEMEN OPLOSSEN Als er tijdens het gebruik van de oven een fout optreedt, toont het display de code ‘ER’ gevolgd door twee cijfers die de fout identificeren. Schakel de oven uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een paar minuten en sluit de oven weer aan.
Page 334
8. MILIEUBESCHERMING EN VERWIJDERING 8.1. VERWIJDERING VAN APPARATEN Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). De AEEA bevat zowel vervuilende stoffen (die een negatief effect op het milieu kunnen hebben) als basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden).
Page 339
BEM-VINDO Obrigado por ter escolhido o nosso produto. Para garantir a sua segurança e obter os melhores resultados, leia atentamente este manual, incluindo as instruções de segurança, e guarde-o para consulta futura. Antes de instalar o forno, anote o número de série, que pode ser necessário para reparações.
Page 340
RESUMO INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA APRESENTAÇÃO DO PRODUTO 2.1. VISTA GERAL DO PRODUTO 2.2. ACESSÓRIOS 2.3. PAINEL DE CONTROLO 2.4. CONETIVIDADE ANTES DE COMEÇAR 3.1. INFORMAÇÕES PARA COMEÇAR 3.2. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 3.3. LIMPEZA PRELIMINAR FUNCIONAMENTO DO PRODUTO 4.1. COMO FUNCIONA O PRODUTO 4.2.
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS GERAIS • Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor para operações de limpeza. • CUIDADO: A fim de evitar perigo devido a reposição inadvertida da proteção térmica, este aparelho não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, como um temporizador, ou ligado a um circuito que seja ligado e desligado regularmente pelo serviço •...
Page 342
• AVISO: As peças acessíveis podem ficar quentes durante a utilização. As crianças pequenas devem ser mantidas afastadas. AVISOS DE INSTALAÇÃO • O forno pode ser montado num local alto numa coluna ou sob uma bancada. • Antes de o fixar, deve assegurar uma boa ventilação no espaço do forno para proporcionar a circulação adequada de ar fresco necessária para a refrigeração e proteção das peças internas.
Page 343
• O armário de instalação e os adjacentes devem resistir a temperaturas de 95°C. • Recomenda-se a utilização de luvas de proteção durante a instalação para evitar ferimentos por corte. • Não instale o produto em ambientes abertos expostos a agentes atmosféricos.
Page 344
• Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer trabalho ou manutenção. • AVISO: certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques elétricos. • O forno deve ser desligado antes de se retirar as partes amovíveis. Após a limpeza, volte a montá-las de acordo com as instruções.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO • O tabuleiro de forno recolhe os resíduos que gotejam durante a cozedura. • Quando colocar o tabuleiro Airfry ou a grelha nos suportes laterais, certifique-se de que a parte lateral mais baixa (entre o batente e a extremidade) está...
Page 346
• Os tabuleiros e grelhas do forno não são adequados para o contacto direto com alimentos. Utilize utensílios de cozinha ou papel vegetal adequado. • Lave todos os acessórios antes da primeira utilização com uma solução de água quente e detergente para a loiça. AVISOS ( PARA FORNOS PYRO) •...
2. APRESENTAÇÃO DO PRODUTO 2.1. VISTA GERAL DO PRODUTO 1. Painel de controlo 2. Números das posições das prateleiras 3. Grade metálica 4. Tabuleiros 5. Tampa do ventilador 6. Porta do forno 7. Grades de arame laterais (se presentes: apenas para cavidade plana) 8.
Page 348
❸ Tabuleiro mais fundo ❹ Grades de arame laterais (apenas se presentes*) O tabuleiro mais fundo é ideal para receitas com Localizadas em ambos os lados do forno, os líquidos ou em camadas, como travessas de forno suportes laterais foram concebidas para colocar o ou assados.
2.3. PAINEL DE CONTROLO As funções e a classificação das funções podem ser alteradas consoante o modelo. 1. Botão de seleção de funções 2. Tempo 3. Temperatura 4. Visor LED 5. Controlo remoto 6. Lâmpada 7. Controlo de marcador FUNÇÕES PRINCIPAIS O ecrã...
Page 350
Se o botão estiver numa posição diferente, vá ao menu WIFI e selecione off para desativar o WIFI. A Candy Hoover Group Srl declara, por este meio, que o equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE e com os requisitos estatutários pertinentes para o mercado do Reino Unido. O texto integral da declaração de conformidade está...
Page 351
COMO INTERAGIR COM A APLICAÇÃO O seu aparelho pode ser ligado à sua rede wireless doméstica e operado remotamente através da aplicação. Ligue o seu aparelho para garantir que este se mantém atualizado com o software e as funcionalidades mais recentes. NOTA •...
Page 352
Passo 2 • Permita a sua localização. Passo 3 • Selecione o forno na categoria de aparelhos. Passo 4 • Ligue o aparelho; se já estiver ligado, desligue e volte a ligar. PT 14...
Page 353
Passo 5 • Depois de ligar, a aplicação hOn começa a procurar o seu eletrodoméstico. Passo 6.1-6.2 • Selecione o seu aparelho, toque em "connect" e aguarde alguns segundos. Passo 7 • O seu forno é encontrado e poderá controlá-lo através de hOn.
COMO ALTERAR AS DEFINIÇÕES DE WIFI Quando o aparelho estiver registado, o utilizador pode alterar as definições WIFI entre: • WIFI ON: Só é possível monitorizar o estado do forno através da aplicação. • WIFI DESLIGADO: O forno não está conectado, mas está inscrito com as credenciais de rede guardadas.
Page 355
Também é possível ativar o Controlo Remoto durante o processo de cozedura, premindo o botão correspondente PREMIR O CONTROLO REMOTO Como parar o Controlo Remoto: Enquanto o programa de cozedura está em curso, pode ser interrompido diretamente a partir do próprio produto, rodando o botão de função para uma posição diferente.
3. ANTES DE COMEÇAR 3.1. INFORMAÇÕES PARA COMEÇAR Quando se liga o forno pela primeira vez, pode notar-se algum fumo. Não se preocupe, espere que o fumo se dissipe antes de utilizar o forno. Como funciona a porta Durante o processo de limpeza pirolítica, a porta do forno permanece sempre fechada. Se não estiver bloqueada, o forno exibirá...
3.2. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, o primeiro passo é definir a hora do dia, escolher entre 13 amperes ou 16 amperes, selecionar a luminosidade e o nível sonoro. • DEFINIR A HORA: O ecrã apresentará a hora predefinida '12:00' a piscar. Para a modificar, prima e utilize o botão direito para ajustar a hora atual.
Page 358
• BRILHO: O visor apresenta o símbolo "br". Os números representam o nível de intensidade de brilho, que pode ser editado rodando o botão direito. Para confirmar, prima DEFINIR LUMINOSIDADE PREMIR PARA CONFIRMAR • SOM: O visor apresenta o símbolo "Sn". Os números representam o nível de intensidade do som, editável rodando o botão direito.
Page 359
4. FUNCIONAMENTO DO PRODUTO 4.1. COMO FUNCIONA O PRODUTO LIGAR/DESLIGAR O FORNO Para ligar o forno, rode o botão de função (para a direita/para a esquerda) e selecione um programa de cozedura. Para o desligar, coloque o botão de função na posição "0". LIGADO DESLIGADO DEFINIR O PROGRAMA DE COZEDURA...
Page 360
DURAÇÃO DA COZEDURA Permite pré-ajustar o tempo de cozedura necessário para a receita escolhida. ATIVAÇÃO: prima para entrar no menu Tempo. Toque em tantas vezes quantas as necessárias para selecionar a função "Duração da cozedura". Em seguida, utilize o controlo do mostrador para regular o valor.
Page 361
FUNÇÕES ADICIONAIS TRINCO PARA CRIANÇAS Esta função permite-lhe bloquear o ecrã para evitar qualquer utilização indesejada por menores. Para o ativar, prima simultaneamente os botões da lâmpada e do controlo remoto durante 3 segundos. Um ícone com uma chave aparecerá na interface do utilizador. Neste estado, a interface de utilizador do forno está...
4.2.1. FUNÇÕES PADRÃO NOTA: para as funções que requerem um pré-aquecimento, assegurar que todos os acessórios são retirados durante esta fase. Seguir as instruções do quadro abaixo no que respeita ao pré-aquecimento. "SIM/PRÉ-AQUECIMENTO RÁPIDO" significa que é necessário pré-aquecimento e que a opção de pré- aquecimento rápido está...
Page 363
5. ORIENTAÇÕES PARA COZINHAR 5.1. TABELA DE COZEDURA GERAL Tempo de coze- Pré- Posição N.º de Programa de Acessório de dura após pré- Categoria Receita T°C aqueci- aquecimento* níveis cozedura cozinha mento prateleira (min) Tabuleiro de Estático 175°C forno 20-30 Multinível 160°C Tabuleiro de...
Page 364
Tempo de coze- Pré- Posição N.º de Programa de Acessório de dura após pré- Categoria Receita T°C aqueci- níveis cozedura cozinha aquecimento* mento prateleira (min) Grelha metálica + Tarte tatin Estático 170°C 40-60 Forma para bolos Tabuleiro de Suflê de Estático 200°C forno +...
Page 365
Tempo de coze- Pré- Posição N.º de Programa de Acessório de dura após pré- Categoria Receita T°C aqueci- níveis cozedura cozinha aquecimento* mento prateleira (min) Pizza, fresca Tabuleiro de Estático 250°C L2 ou L3 15-20 (Tabuleiro) forno Tabuleiro de Pizza 250°C L2 ou L3 18-25...
Page 366
Tempo de coze- Pré- Posição N.º de Programa de Acessório de dura após pré- Categoria Receita T°C aqueci- níveis cozedura cozinha aquecimento* mento prateleira (min) Marisco Grade Supergrill 15-30 grelhado metálica Palitos de Tabuleiro peixe Multinível 200°C 20-25 Airfry** Peixe e congelados marisco Grelha...
Page 367
5.2. TABELA EVERYDAY COOKING O menu de categorias de alimentos permite cozinhar uma variedade de receitas sem pré-aquecer o forno, graças a programas de cozedura dedicados e adaptados às necessidades de cada categoria. Intervalo de Pré- Posição da Intervalo de Símbolo Descrição temperaturas...
Page 368
3. Retire o funil de vapor do orifício da cavidade e feche a porta do forno. A hora predefinida será então indicada e o programa de cozedura começará automaticamente após um segundo. O tempo pode ser editado rodando o botão direito; a temperatura de cozedura pode ser alterada premindo o ícone dedicado.
Page 369
Tamanho da Programa de Acessório de Posição da Tempo de Receita T°C dose cozedura cozinha prateleira cozedura (min) Assado de carne 500-800g Carne + Vapor 220 °C Grade metálica 30-40 Lombo de vaca 200 g Carne + Vapor 200°C Grade metálica 20-25 Rolo de carne 1000-1500g...
6. CUIDADOS E LIMPEZA 6.1. RECOMENDAÇÕES GERAIS A limpeza regular pode prolongar o ciclo de vida do seu aparelho. Aguarde que o forno arrefeça antes de efetuar a limpeza manual. • Após cada utilização do forno, se efetuar uma limpeza mínima irá ajudar a manter o forno perfeitamente limpo.
Page 371
Vapor Aquactiva A função de limpeza a Vapor foi concebida para eliminar sem esforço a sujidade ligeira e proporcionar uma solução rápida e ecológica para limpar o forno utilizando o poder do vapor. Como é que funciona: 1. Verter 250 ml de água através do funil de vapor específico. 2.
Page 372
LIMPEZA DE SISTEMAS A VAPOR Esta função é sugerida após 25 ciclos de vapor e será obrigatória após 40 ciclos de vapor. O forno exibirá o “ícone de descalcificação” no final de cada ciclo de vapor, a partir do 25º, se os utilizadores ainda não tiverem efetuado a descalcificação.
Page 373
Passo 2 (Descalcificação): i. Coloque o funil de água e o tabuleiro e prima o botão de tempo para confirmar. ii. Colocar 200 ml de água e 50 ml de descalcificador no funil. Em seguida, prima o botão de tempo para confirmar.
Page 374
Passo 3 (Enxaguamento): i. Coloque o funil de água e o tabuleiro e prima o botão de tempo para confirmar. ii. Introduzir 250 ml de água no funil. Em seguida, prima o botão de tempo para confirmar. iii. Depois de terminado o primeiro escoamento, deitar 250 ml de água no funil. Em seguida, prima o botão de tempo para continuar o enxaguamento.
Page 375
6.2.1.2. DRENAGEM Passo 1 (Remoção da água residual do recipiente para cozer a vapor): i. Selecione o modo de drenagem-descalcificação e, em seguida, selecione a função de drenagem com o botão direito. ii. Coloque o tabuleiro no fundo da cavidade e prima o botão de tempo para iniciar. iii.
Page 376
6.2.2. EXTERIOR DO FORNO: remoção e limpeza da porta de vidro 1. Posicionar a porta a 90°. Rodar as patilhas de bloqueio das dobradiças para fora do forno. 2. Posicionar a porta a 45°. Prima simultaneamente os dois botões situados em ambos os lados dos ombros laterais da porta e puxe para si para retirar a tampa superior da porta dos vidros.
Page 377
6. Insira os painéis de vidro, certificando-se de que a etiqueta "Low-E" está corretamente PYRO legível e posicionada no lado inferior esquerdo da porta, perto da dobradiça do lado esquerdo. Desta forma, a etiqueta impressa no primeiro vidro permanecerá no LOW-E interior da porta.
Page 378
6.3. LIMPEZA DOS ACESSÓRIOS Certifique-se de que limpa bem os acessórios após cada utilização e seque-os com uma toalha. Para resíduos persistentes, considere a possibilidade de mergulhar os acessórios numa mistura de água e sabão durante cerca de 30 minutos antes de os lavar novamente. LIMPEZA DOS SUPORTES LATERAIS: 1.
Page 379
6.4. MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES Trocar a lâmpada no topo: 1. Desligue o forno da alimentação de rede. 2. Retire a tampa de vidro da lâmpada. 3. Desmonte a lâmpada. 4. Substitua a lâmpada por uma nova do mesmo tipo. 5.
Page 380
Substituição da lâmpada lateral: 1. Desligue o forno da alimentação de rede. 2. Utilize uma chave de parafusos de cabeça plana, posicionando-a no lado do vidro de proteção e aplique uma ligeira pressão para o retirar. 3. Agarre cuidadosamente a lâmpada pela sua base. 4.
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se, durante a utilização do forno, ocorrer um erro, o visor apresentará o código "ER" seguido de dois dígitos, que identificarão o erro. Desligue o forno e retire a ficha da tomada, aguarde alguns minutos e volte a ligá-la. Se o erro desaparecer, pode voltar a utilizar o forno.
8. PROTEÇÃO DO AMBIENTE E ELIMINAÇÃO 8.1. ELIMINAÇÃO DO APARELHO Este aparelho está rotulado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU relativamente a aparelhos elétricos e eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem ter um efeito nocivo no ambiente) e elementos base (que podem ser reutilizados). É...
Page 383
9. INSTALAÇÃO cabo de alimentação 1100 cabo de alimentação 1100 Vista traseira Vista lateral PT 45...
Page 387
VITAJTE Ďakujeme, že ste si vybrali náš výrobok. Aby ste zaistili svoju bezpečnosť a dosiahli čo najlepšie výsledky, pozorne si prečítajte túto príručku vrátane bezpečnostných pokynov a uschovajte si ju pre budúce použitie. Pred inštaláciou rúry si poznačte sériové číslo, ktoré by ste mohli potrebovať pri oprave.
Page 388
OBSAH BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE ÚVOD K VÝROBKU 2.1. PREHĽAD VÝROBKU 2.2. PRÍSLUŠENSTVO 2.3. OVLÁDACÍ PANEL 2.4. KONEKTIVITA PRED ZAČATÍM 3.1. INFORMÁCIE PRED SPUSTENÍM 3.2. PRVÉ POUŽITIE 3.3. PREDBEŽNÉ VYČISTENIE OBSLUHA SPOTREBIČA 4.1. FUNGOVANIE SPOTREBIČA 4.2. FUNKCIE PRÍPRAVY JEDLA 4.2.1. ŠTANDARDNÉ FUNKCIE 4.2.2.
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE VŠEOBECNÉ VÝSTRAHY • Na čistenie nepoužívajte parný čistič. • UPOZORNENIE: na vylúčenie nebezpečenstva spôsobeného neú- myselnou inicializáciou tepelného ističa sa tento spotrebič nesmie napájať cez externé spínacie zariadenie, napríklad časovač, ani sa nesmie pripájať k obvodu, ktorý sa pravidelne zapínaný a vypínaný elektrickým rozvodom.
Page 390
• VAROVANIE: Dostupné diely sa môžu počas používania zohriať. Malé deti by ste mali udržiavať ďalej od spotrebiča. VAROVANIA PRI INŠTALÁCII • Rúra môže byť umiestnená vysoko na podpere alebo pod pracovnou doskou. • Pred pripevnením musíte v priestore rúry zabezpečiť dobré vetranie, aby ste umožnili správnu cirkuláciu čerstvého vzduchu potrebného na chladenie a ochranu vnútorných častí.
Page 391
• Tento spotrebič je určený na používanie v nadmorskej výške menej než 2 000 m. • Odstránenie ochranných fólií a reklamných nálepiek na prednej strane rúry pred prvým použitím. VAROVANIA TÝKAJÚCE SA ELEKTRICKEJ ENERGIE • Zásuvka musí byť vhodná pre záťaž uvedenú na štítku a musí mať zapojený...
Page 392
pri odpájaní spotrebiča od zdroja energie neťahajte za napájací kábel; spotrebiča sa nedotýkajte mokrými ani vlhkými rukami, ani keď máte mokré nohy; použitie adaptérov, viacerých zásuviek a predlžovacích káblov sa vo všeobecnosti neodporúča; v prípade poruchy a/alebo nesprávnej obsluhy spotrebič vypnite a nemanipulujte s ním.
Page 393
• Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškriabať alebo rozbiť sklo. • Používajte iba teplotnú sondu odporúčanú pre túto rúru. • Počas prípravy jedla sa môže vo vnútornom priestore rúry alebo na skle dvierok kondenzovať...
Page 394
• Počas procesu pyrolytického čistenia (ak je k dispozícii) sa povrchy môžu zohriať viac ako zvyčajne a deti by sa mali zdržiavať mimo dosahu. • Ak je nad rúrou umiestnená varná doska, nikdy ju nepoužívajte počas vykonávania pyrolýzy v rúre. Zabránite tak prehriatiu varnej dosky. UPOZORNENIA ( PRE STEAM TOUCH) •...
2. ÚVOD K VÝROBKU 2.1. PREHĽAD VÝROBKU 1. Ovládací panel 2. Čísla úrovní 3. Kovový rošt 4. Plechy 5. Kryt ventilátora 6. Dvierka rúry 7. Bočné drôtené držiaky (ak sú prítomné: len pre plochý vnútorný priestor rúry) 8. Sériové číslo a QR kód 9.
Page 396
❺ Teleskopické vodidlá (iba ak sú k dispozícii ❻ Lievik na paru Teleskopické lišty rúry sú rošty, ktoré sa dajú vysunúť, Lievik na paru je užitočným doplnkom na pridávanie čo uľahčuje umiestňovanie alebo vyberanie položiek potrebnej vody cez vyhradený otvor pre programy bez toho, že by ste museli siahnuť...
2.3. OVLÁDACÍ PANEL Funkcie a poradie funkcií sa môžu meniť v závislosti od modelu. 1. Gombík výberu funkcie 2. Čas 3. Teplota 4. LED displej 5. Diaľkové ovládanie 6. Osvetlenie 7. Ovládanie voľby HLAVNÉ FUNKCIE Displej má 4 hlavné funkcie: Symbol Funkcia Opis...
Page 398
Ak je regulátor nastavený do inej polohy, prejdite do ponuky Wi-Fi a vyberte možnosť vypnúť, čím Wi- Fi deaktivujete. Spoločnosť Candy Hoover Group Srl týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie spĺňa požiadavky smernice 2014/53/EÚ a príslušné zákonné požiadavky pre trh Spojeného kráľovstva. Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese:...
Page 399
AKO KOMUNIKOVAŤ S APLIKÁCIOU Váš spotrebič môže byť pripojený k domácej bezdrôtovej sieti a dá sa ovládať na diaľku pomocou aplikácie. Pripojte svoj spotrebič, aby ste zabezpečili aktualizáciu na najnovší softvér a funkcie. POZNÁMKA • Po zapnutí rúry budú ikony WIFI blikať 30 minút. Počas tohto obdobia je možné produkt zaregistrovať. •...
Page 400
Krok 2 • Povoľte lokalizáciu zariadenia. Krok 3 • Vyberte rúru z kategórie spotrebičov. Krok 4 • Zapnite spotrebič. Ak už je zapnutý, vypnite ho a znova zapnite. SK 14...
Page 401
Krok 5 • Po zapnutí začne aplikácia hOn vyhľadávať váš domáci spotrebič. Krok 6.1-6.2 • Vyberte svoj domáci spotrebič, stlačte tlačidlo „Pripojiť“ a počkajte niekoľko sekúnd. Krok 7 • Po vyhľadaní rúry ju môžete ovládať prostred- níctvom hOn. SK 15...
AKO ZMENIŤ NASTAVENIA WI-FI Po zaregistrovaní spotrebiča môže používateľ zmeniť nastavenia WIFI na: • WIFI ON: Stav rúry je možné monitorovať iba pomocou aplikácie. • WIFI OFF: Rúra nie je pripojená, ale je ešte stále zaregistrovaná s uloženými prihlasovacími údajmi pre sieť.
Page 403
Okrem toho je možné aktivovať diaľkové ovládanie počas prípravy jedla stlačením príslušného tlačidla STLAČTE DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ Ako zastaviť diaľkové ovládanie: Kým prebieha program prípravy jedla, možno ho zastaviť priamo ovládačmi spotrebiča otočením gombíka funkcií do inej polohy. Tieto úkony prerušia proces prípravy jedla. Ďalším spôsobom je stlačenie príslušného tlačidla diaľkového ovládača, ktorý...
Page 404
3. PRED ZAČATÍM 3.1. INFORMÁCIE PRED SPUSTENÍM Pri prvom zapnutí rúry môžete spozorovať dym. Neobávajte sa, pred použitím rúry stačí počkať, kým dym nezmizne. Ako fungujú dvierka Počas procesu pyrolytického čistenia zostávajú dvierka rúry vždy uzamknuté. Ak nie sú uzamknuté, rúra zobrazí...
3.2. PRVÉ POUŽITIE Pri prvom zapnutí spotrebiča je prvým krokom nastavenie presného času, výber možnosti 13 ampérov alebo 16 ampérov, výber jasu a úrovne hlasitosti. • NASTAVENIE ČASU: Na displeji sa zobrazí blikajúci prednastavený čas „12:00“. Ak chcete hodnotu upraviť, stlačte a pravým gombíkom upravte hodiny.
• JAS: Na displeji sa zobrazí symbol „br“. Čísla predstavujú úroveň intenzity jasu, hodnota sa dá upraviť otáčaním pravého gombíka. Potvrďte stlačením NASTAVENIE JASU STLAČENÍM POTVRĎTE • ZVUK: Na displeji sa zobrazí symbol „Sn“. Čísla predstavujú úroveň hlasitosti, hodnota sa dá upraviť...
4. OBSLUHA SPOTREBIČA 4.1. FUNGOVANIE SPOTREBIČA ZAPNUTIE/VYPNUTIE RÚRY Ak chcete zapnúť rúru, otočte funkčným gombíkom (v smere/proti smeru hodinových ručičiek) a vyberte program prípravy jedla. Ak ju chcete VYPNÚŤ, nastavte funkčný gombík do polohy „0“. NASTAVENIE PROGRAMU PRÍPRAVY JEDLA Otáčaním funkčného gombíka vyberte požadovaný program. Na displeji sa zobrazí predvolená teplota, ktorú...
TRVANIE PRÍPRAVY JEDLA Umožňuje vám vopred nastaviť dobu potrebnú pre zvolený recept. AKTIVÁCIA: stlačením vstúpte do ponuky času. Stláčajte , kým sa nezobrazí funkcia „Trvanie prípravy jedla“. Potom ovládačom upravte hodnotu. STLAČTE „ČAS“ NASTAVENIE TRVANIA PRÍPRAVY JEDLA Odpočítavanie sa začína po ukončení predhrievania (ak je k dispozícii). Počas prípravy jedla je možné zmeniť hodnotu trvania otáčaním pravého gombíka.
Page 409
ĎALŠIE FUNKCIE DETSKÁ POISTKA Táto funkcia umožňuje uzamknutie obrazovky, aby sa predišlo akémukoľvek náhodnému použitiu zo strany detí. Ak ju chcete aktivovať, súčasne stlačte tlačidlá osvetlenia a diaľkového ovládania na 3 sekundy. Na používateľskom rozhraní sa zobrazí ikona s kľúčom. V tomto stave je používateľské rozhranie rúry uzamknuté...
4.2. FUNKCIE PRÍPRAVY JEDLA MOŽNOSŤ RÝCHLEHO PREDHRIEVANIA Na urýchlenie fázy predhrievania je možné zvoliť možnosť rýchleho predhrievania stlačením ikony teploty na 3 s po výbere programu varenia a teploty. Táto možnosť aktivuje kombináciu ventilátora a ohrevných prvkov bez ohľadu na zvolenú funkciu rúry. Ak chcete ušetriť...
Page 411
5. KUCHÁRSKA PRÍRUČKA 5.1. VŠEOBECNÁ KUCHÁRSKA TABUĽKA Počet Programy Predhrie Príslušenstvo Poloha Doba prípravy po Kategória Recept T°C úrovní prípravy jedla vanie rúry roštu predhriatí* (min) Statický 175 °C Plech na pečenie 20-30 Viacúrovňové 160 °C Plech na pečenie 30-40 Plech na Malé...
Page 412
Počet Programy Predhrie Príslušenstvo Poloha Doba prípravy po Kategória Recept T°C úrovní prípravy jedla vanie rúry roštu predhriatí* (min) Toastový Supergrill Kovový rošt chlieb Chlieb a nekysnutý L2 alebo Focaccia Statický 200 °C Plech na pečenie 25-35 chlieb Chlieb, celý Statický...
Page 413
Počet Programy Predhrie Príslušenstvo Poloha Doba prípravy po Kategória Recept T°C úrovní prípravy jedla vanie rúry roštu predhriatí* (min) Kovový rošt Umiestnite Kohút Viacúrovňové 220 °C 20-40 plech na pečenie na L1 Kovový rošt + Pečená morka Viacúrovňové 200 °C riad na pečenie 50-60 v rúre...
Page 414
5.2. TABUĽKA PRE EVERYDAY COOKING Ponuka kategórie potravín umožňuje pripravovať rôzne jedlá bez predhrievania rúry, a to vďaka špecializovaným programom prispôsobeným potrebám každej kategórie. Predhrie- Poloha Teplotný rozsah Časový Symbol Opis Opis vanie roštu (°C) rozsah (min) Na pečenie hovädzieho, Mäso + para L3-L4 200-230...
Page 415
3. Vyberte lievik na paru z otvoru vnútri rúry a zatvorte dvierka rúry. Potom sa zobrazí predvolený čas a po jednej sekunde sa automaticky spustí program varenia. Dobu prípravy je možné upraviť otáčaním pravého gombíka, teplota sa dá zmeniť stláčaním príslušnej ikony. Oba parametre je možné...
Page 416
Programy Príslušenstvo Doba prípravy Recept Veľkosť porcie T°C Poloha roštu prípravy jedla rúry jedla (min) Hovädzie 500-800g Mäso + para 220 °C Kovový rošt 30-40 pečené Hovädzí steak 200 g Mäso + para 200 °C Kovový rošt 20-25 Mäsová fašírka 1000 - 1500 g Mäso + para 200 °C...
Page 417
Programy Príslušenstvo Doba prípravy Recept Veľkosť porcie T°C Poloha roštu prípravy jedla rúry jedla (min) Fenikel 1 plech Zelenina + para 200 °C Kovový rošt 30-40 Miešaná 1 plech Zelenina + para 190 °C Kovový rošt 40-45 zelenina Karfiol 1 plech Zelenina + para 190 °C Kovový...
6. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE 6.1. VŠEOBECNÉ ODPORÚČANIA Pravidelné čistenie môže predĺžiť životnosť vášho spotrebiča. Pred manuálnym čistením počkajte, kým rúra nevychladne. • Po každom použití rúry vám minimálne čistenie pomôže udržať rúru dokonale čistú. • Steny rúry nezakrývajte hliníkovou fóliou ani komerčne dostupným chráničom na jedno použitie. Ak sa alobal alebo akýkoľvek iný...
Page 419
Aquactiva Steam Funkcia čistenia parou je navrhnutá tak, aby si bez námahy poradila s miernym znečistením a poskytla rýchle a ekologické riešenie na čistenie vnútorného priestoru rúry pomocou sily pary. Princíp fungovania: 1. Cez príslušný lievik na paru vlejte 250 ml vody. 2.
ČISTENIE SYSTÉMU PARY Táto funkcia sa odporúča po 25 cykloch s parou a bude povinná po 40 cykloch s parou. Po 25 vykonaných cykloch s parou zobrazí rúra na konci každého ďalšieho cyklu s parou ikonu „odstránenie vodného kameňa“, ak používatelia ešte nevykonali odstránenie vodného kameňa. Po 40 vykonaných cykloch s parou sa už...
Page 421
Krok 2 (Odstránenie vodného kameňa): i. Vložte lievik na vodu a podnos a potvrďte stlačením tlačidla času. ii. Lievikom vlejte 200 ml vody a 50 ml odstraňovača vodného kameňa. Potom stlačte tlačidlo času na potvrdenie. iii. Vytiahnite lievik, zatvorte dvierka a potvrďte stlačením tlačidla času. iv.
Page 422
Krok 3 (Opláchnutie): i. Vložte lievik na vodu a podnos a potvrďte stlačením tlačidla času. ii. Lievikom vlejte 250 ml vody. Potom stlačte tlačidlo času na potvrdenie. iii. Po prvom vypustení vlejte do lievika 250 ml vody. Potom stlačte tlačidlo času, aby ste pokračovali vo vyplachovaní.
Page 423
6.2.1.2. VYPUSTENIE VODY Krok 1 (Odstránenie zvyškovej vody z naparovača): i. Zvoľte režim vypúšťania-odstránenia vodného kameňa a potom pravý gombíkom vyberte funk- ciu vypúšťania. ii. Na dno vložte podnos a zapnite cyklus stlačením tlačidla času. iii. Po ukončení funkcie vypúšťania vyberte podnos a vyčistite ho. SK 37...
Page 424
6.2.2. VONKAJŠOK RÚRY: demontáž a čistenie sklenených dvierok 1. Dvierka umiestnite do polohy 90°. Otočte poistné zarážky závesov smerom von z rúry. 2. Dvierka umiestnite do polohy 45°. Súčasne stlačte dve tlačidlá na oboch stranách bočných ramien dvierok a potiahnite smerom k sebe, aby ste vybrali horný...
Page 425
6. Vložte sklenené panely, pričom sa uistite, že štítok „LOW-E/PYRO“ je v správnom smere PYRO na čítanie a umiestnený na ľavej dolnej strane dvierok, v blízkosti ľavého závesu. ALEBO Takto ostane vytlačený štítok na prvom skle na vnútornej strane dvierok. LOW-E 7.
6.3. ČISTENIE PRÍSLUŠENSTVA Po každom použití príslušenstvo dôkladne vyčistite a osušte ho uterákom. V prípade pretrvávajúcich zvyškov skúste príslušenstvo namočiť do vody s prídavkom saponátu na približne 30 minút a potom ho znova umyte. ČISTENIE BOČNÝCH DRŽIAKOV: 1. Vyberte bočné držiaky potiahnutím v smere šípok. 2.
Page 427
6.4. ÚDRŽBA VÝMENA KOMPONENTOV Výmena vrchnej žiarovky: 1. Odpojte rúru od elektrickej siete. 2. Odstráňte sklenený kryt žiarovky. 3. Demontujte žiarovku. 4. Vymeňte žiarovku za novú rovnakého typu. 5. Znovu nasaďte sklenený kryt žiarovky. 6. Rúru znovu zapojte do elektrickej siete. Krok 1 Krok 2 Krok 3...
Page 428
Výmena bočnej žiarovky: 1. Odpojte rúru od elektrickej siete. 2. Plochým skrutkovačom opatrne vypáčte ochranný kryt a vyberte ho. 3. Opatrne vyberte žiarovku zo základne. 4. Vložte novú. 5. Znovu namontujte ochranný sklenený kryt opatrným zatlačením, aby zapadol na miesto. 6.
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak sa počas používania rúry vyskytne nejaká chyba, na displeji sa zobrazí kód „ER“ a dve číslice, ktoré identifikujú chybu. Rúru vypnite a odpojte od elektrickej siete, počkajte niekoľko minút a potom ju znova zapojte. Ak chyba zmizne, môžete pokračovať v používaní rúry. Ak nie, zavolajte na zákaznícky servis a oznámte kód (ERXX), ktorý...
Page 430
8. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA A LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA 8.1. LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ - odpad z elektrických a elektronických zariadení). OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a základné...
Page 431
9. INŠTALÁCIA napájací kábel 1100 napájací kábel 1100 Pohľad zozadu Bočný pohľad SK 45...
Page 435
WITAMY Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Aby zapewnić sobie bezpieczeń- stwo i uzyskać najlepsze wyniki, prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, łącznie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa, i zachowanie jej na przyszłość. Przed instalacją piekarnika zanotuj numer seryjny, który może być potrzebny do naprawy.
Page 436
SPIS TREŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE DO PRODUKTU 2.1. PRZEGLĄD PRODUKTU 2.2. AKCESORIA 2.3. PANEL STEROWANIA 2.4. ŁĄCZNOŚĆ PRZED URUCHOMIENIEM 3.1. INFORMACJE NA START 3.2. PIERWSZE UŻYCIE 3.3. WSTĘPNE CZYSZCZENIE DZIAŁANIE PRODUKTU 4.1. JAK DZIAŁA PRODUKT 4.2. FUNKCJE GOTOWANIA 4.2.1. STANDARDOWE FUNKCJE 4.2.2.
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE OSTRZEŻENIA • Czyszczenia nie wykonywać myjką parową. • OSTROŻNIE: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z nieza- mierzonym zresetowaniem wyłącznika termicznego, to urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak minutnik, ani podłączane do obwodu, który jest regularnie włą- czany i wyłączany przez sieć...
• OSTRZEŻENIE: Dostępne części mogą się nagrzewać podczas użyt- kowania. Małe dzieci nie powinny mieć dostępu do urządzenia. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI • Piekarnik można umieścić wysoko w słupku lub pod blatem roboczym. • Przed montażem zapewnić dobrą wentylację w przestrzeni piekarnika, aby umożliwić...
Page 439
• Nie instaluj produktu w otwartych przestrzeniach narażonych na działanie czynników atmosferycznych. • To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokościach poniżej 2000 m. • Przed pierwszym użyciem należy usunąć folie ochronne i naklejki reklamowe z przedniej powierzchni piekarnika. OSTRZEŻENIA ELEKTRYCZNE •...
• Piekarnik należy wyłączyć przed wyciągnięciem zdejmowalnych części. Po wyczyszczeniu należy je ponownie złożyć zgodnie z instrukcją. • Użytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnych zasadniczych reguł: Nie ciągnąć za kabel zasilający podczas odłączania urządzenia od źródła zasilania; Nie dotykać...
Page 441
a końcem) była skierowana w stronę wnętrza piekarnika. Jeżeli ruszt posiada ozdobną metalową listwę, należy zwrócić uwagę na jej umiejscowienie na zewnątrz piekarnika, tak aby logo marki było widoczne i czytelne. Prawidłowe ustawienie można znaleźć także na ilustracji w części Akcesoria niniejszej instrukcji obsługi.
Page 442
OSTRZEŻENIA ( DLA PIEKARNIKÓW Z PIROLIZĄ) • Przed czyszczeniem zmyć nadmiar wycieku. • OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem automatycznego cyklu czysz- czenia należy: Otworzyć drzwiczki piekarnika; Wilgotną gąbką usunąć z wnętrza piekarnika duże lub gruboziarniste resztki jedzenia. Nie używać detergentów; Wyciągnąć wszystkie akcesoria i zestaw wysuwanych półek (o ile dostępne);...
2. WPROWADZENIE DO PRODUKTU 2.1. PRZEGLĄD PRODUKTU 1. Panel sterowania 2. Numery pozycji półek 3. Kratka metalowa 4. Tace 5. Osłona wentylatora 6. Drzwiczki piekarnika 7. Boczne siatki druciane (jeśli występują: tylko w przypadku płaskich komór) 8. Numer seryjny i kod QR 9.
Page 444
❺ Prowadnice teleskopowe ❻ Lejek parowy (tylko jeśli są występują Teleskopowe szyny piekarnika to półki, które Lejek parowy to przydatne akcesorium umożli- można wysuwać, co ułatwia wkładanie i wyjmo- wiające dodanie niezbędnej wody przez dedyko- wanie potraw, bez konieczności sięgania do wnę- wany otwór w przypadku programów gotowania trza gorącego piekarnika.
2.3. PANEL STEROWANIA Funkcje i ranking funkcji można zmieniać w zależności od modelu. 1. Pokrętło wyboru funkcji 2. Godzina 3. Temperatura 4. Wyświetlacz LED 5. Zdalne sterowanie 6. Lampa 7. Sterowanie wybieraniem GŁÓWNE FUNKCJE Wyświetlacz posiada 4 główne funkcje: Symbol Funkcja Opis Naciśnij raz, aby ustawić...
Page 446
Jeśli pokrętło jest ustawione w innej pozycji, przejdź do menu Wi-Fi i wybierz opcję Wyłącz, aby dezaktywować Wi-Fi. Niniejszym Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt radiowy jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE i odpowiednimi wymogami ustawowymi obowiązującymi na rynku brytyjskim. Pełny tekst deklaracji zgodności dostępny jest pod następującym adresem internetowym:...
Page 447
JAK KORZYSTAĆ Z APLIKACJI Twoje urządzenie może być podłączone do domowej sieci bezprzewodowej i sterowane zdalnie za pomocą aplikacji. Podłącz swoje urządzenie, aby zapewnić aktualne oprogramowanie i funkcje. UWAGA • Po włączeniu piekarnika ikony WIFI migają przez 30 minut. W tym czasie można zarejestrować produkt. •...
Page 448
Krok 2 • Zezwól na lokalizację. Krok 3 • Wybierz piekarnik z kategorii urządzeń. Krok 4 • Włącz urządzenie; jeśli jest już włączone, wyłącz je i włącz ponownie. PL 14...
Page 449
Krok 5 • Po włączeniu aplikacja hOn rozpocznie wyszukiwanie Twojego urządzenia gospodarstwa domowego. Krok 6.1-6.2 • Wybierz swoje urządzenie gospodarstwa domowego, kliknij „Połącz” i poczekaj kilka sekund. Krok 7 • Twój piekarnik zostanie znaleziony i będziesz mógł nim sterować poprzez hOn. PL 15...
JAK ZMIENIĆ USTAWIENIA WI-FI Po zarejestrowaniu urządzenia użytkownik może zmieniać ustawienia Wi-Fi pomiędzy: • WŁĄCZONE WIFI: Stan pieca można monitorować tylko za pomocą aplikacji. • WiFi WYŁ.: Piekarnik nie jest podłączony, ale nadal jest zarejestrowany z zapisanymi danymi uwierzytelniającymi sieć. •...
Page 451
Możliwe jest także aktywowanie zdalnego sterowania podczas procesu gotowania poprzez naciśnięcie odpowiedniego przycisku NACIŚNIJ ZDALNE STEROWANIE Jak zatrzymać zdalne sterowanie: Program gotowania można zatrzymać bezpośrednio z poziomu produktu, obracając pokrętło funkcji do innej pozycji. Czynności te przerywają proces gotowania. Innym sposobem jest naciśnięcie odpowiedniego przycisku zdalnego sterowania dołączonego do urządzenia.
3. PRZED URUCHOMIENIEM 3.1. INFORMACJE NA START Kiedy po raz pierwszy włączysz piekarnik, możesz zauważyć dym. Nie martw się, po prostu poczekaj, aż dym opadnie, zanim użyjesz piekarnika. Jak działają drzwi Podczas czyszczenia pirolitycznego drzwiczki piekarnika pozostają przez cały czas zamknięte. Jeżeli nie jest zablokowany, piekarnik wyświetli kod błędu 24 i wstrzyma funkcję...
3.2. PIERWSZE UŻYCIE Kiedy urządzenie jest włączane po raz pierwszy, pierwszym krokiem jest ustawienie pory dnia, wybranie pomiędzy 13 amperami lub 16 amperami, wybranie jasności i poziomu dźwięku. • USTAW MINUTNIK: Na wyświetlaczu zacznie migać ustawiony czas „12:00”. Aby ją zmodyfikować, naciśnij i prawym pokrętłem ustaw aktualną...
Page 454
• JASNOŚĆ: Na wyświetlaczu pojawi się symbol „br”. Liczby oznaczają poziom intensywności jasności, edytowalny za pomocą prawego pokrętła. Aby potwierdzić, naciśnij USTAW JASNOŚĆ NACIŚNIJ, ABY POTWIERDZIĆ • DŹWIĘK: Na wyświetlaczu pojawi się symbol „Sn”. Liczby oznaczają poziom natężenia dźwięku, edytowalny za pomocą prawego pokrętła. Aby potwierdzić, naciśnij USTAW DŹWIĘK NACIŚNIJ, ABY POTWIERDZIĆ...
Page 455
4. DZIAŁANIE PRODUKTU 4.1. JAK DZIAŁA PRODUKT WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA Aby włączyć piekarnik, obróć pokrętło funkcji (w prawo/w lewo) i wybierz program gotowania. Aby wyłączyć, ustaw pokrętło funkcji w pozycji „0”. WŁ. WYŁ. USTAW PROGRAM GOTOWANIA Obróć pokrętło funkcji i wybierz żądany program. Na wyświetlaczu pojawi się domyślna temperatura, którą...
Page 456
CZAS GOTOWANIA Umożliwia ustawienie czasu gotowania wymaganego dla wybranego przepisu. AKTYWACJA: naciśnij , aby wejść do menu Czas. Kliknij tyle razy, ile potrzebujesz, aby wybrać funkcję „Czas gotowania”. Następnie użyj pokrętła, aby wyregulować wartość. NACIŚNIJ CZAS USTAW CZAS GOTOWANIA Odliczanie rozpoczyna się po zakończeniu nagrzewania (jeśli występuje). Podczas fazy gotowania można zmienić...
Page 457
FUNKCJE DODATKOWE BLOKADA RODZICIELSKA Funkcja ta umożliwia zablokowanie ekranu, aby zapobiec niepożądanemu korzystaniu z niego przez osoby niepełnoletnie. Aby ją aktywować, naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski lampy i zdalnego sterowania przez 3 sekundy. W interfejsie użytkownika wyświetli się ikona z kluczem. Oznacza to, że interfejs użytkownika piekarnika jest zablokowany i nie można wprowadzać...
4.2.1. STANDARDOWE FUNKCJE UWAGA: w przypadku funkcji wymagających wstępnego nagrzania należy na tym etapie zdjąć wszystkie akcesoria. Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w poniższej tabeli dotyczącymi nagrzewania wstępnego. „TAK/SZYBKIE NAGRZEWANIE” oznacza, że wymagane jest nagrzewanie wstępne i dostępna jest opcja szybkiego podgrzewania;...
Page 459
5. WYTYCZNE DOTYCZĄCE GOTOWANIA 5.1. OGÓLNA TABELA GOTOWANIA Liczba Wstępne Czas gotowania Program Akcesoria Położenie Kategoria Przepis pozio- T°C nagrze- po podgrzaniu* gotowania kuchenne półek mów wanie (min) Blacha do Statyczny 175°C pieczenia 20-30 Blacha do Wielopoziomowo 160°C 30-40 pieczenia Małe ciasta/ Pieczenie + babeczki...
Page 460
Liczba Wstępne Czas gotowania Program Akcesoria Położenie Kategoria Przepis pozio- T°C nagrze- po podgrzaniu* gotowania kuchenne półek mów wanie (min) Kratka metalowa + Tarta Tatin Statyczny 170°C 40-60 forma do ciasta Blacha do Suflet pieczenia + Statyczny 200°C 10-15 czekoladowy formy Kratka metalowa +...
Page 461
Liczba Wstępne Czas gotowania Program Akcesoria Położenie Kategoria Przepis pozio- T°C nagrze- po podgrzaniu* gotowania kuchenne półek mów wanie (min) Pizza, świeża Blacha do Statyczny 250°C L2 lub L3 15-20 (taca) pieczenia Blacha do Pizza 250°C L2 lub L3 18-25 pieczenia Pizza, świeża Pieczenie +...
Page 462
Liczba Wstępne Czas gotowania Program Akcesoria Położenie Kategoria Przepis pozio- T°C nagrze- po podgrzaniu* gotowania kuchenne półek mów wanie (min) Kotlet mielony Blacha do Statyczny 180°C 40-50 (1000-1500 g) pieczenia Pieczony kurczak Wielopoziomowo 200°C Głębsza taca 45-60 z ziemniakami Grillowane Kratka Supergrill 15-30...
Page 463
5.2. TABELA EVERYDAY COOKING Menu kategorii żywności pozwala na gotowanie różnorodnych przepisów bez podgrzewania piekarnika, dzięki dedykowanym programom gotowania dostosowanym do potrzeb każdej kategorii. Wstępne Położenie Zakres Zakres czasu Symbol Opis Opis nagrzewanie półek temperatury (°C) (min) Do pieczeni wołowej, cielęcej Mięso + L3-L4 200-230...
Page 464
3. Wyjmij lejek do gotowania na parze z otworu wnęki i zamknij drzwiczki piekarnika. Wyświetlony zostanie domyślny czas, a program gotowania rozpocznie się automatycznie po jednej sekundzie. Czas można edytować obracając prawe pokrętło; temperaturę gotowania można zmienić naciskając dedykowaną ikonę. Obydwa parametry można ustawić w ograniczonym zakresie, jak pokazano w powyższej tabeli.
Page 465
Program Akcesoria Położenie Czas gotowania Przepis Wielkość porcji T°C gotowania kuchenne półek (min) Pieczeń wołowa 500-800 g Mięso + Para 220°C Kratka metalowa 30-40 Polędwiczka 200 g Mięso + Para 200°C Kratka metalowa 20-25 wołowa Pieczeń mięsna 1000-1500 g Mięso + Para 200°C Kratka metalowa 40-50...
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 6.1. ZALECENIA OGÓLNE Regularne czyszczenie może przedłużyć żywotność urządzenia. Przed przystąpieniem do ręcznego czyszczenia odczekać, aż piekarnik ostygnie. • Po każdorazowym użyciu piekarnika minimalne czyszczenie pomoże utrzymać piekarnik w idealnej czystości. • Nie wykładać ścian piekarnika folią aluminiową ani jednorazowym zabezpieczeniem dostępnym w sklepach.
Page 467
Aquactiva Steam Funkcja czyszczenia parą została zaprojektowana tak, aby bez wysiłku usuwać lekkie zabrudzenia i zapewniać szybkie i przyjazne dla środowiska rozwiązanie do czyszczenia komory piekarnika za pomocą siły pary. Jak to działa: 1. Przez dedykowany lejek parowy wlej 250 ml wody. 2.
Page 468
CZYSZCZENIE UKŁADU PAROWEGO Ta funkcja jest zalecana po 25 cyklach parowych i staje się konieczna po 40 cyklach. Piekarnik wyświetli „ikonę odkamieniania” na końcu każdego cyklu pary, począwszy od 25., jeśli użytkownicy nie wykonali jeszcze odkamieniania. Po 40 cyklach parowych żaden z programów gotowania na parze nie zostanie uruchomiony, jeśli użytkownik nie wykona programu odkamieniania.
Page 469
Krok 2 (Odkamienianie): i. Umieść lejek na wodę i tacę, a następnie naciśnij przycisk czasu, aby potwierdzić. ii. Do lejka wlej 200 ml wody i 50 ml odkamieniacza. Następnie naciśnij przycisk czasu, aby potwierdzić. iii. Wyciągnij lejek, zamknij drzwiczki i naciśnij przycisk czasu, aby potwierdzić. iv.
Page 470
Krok 3 (Płukanie): i. Umieść lejek na wodę i tacę, a następnie naciśnij przycisk czasu, aby potwierdzić. ii. Do lejka wlej 250 ml wody. Następnie naciśnij przycisk czasu, aby potwierdzić. iii. Po pierwszym opróżnieniu wlej do lejka 250 ml wody. Następnie naciśnij przycisk czasu, aby kontynuować...
Page 471
6.2.1.2. SPUST Krok 1 (Usuwanie resztek wody z naczynia do gotowania na parze): i. Wybierz tryb czyszcząco-odkamieniający, a następnie prawym pokrętłem wybierz funkcję opróżniania. ii. Umieść tacę na dnie komory i naciśnij przycisk czasu, aby rozpocząć. iii. Po zakończeniu funkcji opróżniania wyjmij tackę i wyczyść ją. PL 37...
Page 472
6.2.2. POZA PIEKARNIKIEM: wyjmowanie i czyszczenie szklanych drzwiczek 1. Ustawić drzwi pod kątem 90°. Obrócić zatrzaski zawiasów na zewnątrz piekarnika. 2. Ustawić drzwi pod kątem 45°. Jednocześnie nacisnąć dwa przyciski po obu stronach bocznych ramion drzwi i pociągnij do siebie, aby zdjąć...
Page 473
6. Włóż szyby, upewniając się, że etykieta „LOW-E / PYRO” jest czytelna i umieszczona PYRO w lewym dolnym rogu drzwi, w pobliżu lewego zawiasu. Dzięki temu wydrukowana etykieta na pierwszej szybie pozostanie po wewnętrznej stronie drzwi. LOW-E 7. Załóż ponownie pokrywę drzwiczek górnej szyby, wciskając ją...
6.3. CZYSZCZENIE AKCESORIÓW Po każdym użyciu dokładnie wyczyść akcesoria i osusz je ręcznikiem. W przypadku trwałych pozostałości należy rozważyć namoczenie akcesoriów w mieszaninie wody i mydła na około 30 minut przed ponownym umyciem. CZYSZCZENIE PROWADNIC BOCZNYCH: 1. Zdejmij prowadnice boczne, pociągając je w kierunku strzałek. 2.
Page 475
6.4. KONSERWACJA WYMIANA KOMPONENTÓW Wymiana żarówki na górze: 1. Odłączyć piekarnik od zasilania sieciowego. 2. Zdjąć szklaną osłonę lampy. 3. Zdemontować żarówkę. 4. Wymienić żarówkę na nową tego samego typu. 5. Założyć szklaną osłonę lampy. 6. Ponownie podłączyć piekarnik od źródła zasilania. Krok 1 Krok 2 Krok 3...
Page 476
Wymiana żarówki bocznej: 1. Odłączyć piekarnik od zasilania sieciowego. 2. Użyć śrubokręta płaskiego, umieszczając go z boku szyby ochronnej i delikatnie nacisnąć, aby ją usunąć. 3. Ostrożnie chwycić żarówkę z podstawy. 4. Włożyć nową. 5. Zamontować ponownie szybę ochronną, delikatnie ją dociskając, aż zaskoczy na swoje miejsce. 6.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli podczas użytkowania piekarnika wystąpi błąd, na wyświetlaczu pojawi się kod „ER”, po którym następują dwie cyfry, które identyfikują błąd. Kontynuować, wyłączając piekarnik i odłączyć go od prądu, odczekać kilka minut, a następnie podłączyć go ponownie. Jeśli błąd zniknie, możesz wznowić korzystanie z piekarnika. Jeśli tak się nie stanie, skontaktuj się z obsługą...
8. OCHRONA ŚRODOWISKA I UTYLIZACJA ODPADÓW 8.1. UTYLIZACJA URZĄDZENIA To urządzenie ma oznaczenie zgodne z Europejską Dyrektywą 2012/19/UE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje zanieczyszczające (które mogą wywierać negatywny wpływ na środowisko) oraz elementy podstawowe (które nadają się do ponownego wykorzystania).
Page 479
9. INSTALACJA Kabel zasilający 1100 Kabel zasilający 1100 Widok z tyłu Widok z boku PL 45...
Page 483
VÍTEJTE Děkujeme vám, že jste si vybrali náš výrobek. Pozorně si přečtěte tuto příručku včetně bezpečnostních pokynů a uschovejte ji pro budoucí použití, abyste byli v bezpečí a dosáhli těch nejlepších výsledků. Před instalací trouby si poznamenejte sériové číslo, budete ho potřebovat pro případné...
Page 484
SHRNUTÍ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU 2.1. PŘEHLED VÝROBKU 2.2. PŘÍSLUŠENSTVÍ 2.3. OVLÁDACÍ PANEL 2.4. PŘIPOJENÍ NEŽ ZAČNETE 3.1. INFORMACE KE SPUŠTĚNÍ 3.2. PRVNÍ POUŽITÍ 3.3. PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ OVLÁDÁNÍ SPOTŘEBIČE 4.1. JAK TENTO VÝROBEK FUNGUJE 4.2. FUNKCE PEČENÍ 4.2.1. STANDARDNÍ FUNKCE 4.2.2.
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE VŠEOBECNÁ VAROVÁNÍ • K čištění nepoužívejte parní čistič. • POZOR: Aby se vyloučilo riziko vzniklé v důsledku neúmyslného resetování jističe s tepelnou ochranou, tento spotřebič nesmí být napájen přes externí vypínací zařízení, například přes časovač, ani nesmí být připojen k okruhu, který je pravidelně zapínán a vypínán dodavatelem elektrické...
UPOZORNĚNÍ K INSTALACI • Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. • Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané...
Page 487
• Před prvním použitím odstraňte ochranné fólie a reklamní nálepky z předního povrchu trouby. VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE ELEKTŘINY • Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít připojený a funkční zemnicí kontakt. Zemnicí vodič má žlutozelenou barvu.
Page 488
použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů se všeobecně nedoporučuje; v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním. • POZNÁMKA: Protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí...
Page 489
• Během pečení může dojít ke kondenzaci vlhkosti uvnitř vnitřního prostoru nebo na skle dvířek trouby. Jedná se o normální stav. Aby se tento jev omezil, po zapnutí trouby počkejte 10–15 minut, než do ní vložíte pokrm. V každém případě kondenzace zmizí, až trouba dosáhne teploty pečení.
Page 490
VAROVÁNÍ ( PRO TROUBY S FUNKCÍ PÁRY) • VAROVÁNÍ: Nebezpečí popálení a poškození spotřebiče: unikající pára při pečení v páře může způsobit popáleniny: Po použití funkce pečení v páře otvírejte dvířka opatrně, abyste předešli zranění • K plnění nádrže používejte pouze pitnou vodu. •...
2. PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU 2.1. PŘEHLED VÝROBKU 1. Ovládací panel 2. Čísla pozic 3. Kovový rošt 4. Plechy 5. Kryt ventilátoru 6. Dvířka trouby 7. Boční drátěné rošty (pokud se používají; pouze pro plochý vnitřní prostor) 8. Sériové číslo a kód QR 9.
Page 492
❺ Teleskopické vodicí lišty ❻ Parní nálevka (pouze pokud jsou ve výbavě Teleskopické vodicí lišty jsou rošty, které lze rozta- Parní nálevka je užitečné příslušenství pro dopl- hovat, což usnadňuje vkládání nebo vyjímání ňování vody skrz určený otvor pro programy pokrmů...
2.3. OVLÁDACÍ PANEL Funkce a jejich umístění se mohou měnit v závislosti na modelu. 1. Otočný volič funkcí 2. Čas 3. Teplota 4. Displej LED 5. Dálkové ovládání 6. Světlo 7. Otočný ovladač HLAVNÍ FUNKCE Displej má čtyři hlavní funkce: Symbol Funkce Popis...
Page 494
Pokud je ovladač otočen do jiné polohy, přejděte do nabídky WIFI a volbou Vypnout deaktivujte WIFI. Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky pro trh ve Velké Británii. Úplný text prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové...
Page 495
JAK KOMUNIKOVAT S APLIKACÍ Spotřebič lze připojit k domácí bezdrátové síti a ovládat na dálku pomocí aplikace. Připojte spotřebič, aby byl stále aktualizován nejnovějším softwarem a funkcemi. POZNÁMKA • Jakmile se trouba zapne, po dobu 30 minut bude blikat ikona WIFI. Během této doby je možné registrovat spotřebič.
Page 496
Krok 2 • Udělte oprávnění ke zjišťování polohy. Krok 3 • V kategorii spotřebičů vyberte troubu. Krok 4 • Zapněte spotřebič; pokud je již zapnutý, vypněte ho a znovu ho zapněte. CS 14...
Page 497
Krok 5 • Po zapnutí začne aplikace hOn vyhledávat vaše domácí spotřebiče. Kroky 6.1–6.2 • Vyberte domácí spotřebič, klepněte na „Připojit“ a počkejte několik sekund. Krok 7 • Trouba bude nalezena a můžete ji ovládat pomocí aplikace hOn. CS 15...
JAK ZMĚNIT NASTAVENÍ WIFI Jakmile je spotřebič zaregistrován, uživatel může měnit nastavení WIFI mezi: • ZAPNOUT WIFI: Stav trouby je možné sledovat pouze pomocí aplikace. • VYPNOUT WIFI: Trouba není připojena, ale je stále zaregistrována s uloženými přihlašovacími údaji k síti. •...
Page 499
Dálkové ovládání lze aktivovat také v průběhu pečení stisknutím příslušného tlačítka. STISKNĚTE DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ Jak zastavit dálkové ovládání: V průběhu programu přípravy pokrmu je možné provést zastavení přímo na spotřebiči otočením ovladače funkcí do jiné polohy. Tyto úkony přeruší probíhající pečení. Další...
3. NEŽ ZAČNETE 3.1. INFORMACE KE SPUŠTĚNÍ Když poprvé zapnete troubu, možná ucítíte trochu kouře. Buďte bez obav, před použitím trouby stačí počkat, než se kouř rozptýlí. Jak fungují dvířka Během pyrolytického čištění zůstávají dvířka trouby po celou dobu zamčená. Pokud nejsou zamčená, trouba zobrazí...
3.2. PRVNÍ POUŽITÍ Úvodními kroky po prvním zapnutí spotřebiče jsou nastavení denního času, volba mezi 13 ampéry nebo 16 ampéry a nastavení jasu a hlasitosti. • NASTAVENÍ ČASU: Na displeji se bude zobrazovat blikající přednastavený čas „12:00“. Chcete-li ho upravit, stiskněte tlačítko a pravým otočným ovladačem nastavte aktuální...
Page 502
• JAS: Na displeji se zobrazuje symbol „br“. Čísla přestavují úroveň intenzity jasu, kterou lze upravovat otáčením pravého ovladače. Potvrďte nastavení stisknutím tlačítka NASTAVTE JAS STISKNUTÍM POTVRĎTE • ZVUK: Na displeji se zobrazuje symbol „Sn“. Čísla přestavují úroveň intenzity zvuku, kterou lze upravovat otáčením pravého ovladače.
Page 503
4. OVLÁDÁNÍ SPOTŘEBIČE 4.1. JAK TENTO VÝROBEK FUNGUJE ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ TROUBY Chcete-li ZAPNOUT troubu, otočte ovladač funkcí (doprava/doleva) a vyberte nějaký program přípravy pokrmu. Chcete-li ji VYPNOUT, nastavte ovladač funkcí do polohy „0“. ZAPNUTO VYPNUTO NASTAVENÍ PROGRAMU PŘÍPRAVY POKRMU Otáčejte ovladač funkcí a vyberte požadovaný program. Na displeji se zobrazí výchozí teplota, kterou lze kdykoli upravit otočením pravého ovladače (doprava pro zvýšení...
Page 504
DOBA PEČENÍ Umožňuje nastavit požadovanou dobu pečení pro zvolený recept. AKTIVACE: Stisknutím tlačítka vstupte do nabídky Čas. Opakovaným stisknutím tlačítka vyberte funkci „Doba pečení“. Potom upravte hodnotu otočným ovladačem. STISKNĚTE ČAS NASTAVTE DOBU PEČENÍ Odpočet se spustí na konci předehřevu (pokud se používá). V průběhu pečení je možné měnit hodnotu doby otáčením pravého ovladače.
Page 505
DALŠÍ FUNKCE DĚTSKÝ ZÁMEK Tato funkce umožňuje zamknout obrazovku, aby se zamezilo jakémukoli nežádoucímu ovládání dětmi. Chcete-li ji aktivovat, na 3 sekundy současně stiskněte tlačítka Světlo a Dálkové ovládání. Na uživatelském rozhraní se zobrazí ikona s klíčem. V tomto stavu je uživatelské rozhraní trouby zamčené...
4.2. FUNKCE PEČENÍ MOŽNOST RYCHLÉHO PŘEDEHŘEVU Po vybrání programu přípravy pokrmu a teploty lze vybrat možnost předehřevu stisknutím ikony teploty na 3 s, aby se urychlila fáze předehřívání. Tato možnost aktivuje kombinaci ventilátoru a topných těles bez ohledu na zvolenou funkci pečení. Když...
Page 507
5. POKYNY PRO PEČENÍ 5.1. VŠEOBECNÁ TABULKA PEČENÍ Doba pečení po Počet Program přípravy Přede- Příslušenství Kategorie Recept T °C Pozice předehřevu* úrovní pokrmu hřev pro pečení (min) Konvenční 175 °C Plech/pekáč 20–30 Víceúrovňový 160 °C Plech/pekáč 30–40 Dortíky Plech + hlubší /vdolky Víceúrovňový...
Page 508
Doba pečení po Počet Program přípravy Přede- Příslušenství Kategorie Recept T °C Pozice předehřevu* úrovní pokrmu hřev pro pečení (min) Kovový rošt + L1 nebo Konvenční 200 °C forma na 30–50 Slané koláče / quiche quiche Kovový rošt + (Ø 26 cm) Víceúrovňový...
Page 509
Doba pečení po Počet Program přípravy Přede- Příslušenství Kategorie Recept T °C Pozice předehřevu* úrovní pokrmu hřev pro pečení (min) Kovový rošt Kohout Víceúrovňový 220 °C Vložte plech 20–40 do L1 Kovový rošt + Pečený krocan Víceúrovňový 200 °C žáruvzdorná 50–60 mísa Vepřová...
Page 510
5.2. TABULKA EVERYDAY COOKING Nabídka kategorií potravin umožňuje připravovat různé recepty bez předehřívání trouby díky určeným programům přípravy pokrmů přizpůsobeným potřebám jednotlivých kategorií. Rozsah teplot Časový Symbol Popis Předehřev Pozice Popis (°C) rozsah (min) Pro hovězí, telecí a vepřové Maso + pára L3–L4 200–230 20–120...
Page 511
3. Vyjměte parní nálevku z otvoru ve vnitřním prostoru a zavřete dvířka trouby. Potom se zobrazí výchozí čas a po jedné sekundě se automaticky spustí program přípravy pokrmu. Čas lze upravit otáčením pravého ovladače; teplotu pečení lze změnit stisknutím příslušné ikony. Oba parametry lze nastavovat v rámci omezeného rozsahu, jak je uvedeno v tabulce výše.
Page 512
Program Příslušenství Doba přípravy Recept Velikost porcí přípravy T °C Pozice pro pečení (min) pokrmu Hovězí pečeně 500–800 g Maso + pára 220 °C Kovový rošt 30–40 Hovězí filet 200 g Maso + pára 200 °C Kovový rošt 20–25 Sekaná 1000–1500 g Maso + pára 200 °C...
Page 513
Program přípravy Příslušenství Doba přípravy Recept Velikost porcí T °C Pozice pokrmu pro pečení (min) Fenykl 1 plech Zelenina + pára 200 °C Kovový rošt 30–40 Zeleninová směs 1 plech Zelenina + pára 190 °C Kovový rošt 40–45 Květák 1 plech Zelenina + pára 190 °C Kovový...
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 6.1. VŠEOBECNÁ DOPORUČENÍ Pravidelné čištění může prodloužit životnost vašeho spotřebiče. Před prováděním ručního čištění počkejte, než trouba vychladne. • Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě. • Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách.
Page 515
Aquactiva Steam Funkce parního čištění je určena k bezpracnému odstraňování lehkého znečištění a představuje rychlé a ekologické řešení pro čištění vnitřního prostoru trouby působením páry. Jak to funguje: 1. Nalijte 250 ml vody skrz určenou parní nálevku. 2. Otočte ovladač do polohy .
Page 516
ČIŠTĚNÍ PARNÍHO SYSTÉMU Tato funkce se doporučuje po 25 parních cyklech a bude povinná po 40 parních cyklech. Pokud uživatelé dosud neprovedli odstranění vodního kamene, od 25. cyklu se bude na troubě na konci každého parního cyklu zobrazovat „ikona odstranění vodního kamene“. Po 40 parních cyklech se nespustí...
Page 517
Krok 2 (odstranění vodního kamene): i. Položte dovnitř nálevku a plech a stiskněte tlačítko času pro potvrzení. ii. Naplňte nálevku 200 ml vody a 50 ml prostředku na odstraňování vodního kamene. Potom stiskněte tlačítko času pro potvrzení. iii. Vytáhněte nálevku, zavřete dvířka a stiskněte tlačítko času pro potvrzení. iv.
Page 518
Krok 3 (oplachování): i. Položte dovnitř nálevku a plech a stiskněte tlačítko času pro potvrzení. ii. Naplňte nálevku 250 ml vody. Potom stiskněte tlačítko času pro potvrzení. iii. Po dokončení prvního vypouštění naplňte nálevku 250 ml vody. Potom stisknutím tlačítka času pokračujte v oplachování.
Page 519
6.2.1.2. VYPOUŠTĚNÍ Krok 1 (odstranění zbytkové vody z pařáku): i. Vyberte režim vypouštění/odstraňování vodního kamene a potom pravým ovladačem vyberte funkci vypouštění. ii. Položte plech na dno vnitřního prostoru a stisknutím tlačítka času spusťte program. iii. Po skončení funkce vypouštění vyjměte plech a vyčistěte ho. CS 37...
Page 520
6.2.2. VNĚJŠÍ POVRCH TROUBY: demontáž a čištění skleněných dvířek 1. Otevřete dvířka v úhlu 90°. Otočte zajišťovací výstupky závěsů ven od trouby. 2. Otevřete dvířka v úhlu 45°. Současně stiskněte dvě tlačítka na obou bočních stranách dvířek a zatažením k sobě odstraňte horní...
Page 521
6. Vložte skleněné panely a ujistěte se, že štítek „LOW-E / PYRO“ je dobře čitelný a PYRO nachází se na levé dolní straně dvířek blízko levého závěsu. Pak zůstane natištěný štítek NEBO prvního skla na vnitřní straně dvířek. LOW-E 7. Upevněte horní kryt skla dvířek zpět na místo tak, že ho zatlačíte dovnitř, až...
6.3. ČIŠTĚNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Dbejte na to, abyste po každém použití důkladně vyčistili příslušenství a osušili jej utěrkou. V případě nepoddajných zbytků zkuste namočit příslušenství asi na 30 minut do mýdlového roztoku a potom jej podruhé umyjte. ČIŠTĚNÍ BOČNIC: 1. Vytáhněte bočnice ve směru šipek a vyjměte je. 2.
Page 523
6.4. ÚDRŽBA VÝMĚNA SOUČÁSTÍ Výměna horní žárovky: 1. Odpojte troubu od síťového napájení. 2. Sejměte skleněný kryt žárovky. 3. Vymontujte žárovku. 4. Nahraďte žárovku novou stejného typu. 5. Nasaďte skleněný kryt žárovky zpět na místo. 6. Znovu připojte troubu k síťovému napájení. Krok 1 Krok 2 Krok 3...
Page 524
Výměna boční žárovky: 1. Odpojte troubu od síťového napájení. 2. Vložte plochý šroubovák pod boční stranu ochranného skla a lehkým tlakem sejměte sklo. 3. Opatrně uchopte žárovku za patici. 4. Vložte novou žárovku. 5. Vraťte ochranné sklo a lehkým zatlačením jej zajistěte na místě. 6.
7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud během používání trouby dojde k chybě, na displeji se zobrazí kód „ER“ následovaný dvěma číslicemi označujícími chybu. Postupujte tak, že vypnete troubu, odpojíte ji od napájení, počkáte několik minut a potom ji znovu připojíte. Pokud chyba zmizí, můžete nadále používat troubu. Pokud nezmizí, zavolejte zákaznický servis a sdělte kód (ERXX), který...
Page 526
8. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ A LIKVIDACE 8.1. LIKVIDACE SPOTŘEBIČE Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu použity).
Page 527
9. INSTALACE Napájecí kabel 1100 Napájecí kabel 1100 Pohled zezadu Pohled ze strany CS 45...
BUN VENIT Vă mulțumim că ați ales produsul nostru. Pentru a vă garanta siguranța și a obține cele mai bune rezultate, citiți cu atenție acest manual, inclusiv instrucțiunile privind siguranța, și păstrați-l pentru consultări viitoare. Înainte de a instala cuptorul, notați numărul de serie, de care ați putea avea nevoie pentru reparații.
Page 532
REZUMAT INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ PREZENTAREA PRODUSULUI 2.1. PREZENTARE GENERALĂ A PRODUSULUI 2.2. ACCESORII 2.3. PANOU DE COMENZI 2.4. CONECTIVITATE ÎNAINTE DE A ÎNCEPE 3.1. INFORMAȚII PENTRU A ÎNCEPE 3.2. PRIMA UTILIZARE 3.3. CURĂȚAREA PRELIMINARĂ UTILIZAREA PRODUSULUI 4.1. CUM FUNCȚIONEAZĂ PRODUSUL 4.2.
1. INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ AVERTISMENTE GENERALE • Nu folosiți un dispozitiv de curățare cu aburi pentru operațiunile de curățare. • ATENȚIE: pentru a evita un pericol generat de resetarea accidentală a releului termic, acest aparat nu trebuie alimentat prin intermediul unui dispozitiv extern de pornire, cum ar fi un cronometru, sau conectat la un circuit care de regulă...
Page 534
elementelor de încălzire. Copiii cu vârsta de sub 8 ani trebuie ținuți la distanță de aparat, cu excepția cazului în care sunt supravegheați permanent. • AVERTISMENT: Părțile accesibile se pot încinge în timpul utilizării. Copiii mici trebuie ținuți la distanță. AVERTISMENTE CU PRIVIRE LA INSTALARE •...
Page 535
• Mobilierul pe care se instalează cuptorul, precum și corpurile adiacente de mobilier trebuie să reziste la temperaturi de 95°C. • Se recomandă să purtați mănuși de protecție în timpul instalării pentru a evita rănile provocate de tăieturi. • Nu instalați produsul în medii deschise, expuse la agenți atmosferici. •...
Page 536
• Cuptorul trebuie oprit înainte de a îndepărta părțile detașabile. După curățare, reasamblați-le conform instrucțiunilor. • Utilizarea oricăror aparate electrice implică respectarea unor reguli fundamentale: nu trageți de cablul de alimentare pentru a deconecta aparatul de la sursa de alimentare; nu atingeți cu mâinile sau picioarele aparatul când este umed;...
Page 537
cât sigla mărcii să fie vizibilă și lizibilă. Pentru poziționarea corectă, con- sultați și imaginea din secțiunea Accesorii, din acest manual de utilizare. • Nu folosiți substanțe de curățare abrazive agresive sau dispozitive metalice de răzuire ascuțite, pentru a curăța geamul de pe ușa cuptorului, întrucât acestea pot zgâria suprafața, ceea ce putea duce la spargerea geamului.
Page 538
îndepărtați reziduurile de mâncare mari sau dure din interiorul cuptorului folosind un burete umed. nu folosiți detergenți; scoateți toate accesoriile și kitul cu raft glisant (dacă este prezent); Nu amplasați prosoape. • În timpul procesului de curățare pirolitică (dacă această funcție este disponibilă), este posibil ca suprafețele să...
2. PREZENTAREA PRODUSULUI 2.1. PREZENTARE GENERALĂ A PRODUSULUI 1. Panou de comenzi 2. Numerele pozițiilor grătarelor 3. Grilaj metalic 4. Tăvi 5. Capacul ventilatorului 6. Ușă cuptor 7. Grilaje laterale de sârmă (dacă există: numai pentru cavitate plană) 8. Numărul de serie și codul QR 9.
Page 540
❺ Ghidaje telescopice (numai dacă există ❻ Pâlnie pentru abur Ghidajele telescopice pentru cuptoare sunt grătare Pâlnia pentru abur este un accesoriu util, pentru care pot fi extinse, facilitând așezarea sau îndepăr- a adăuga apa necesară, prin orificiul dedicat. tarea obiectelor, fără a fi nevoie să introduceți Această...
Page 541
2.3. PANOU DE COMENZI Funcțiile și ierarhizarea funcțiilor pot fi modificate în funcție de model. 1. Buton de selectare a funcției 2. Oră 3. Temperatură 4. Afișaj LED 5. Telecomandă 6. Bec 7. Buton rotativ FUNCȚII PRINCIPALE Afișajul are 4 funcții principale: Simbol Funcție Descriere...
Page 542
Dacă butonul este setat în altă poziție, accesați meniul Wi-Fi și selectați Oprire, pentru a dezactiva opțiunea Wi-Fi. Prin prezenta, Candy Hoover Group Srl declară că echipamentul radio este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE și cu cerințele legale relevante pentru piața din Regatul Unit. Textul integral al declarației de conformitate este disponibil la următoarea adresă...
Page 543
MODUL DE INTERACȚIUNE CU APLICAȚIA Aparatul dvs. poate fi conectat la rețeaua wireless de acasă și poate fi operat de la distanță cu ajutorul aplicației. Conectați-vă aparatul pentru a vă asigura că acesta este actualizat cu cel mai recent software și cele mai recente caracteristici. NOTĂ...
Page 544
Pasul 2 • Acordați permisiunea pentru informații privind locația. Pasul 3 • Selectați „Cuptor” din categoria de aparate. Pasul 4 • Porniți aparatul; dacă acesta este deja pornit, opriți-l și porniți-l din nou. RO 14...
Page 545
Pasul 5 • După pornire, aplicația hOn va începe să caute aparatul. Pasul 6.1-6.2 • Selectați aparatul, apăsați pe „conectare” și așteptați câteva secunde. Pasul 7 • Cuptorul va fi găsit și îl veți putea controla prin hOn. RO 15...
Page 546
CUM SE SCHIMBĂ SETĂRILE WI-FI După înregistrarea aparatului, utilizatorul poate modifica setările Wi-Fi, selectând dintre următoarele: • WIFI ON: Este posibilă monitorizarea stării cuptorului doar prin aplicație. • WIFI OFF: Cuptorul nu este conectat, dar este încă înregistrat cu autentificările de rețea salvate. •...
Page 547
De asemenea, este posibilă activarea controlului la distanță în timpul procesului de gătit prin apăsarea butonului aferent APĂSAȚI CONTROL LA DISTANȚĂ Cum să opriți controlul la distanță: În timp ce programul de gătit este în curs, acesta poate fi oprit direct de pe aparat, prin rotirea butonului de funcție într-o poziție diferită.
3. ÎNAINTE DE A ÎNCEPE 3.1. INFORMAȚII PENTRU A ÎNCEPE Când porniți pentru prima dată cuptorul, este posibil să observați puțin fum. Nu vă faceți griji, așteptați să se evapore fumul înainte de a folosi cuptorul. Cum funcționează ușa În timpul procesului de curățare pirolitică, ușa cuptorului rămâne blocată în permanență. Dacă nu este blocat, cuptorul va afișa codul de eroare 24 și va întrerupe funcția de curățare.
3.2. PRIMA UTILIZARE Atunci când aparatul este pornit pentru prima dată, pasul inițial constă în setarea orei, alegerea între 13 amperi sau 16 amperi, selectarea luminozității și a nivelului sunetului. • SETAREA OREI: Afișajul va afișa intermitent ora presetată „12:00”. Pentru a o modifica, apăsați și utilizați butonul din dreapta pentru a ajusta ora curentă.
Page 550
• LUMINOZITATE: Pe afișaj apare simbolul „br”. Numerele reprezintă nivelul de intensitate a luminozității, care poate fi modificat prin rotirea butonului din dreapta. Pentru a confirma, apăsați SETAREA LUMINOZITĂȚII APĂSAȚI PENTRU A CONFIRMA • SUNET: Pe afișaj apare simbolul „Sn”. Numerele reprezintă nivelul de intensitate a sunetului, care poate fi modificat prin rotirea butonului din dreapta.
4. UTILIZAREA PRODUSULUI 4.1. CUM FUNCȚIONEAZĂ PRODUSUL PORNIREA/OPRIREA CUPTORULUI Pentru a porni cuptorul, rotiți butonul de funcție (în sensul acelor de ceasornic/în sens invers acelor de ceasornic) și selectați un program de gătit. Pentru a-l dezactiva, reglați butonul de funcție în poziția „0”. PORNIT OPRIT SETAREA PROGRAMULUI DE GĂTIT...
Page 552
DURATA DE GĂTIRE Permite presetarea timpului de gătire necesar pentru rețeta aleasă. ACTIVARE: apăsați pentru a accesa meniul Oră. Apăsați de câte ori este nevoie pentru a selecta funcția „Durata gătirii”. Apoi, utilizați butonul rotativ pentru a regla valoarea. APĂSAȚI ORĂ SETAREA DURATEI DE GĂTIRE Numărătoarea inversă...
Page 553
FUNCȚII SUPLIMENTARE BLOCARE ÎMPOTRIVA ACCESULUI COPIILOR Această funcție vă permite să blocați ecranul pentru a preveni orice utilizare nedorită de către minori. Pentru a o activa, apăsați simultan butoanele Lampă și Telecomandă timp de 3 secunde. Pe interfața utilizatorului va apărea o pictogramă cu o cheie. În această stare, interfața de utilizator a cuptorului este blocată...
Page 554
4.2. FUNCȚII DE GĂTIT OPȚIUNE DE PREÎNCĂLZIRE RAPIDĂ Pentru a accelera faza de preîncălzire, opțiunea de preîncălzire rapidă poate fi selectată prin apăsarea pictogramei de temperatură timp de 3s după ce ați selectat programul de gătit și temperatura. Această opțiune va activa o combinație de ventilator și elemente de încălzire, indiferent de funcția de gătit aleasă. Pentru a economisi energie, atunci când este activată...
Page 555
5. RECOMANDĂRI PENTRU GĂTIT 5.1. TABEL GENERAL DE GĂTIT Timp de gătire Nr. de Preîn- Accesoriu de Poziție Categorie Rețetă Program de gătit T°C după preîncălzire* niveluri călzire gătit grătar (min) Static 175°C Tavă pentru copt 20-30 Multi-nivel 160°C Tavă pentru copt 30-40 Prăjituri Coacere + Tăvi...
Page 556
Timp de gătire Nr. de Preîn- Accesoriu de Poziție Categorie Rețetă Program de gătit T°C după preîncălzire* niveluri călzire gătit grătar (min) Pâine prăjită Supergrill Grilaj metalic Pâine și Tavă pentru Focaccia Static 200 °C L2 sau L3 25-35 pâine copt plată...
Page 557
Timp de gătire Nr. de Preîn- Accesoriu de Poziție Categorie Rețetă Program de gătit T°C după preîncălzire* niveluri călzire gătit grătar (min) Grilaj metalic Cocoș Multi-nivel 220°C Așezați tava de 20-40 copt la L1 Grilaj metalic + Curcan prăjit Multi-nivel 200 °C 50-60 termorezistent...
Page 558
5.2. TABELUL EVERYDAY COOKING Meniul de categorii de alimente permite gătirea unei game variate de rețete fără a preîncălzi cuptorul, datorită programelor de gătit dedicate, adaptate nevoilor fiecărei categorii. Intervalul de Preîncălzir Poziție Simbol Descriere temperatură Interval de Descriere grătar (°C) timp (min) Pentru fripturi de vită, vițel și...
Page 559
3. Scoateți pâlnia pentru abur din orificiul cavității și închideți ușa cuptorului. Se va afișa apoi ora implicită, iar programul de gătit va începe automat după o secundă. Durata poate fi editată prin rotirea butonului din dreapta; temperatura de gătire poate fi modificată prin apăsarea pictogramei dedicate.
Page 560
Dimensiunea Program de Accesoriu de Timp de gătire Rețetă T°C Poziție grătar porției gătit gătit (min) Friptură de vită 500~800g Carne + abur 220°C Grilaj metalic 30-40 File de vită 200 g Carne + abur 200 °C Grilaj metalic 20-25 Chifteluțe 1000-1500 g Carne + abur...
Page 561
Dimensiunea Accesoriu de Timp de gătire Rețetă Program de gătit T°C Poziție grătar porției gătit (min) Fenicul 1 tavă Legume + Abur 200 °C Grilaj metalic 30-40 Amestec de 1 tavă Legume + Abur 190°C Grilaj metalic 40-45 legume Conopidă 1 tavă...
6. ÎNGRIJIRE ȘI CURĂȚARE 6.1. RECOMANDĂRI GENERALE Curățarea regulată poate prelungi ciclul de viață al aparatului dumneavoastră. Așteptați ca cuptorul să se răcească înainte de a efectua operațiunile de curățare manuală. • După fiecare utilizare a cuptorului, o curățare minimă va ajuta la menținerea perfect curată a cuptorului. •...
Page 563
Abur Aquactiva Funcția de curățare cu abur este concepută pentru a îndepărta fără efort murdăria ușoară și pentru a oferi o soluție rapidă și ecologică de curățare a cavității cuptorului, folosind puterea aburului. Cum funcționează: 1. Turnați 250 ml de apă prin pâlnia pentru abur dedicată. 2.
Page 564
CURĂȚAREA SISTEMULUI CU ABUR Această funcție este sugerată după 25 de cicluri de abur și va fi obligatorie după 40 de cicluri de abur. Cuptorul afișează „pictograma de decalcifiere” la sfârșitul fiecărui ciclu de abur începând cu cel de-al 25-lea, dacă utilizatorii nu au efectuat încă decalcifierea. După 40 de cicluri de aburi, niciunul dintre programele de gătit cu aburi nu va porni înainte ca utilizatorii să...
Page 565
Pasul 2 (Decalcifiere): i. Așezați pâlnia de apă și tava și apăsați butonul de oră pentru a confirma. ii. Umpleți 200 ml de apă și 50 ml de agent de decalcifiere în pâlnie. Apoi apăsați butonul de timp pentru a confirma. iii.
Page 566
Etapa 3 (Clătire): i. Așezați pâlnia de apă și tava și apăsați butonul de oră pentru a confirma. ii. Umpleți pâlnia cu 250 ml de apă. Apoi apăsați butonul de timp pentru a confirma. iii. După ce s-a terminat prima scurgere, umpleți pâlnia cu 250 ml de apă. Apoi apăsați butonul de timp pentru a continua clătirea.
Page 567
6.2.1.2. DRENARE Pasul 1 (Îndepărtarea apei reziduale din aparatul de gătit cu abur): i. Selectați modul de scurgere-decalcifiere și apoi selectați funcția de scurgere cu ajutorul butonului din dreapta. ii. Așezați tava pe fundul cavității și apăsați butonul de oră pentru a începe. iii.
Page 568
6.2.2. CURĂȚAREA EXTERIORULUI CUPTORULUI: îndepărtarea și curățarea ușii de sticlă 1. Poziționați ușa la 90°. Rotiți clemele de blocare a balamalei spre exteriorul cuptorului. 2. Poziționați ușa la 45°. Apăsați simultan cele două butoane de pe ambele laturi ale ușii și trageți spre dvs.
Page 569
6. Introduceți panourile de sticlă, asigurându- vă că eticheta „Low-E/PYRO” este corect PYRO lizibilă și poziționată în partea stângă jos a ușii, în apropierea balamalei din partea stângă. În acest fel, eticheta imprimată pe primul geam va rămâne pe partea interioară LOW-E a ușii.
Page 570
6.3. CURĂȚAREA ACCESORIILOR Curățați bine accesoriile după fiecare utilizare și uscați-le cu un prosop. În cazul reziduurilor persistente, luați în considerare posibilitatea de a lăsa accesoriile la înmuiat într-un amestec de apă și săpun timp de aproximativ 30 de minute înainte de a le spăla din nou. CURĂȚAREA GRĂTARELOR LATERALE: 1.
Page 571
6.4. ÎNTREȚINEREA ÎNLOCUIREA COMPONENTELOR Schimbarea becului din partea superioară: 1. Deconectați cuptorul de la rețeaua de curent. 2. Îndepărtați capacul din sticlă al becului. 3. Dezasamblați becul. 4. Înlocuiți becul cu unul nou, de același tip. 5. Montați la loc capacul de sticlă al becului. 6.
Page 572
Schimbarea becului lateral: 1. Deconectați cuptorul de la rețeaua de curent. 2. Folosiți o șurubelniță cu cap plat, poziționând-o pe partea laterală a sticlei de protecție, și aplicați o presiune ușoară pentru a o îndepărta. 3. Prindeți cu grijă becul de la baza sa. 4.
Page 573
7. DEPANARE Dacă, în timpul utilizării cuptorului, se produce o eroare, pe afișaj va apărea codul „ER” urmat de două cifre, care vor identifica eroarea. Opriți cuptorul și scoateți-l din priză, așteptați câteva minute, apoi reconectați-l. Dacă eroarea dispare, puteți relua utilizarea cuptorului. În caz contrar, sunați la serviciul pentru clienți și transmiteți codul (ERXX) care apare pe ecran.
8. PROTECȚIA MEDIULUI ȘI ELIMINAREA PRODUSULUI 8.1. ELIMINAREA APARATULUI Acest aparat este etichetat conform directivei europene 2012/19/UE privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE). DEEE conține substanțele poluante (care pot avea un efect negativ asupra mediului) și elementele de bază (care pot fi reutilizate). Este important ca DEEE să...
Page 575
9. INSTALARE cablu de alimentare 1100 cablu de alimentare 1100 Vedere din spate Vedere laterală RO 45...
Page 578
Bară de protecție Bară de protecție RO 48...
Page 579
ÜDVÖZÖLJÜK Köszönjük, hogy termékünket választotta. A biztonsága és a legjobb eredmény elérése érdekében, kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet, beleértve a biztonsági utasításokat is, és őrizze meg a későbbi felhasználás céljából. A sütő telepítése előtt jegyezze fel a sorozatszámot, amelyre a javításhoz szüksége lehet.
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK • Tisztítási műveletekhez ne használjon gőzborotvát. • VIGYÁZAT: A hőkioldó eszköz véletlen alaphelyzetbe állítása miatti veszély elkerülése érdekében ne kösse a készülék tápellátását külső kapcsolóeszközre, például időzítőre, illetve ne csatlakoztassa a készü- léket olyan áramkörre, amelyet a szolgáltató szokott szabályos időkö- zönként be- és kikapcsolni •...
Page 582
fűtőelemeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani, kivéve, ha folyamatos felügyelet alatt állnak. • FIGYELMEZTETÉS: A hozzáférhető részek felforrósodhatnak használat közben. A kisgyermekeket távol kell tartani. TELEPÍTÉSI FIGYELMEZTETÉSEK • A sütő beépíthető a bútorba magasan vagy munkafelület alá. •...
Page 583
• A vágási sérülések elkerülése érdekében ajánlott védőkesztyűt viselni a telepítés során. • Ne telepítse a terméket olyan nyílt környezetben, amely ki van téve a légköri hatásoknak. • A készüléket 2000 méternél kisebb magasságban történő használatra tervezték. • A védőfóliák és reklámcímkék eltávolításához a sütő elülső felületéről az első...
Page 584
• A kivehető részek eltávolítása előtt a sütőt ki kell kapcsolni. Tisztítás után szerelje össze őket az utasításoknak megfelelően. • Bármilyen elektromos készülék használata magában foglalja egyes alapvető szabályok szem előtt tartását: ne húzza meg a tápkábelt a berendezés csatlakozóaljzatból való leválasztásához;...
Page 585
• Ne használjon durva súroló anyagokat vagy éles fémkaparókat a sütő üvegajtajának tisztításához, mert megkarcolhatják a felületet, amitől az üveg eltörhet. • Kizárólag az ehhez a sütőhöz javasolt hőérzékelő szondát használja. • Sütés közben lecsapódhat a pára a sütő belsejében vagy az ajtó üvegén.
Page 586
• A pirolitikus tisztítási folyamat során (ha rendelkezésre áll) a felületek a szokásosnál forróbbak lehetnek, és a gyermekeket távol kell tartani. • Amennyiben a sütő fölé főzőlap lett rögzítve, soha ne használja a főzőlapot a pirolizátor működése közben, így megakadályozható a főzőlap túlmelegedése.
Page 587
2. TERMÉKRE VONATKOZÓ BEVEZETŐ 2.1. TERMÉK ÁTTEKINTÉSE 1. Vezérlőpanel 2. Polcpozíciók száma 3. Fémrács 4. Tálcák 5. Ventilátor burkolat 6. Sütőajtó 7. Oldalsó huzalrácsok (ha vannak: csak lapos sütőtér esetén) 8. Sorozatszám és QR-kód 9. Gőztölcsér beillesztése Írja ide a készülék sorozatszámát későbbi hivatkozás céljából. 2.2.
Page 588
❺ Teleszkópos vezetők (csak ha vannak ❻ Gőztölcsér A teleszkópos sütősínek olyan polcok, amelyek A gőztölcsér hasznos tartozék, mivel segítségével meghosszabbíthatók, megkönnyítve az elhelyezést hozzáadhatja a szükséges vizet párolási programok vagy eltávolítást, anélkül, hogy mélyen be kellene esetén egy kijelölt lyukon keresztül. nyúlni a forró...
2.3. VEZÉRLŐPANEL A funkciók és a funkciók rangsorolása a modelltől függően módosítható. 1. Funkció kiválasztó gomb 2. Idő 3. Hőmérséklet 4. LED-es kijelző 5. Távvezérlés 6. Világítás 7. Forgógombos vezérlés FŐBB FUNKCIÓK A kijelző 4 fő funkcióval rendelkezik: Szimbólum Funkció Leírás Nyomja meg egyszer a sütés időtartamához, két- szer a percszámlálóhoz (készenléti üzemmódban),...
Page 590
Ha a gomb más pozícióba van állítva, lépjen be a WIFI menübe, és válassza az (OFF) KI lehetőséget a WIFI kikapcsolásához. A Candy Hoover Group Srl kijelenti, hogy a rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek és a vonatkozó törvényi követelményeknek az UK piacon. A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetcí- men érhető...
Page 591
AZ ALKALMAZÁSSAL VALÓ INTERAKCIÓ MÓDJA A készülék csatlakoztatható az otthoni vezeték nélküli hálózathoz, és az alkalmazás segítségével távol- ról működtethető. Csatlakoztassa a készüléket, hogy naprakész maradjon a legújabb szoftverekkel és funkciókkal. MEGJEGYZÉS • A sütő bekapcsolása után a WIFI ikonok 30 percig villognak. Ebben az időszakban lehetőség van a termék regisztrálására.
Page 592
2. lépés • Adjon helymeghatározási engedélyt. 3. lépés • Válassza ki a sütőt a készülék kategóriájából. 4. lépés • Kapcsolja be a készüléket; ha már be van kapcsolva, kapcsolja ki, majd újra be. HU 14...
Page 593
5. lépés • Bekapcsolás után a hOn alkalmazás elkezdi keresni otthoni készülékét. 6.1-6.2. lépés • Válassza ki otthoni készülékét, érintse meg a „Csatlakozás” gombot, és várjon néhány másodpercet. 7. lépés • A rendszer megtalálja a sütőt, és a hOn alkalmazás segítségével vezérelheti. HU 15...
Page 594
A WIFI BEÁLLÍTÁSOK MÓDOSÍTÁSA A készülék regisztrálása után a felhasználó megváltoztathatja a WIFI beállításokat a következők között: • WIFI BEKAPCSOLVA: A sütő állapotát csak az alkalmazás segítségével lehet nyomon követni. • WIFI KIKAPCSOLVA: A sütő nincs csatlakoztatva, de regisztrálva van, és hálózati hitelesítő adatokat mentett.
Page 595
A távvezérlő a sütési folyamat során a kapcsolódó gomb megnyomásával is aktiválható NYOMJA MEG A TÁVVEZÉRLÉS GOMBOT A távvezérlés leállítása: Miközben a sütési program folyamatban van, közvetlenül a termékből is leállítható a funkciógomb másik pozícióba forgatásával. Ezek a műveletek megszakítják a sütési folyamatot. Egy másik lehetőség ha, ha megnyomja a készülékhez kapott távvezérlő...
Page 596
3. MIELŐTT ELKEZDENÉ 3.1. KEZDÉSHEZ SZÜKSÉGES INFORMÁCIÓK Amikor először bekapcsolja a sütőt, némi füstöt észlelhet. Ne aggódjon: várja meg, amíg a füst eloszlik, mielőtt használná a sütőt. Az ajtó működése A pirolitikus tisztítási folyamat során a sütő ajtaja mindig zárva marad. Ha nincs zárva, a sütő 24-es hibakódot jelenít meg, és szünetelteti a tisztítási funkciót.
3.2. ELSŐ HASZNÁLAT A készülék első bekapcsolásakor az első lépés a pontos idő beállítása, a 13 amper vagy 16 amper közötti választás, a fényerő és a hangerő kiválasztása. • AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA: A kijelzőn a villogó „12:00” előre beállított idő jelenik meg. A módosításhoz nyomja meg az gombot, és használja a jobb oldali gombot az óra beállításához.
• FÉNYERŐSSÉG: A kijelzőn a „br” szimbólum látható. A számok a fényerő intenzitását jelzik, amelyek a jobb gomb elforgatásával szerkeszthetők. A megerősítéshez nyomja meg a gombot FÉNYERŐ BEÁLLÍTÁSA NYOMJA MEG A MEGERŐSÍTÉSHEZ • HANG: A kijelzőn az „Sn” szimbólum látható. A számok a hangintenzitás szintjét jelzik, amelyek a jobb gomb elforgatásával szerkeszthetők.
Page 599
4. A TERMÉK MŰKÖDÉSE 4.1. A TERMÉK MŰKÖDÉSE A SÜTŐ BE-/KIKAPCSOLÁSA A sütő bekapcsolásához forgassa el a funkciógombot (az óramutató járásával megegyező/ellentétes irányba), és válasszon egy sütési programot. A kikapcsoláshoz állítsa a funkciógombot „0” állásba. SÜTÉSI PROGRAM BEÁLLÍTÁSA Forgassa el a funkciógombot, és válassza ki a kívánt programot. A kijelzőn megjelenik egy alapértelmezett hőmérséklet, amely minden pillanatban szerkeszthető...
Page 600
SÜTÉS IDŐTARTAMA Lehetővé teszi a kiválasztott recepthez szükséges sütési idő beállítását. AKTIVÁLÁS: nyomja az gombot az Idő menübe való belépéshez. Koppintson annyiszor az gombra, ahányszor az a „Sütés időtartama” funkció kiválasztásához szükséges. Ezután használja a forgógombos vezérlést az érték szabályozásához. MEGNYOMÁSI IDŐ...
Page 601
KÉSLELTETETT INDÍTÁS Lehetővé teszi a sütés kezdési időpontjának kiválasztását. AKTIVÁLÁS: nyomja az gombot az Idő menübe való belépéshez. Koppintson annyiszor a gombra, ahányszor az a „Késleltetett indítás” funkció kiválasztásához szükséges. Ezután a gomb segítségével állítsa be a sütés kezdési idejét. MEGNYOMÁSI IDŐ...
4.2.1. SZABVÁNYOS FUNKCIÓK MEGJEGYZÉS: az előmelegítést igénylő funkciók esetében győződjön meg arról, hogy ebben a fázisban minden tartozékot eltávolított. Az előmelegítéssel kapcsolatban kövesse az alábbi táblázatban található utasításokat. Az „IGEN/GYORS ELŐMELEGÍTÉS” azt jelenti, hogy előmelegítésre van szükség, és a gyors előmelegítés opció...
Page 603
5. SÜTÉSI IRÁNYELVEK 5.1. ÁLTALÁNOS SÜTÉSI TÁBLÁZAT Előmelegítés Szintek Előmele Sütési Kategória Recept Főzési program T °C Polcpozíció utáni sütési idő* száma gítés tartozék (perc) Süteményes Statikus 175 °C tepsi 20-30 Többszintű 160 °C Süteményes 30-40 Aprósüte- tepsi mények Sütés + /muffinok Többszintű...
Page 604
Előmelegítés Szintek Előmele Sütési Kategória Recept Főzési program T °C Polcpozíció utáni sütési idő* száma gítés tartozék (perc) Pirított kenyér Supergrill Fémrács Kenyerek Süteményes Focaccia Statikus 200 °C L2 vagy L3 25-35 és tepsi lepények Kenyér, Süteményes Statikus 200 °C 35-50 egészben tepsi...
Page 605
Előmelegítés Szintek Előmele Sütési Kategória Recept Főzési program T °C Polcpozíció utáni sütési idő* száma gítés tartozék (perc) Fémrács; Kakas Többszintű 220 °C Helyezze a 20-40 tepsit L1-re Fémrács + Sütőálló Pörkölt pulyka Többszintű 200 °C 50-60 edény Fémrács + Sertésborda Statikus 200 °C...
Page 606
5.2. EVERYDAY COOKING TÁBLÁZAT Az Ételkategória menü lehetővé teszi a különböző receptek elkészítését a sütő előmelegítése nélkül, az egyes kategóriák igényeihez szabott speciális sütési programoknak köszönhetően. Szimbó- Előmele- Hőmérséklet- Időtarto- Leírás Polcpozíció Leírás gítés tartomány (°C) mány (perc) Marha-, borjú- és sertéssülthöz, Hús + gőz L3-L4 200-230...
Page 607
3. Vegye ki a gőztölcsért a sütőtér furatából, és zárja be a sütő ajtaját. Ekkor megjelenik az alapértelmezett idő, majd egy másodperc múlva automatikusan kezdetét veszi a sütőprogram. Az idő a jobb oldali gomb elforgatásával módosítható; a sütési hőmérséklet pedig az erre szolgáló...
Page 608
Recept Adag mérete Főzési program T °C Sütési tartozék Polcpozíció Sütési idő (perc) Marhasült 500-800 g Hús + gőz 220 °C Fémrács 30-40 Marhahúsfilé 200 g Hús + gőz 200 °C Fémrács 20-25 Fasírt 1000-1500 g Hús + gőz 200 °C Fémrács 40-50 Wellington...
Page 609
Recept Adag mérete Főzési program T °C Sütési tartozék Polcpozíció Sütési idő (perc) Édeskömény 1 tálca Zöldségek + gőz 200 °C Fémrács 30-40 Vegyes 1 tálca Zöldségek + gőz 190 °C Fémrács 40-45 zöldségek Karfiol 1 tálca Zöldségek + gőz 190 °C Fémrács 40-50...
6. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 6.1. ÁLTALÁNOS JAVASLATOK A rendszeres tisztítás meghosszabbíthatja a készüléke élettartamát. Bármilyen kézi tisztítási művelet végrehajtása előtt várja meg, amíg a sütő lehűl. • A sütő tökéletesen tisztán tartása a sütő minden egyes használatát követően minimális tisztítást igényel.
Page 611
Aquactiva gőz A gőztisztítás funkciót úgy tervezték, hogy könnyedén kezelje a könnyű szennyeződéseket, és gyors és környezetbarát megoldást nyújtson a sütőtér tisztításához a gőz erejével. Hogyan működik: 1. Öntsön be 250 ml vizet az erre szolgáló gőztölcséren keresztül. 2. Kapcsolja be a gombot.
Page 612
GŐZRENDSZER TISZTÍTÁSA Ez a funkció 25 gőzciklus után javasolt, és 40 gőzciklus után kötelezően elvégzendő. A sütő kijelzőjén a 25. naptól kezdődően minden gőzciklus végén megjelenik a „vízkőmentesítés ikon”, ha a felhasználó még nem végezte el a vízkőmentesítést. 40 gőzciklus után egyik gőzsütési program sem indul el, mielőtt a felhasználó...
Page 613
2. lépés (Vízkőmentesítés): i. Helyezze be a víztölcsért és a tálcát, és nyomja meg az idő gombot a megerősítéshez. ii. A tölcsérbe töltsön 200 ml vizet és 50 ml vízkőoldót. Ezután nyomja meg az idő gombot a megerősítéshez. iii. Húzza ki a tölcsért, csukja be az ajtót, és nyomja meg az idő gombot a megerősítéshez. iv.
Page 614
3. lépés (Öblítés): i. Helyezze be a víztölcsért és a tálcát, és nyomja meg az idő gombot a megerősítéshez. ii. Töltsön 250 ml vizet a tölcsérbe. Ezután nyomja meg az idő gombot a megerősítéshez. iii. Az első leeresztés befejezése után töltsön 250 ml vizet a tölcsérbe. Majd nyomja meg az idő gombot az öblítés folytatásához.
Page 615
6.2.1.2. LEERESZTÉS 1. lépés (A maradék víz eltávolítása a párolóból): i. Válassza ki a vízkőmentesítés módot, majd a jobb oldali gombbal válassza ki a leeresztés funkciót. ii. Helyezzen egy tálcát az üreg aljára, és nyomja meg az idő gombot a kezdéshez. iii.
Page 616
6.2.2. SÜTŐN KÍVÜL: az üvegajtó eltávolítása és tisztítása 1. Nyissa ki az ajtót 90°-ra. Forgassa el a zsanér reteszelő füleit a sütőből kifelé. 2. Állítsa az ajtót 45°-ra. Nyomja meg egyszerre az ajtó oldalsó vállának mindkét oldalán található két gombot, és húzza maga felé, hogy eltávolítsa a felső...
Page 617
6. Helyezze be az üveglapokat, ügyelve arra, hogy a „LOW-E / PYRO” címke megfelelően PYRO olvasható legyen, és az ajtó bal alsó részén, a bal oldali zsanér közelében helyezkedjen VAGY el. Így az első üvegre nyomtatott címke az ajtó belsejében marad. LOW-E 7.
Page 618
6.3. TARTOZÉKOK TISZTÍTÁSA Ügyeljen arra, hogy minden használat után alaposan tisztítsa meg a tartozékokat, és törölközővel törölje szárazra őket. Tartós maradványok esetén fontolja meg a tartozékok víz és szappan keverékébe történő áztatását körülbelül 30 percig, mielőtt második mosást végezne. OLDALSÓ ÁLLVÁNYOK TISZTÍTÁSA: 1.
Page 619
6.4. KARBANTARTÁS ALKATRÉSZEK CSERÉJE A felül lévő izzó cseréje: 1. Válassza le a sütőt a hálózati tápellátásról. 2. Távolítsa el a lámpa üvegfedelét. 3. Szerelje szét az izzót. 4. Cserélje ki az izzót egy ugyanolyan típusú új izzóra. 5. Helyezze át a lámpa üvegburáját. 6.
Page 620
Az oldalsó izzó cseréje: 1. Válassza le a sütőt a hálózati tápellátásról. 2. Használjon egy lapos fejű csavarhúzót úgy, hogy a védőüveg oldalára helyezi, és óvatosan megnyomja, hogy eltávolítsa. 3. Óvatosan fogja meg az izzót az aljánál. 4. Helyezze be az újat. 5.
Page 621
7. HIBAELHÁRÍTÁS Ha a sütő használata közben hiba történik, a kijelzőn megjelenik az „ER” kód, majd két számjegy, amely azonosítja a hibát. Kapcsolja ki a sütőt, húzza ki, várjon néhány percet, majd csatlakoztassa újra. Ha a hiba eltűnik, folytathatja a sütő használatát. Ha nem, hívja az ügyfélszolgálatot, és közölje a kijelzőn látható...
8. KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÁRTALMATLANÍTÁS 8.1. KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA A készülék címkézése megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/EU európai irányelvnek. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai tartalmaznak úgy szennyező anyagokat (amelyek a környezetre negatív hatást fejt- hetnek ki), mint alapanyagokat (amelyek újrahasznosíthatók). Fontos, hogy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai megfelelő...
Page 627
DOBRODOŠLI Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali naš izdelek. Za zagotovitev svoje varnosti in pridobitev najboljših rezultatov natančno preberite ta priročnik, vključno z varnostnimi navodili, in ga shranite za prihodnjo uporabo. Pred namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, ki jo boste morda potrebovali za popravila.
Page 628
POVZETEK VARNOSTNE INFORMACIJE PREDSTAVITEV IZDELKA 2.1. PREGLED IZDELKA 2.2. DODATKI 2.3. NADZORNA PLOŠČA 2.4. POVEZLJIVOST PRED ZAČETKOM 3.1. INFORMACIJE ZA ZAČETEK 3.2. PRVA UPORABA 3.3. PREDHODNO ČIŠČENJE Delovanje izdelka 4.1. KAKO IZDELEK DELUJE 4.2. FUNKCIJE KUHANJA 4.2.1. STANDARDNE FUNKCIJE 4.2.2. POSEBNE FUNKCIJE NAPOTKI ZA KUHANJE 5.1.
1. VARNOSTNE INFORMACIJE SPLOŠNA OPOZORILA • Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika. • POZOR: Da bi se izognili nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termičnega prekinjala, aparata ne smete napajati prek zunanje naprave za izklop, npr. časovnika, in ga ne smete priključiti na tokokrog, ki ga redno vklaplja oz.
Page 630
OPOZORILA ZA VGRADNJO • Pečica je lahko vgrajena ergonomsko v omarico ali pod delovno ploščo. • V prostoru, kjer je vgrajena pečica, je treba zagotoviti dobro prezračevanje, da omogočite pravilno kroženje svežega zraka, potrebnega za hlajenje in zaščito notranjih delov. Izdelajte odprtine, prikazane na slikah, glede na vrsto vgradnje.
Page 631
OPOZORILA GLEDE ELEKTRIKE • Vtičnica mora biti primerna za obremenitev, navedeno na oznaki, in mora biti povezana z ozemljitvenim kontaktom in delovati. Zemeljski prevodnik je rumeno-zelene barve. Ta postopek mora izvesti ustrezno usposobljen strokovnjak. • Priključitev na vir napajanja se lahko izvede tudi z namestitvijo vtiča ali omnipolarnega odklopnika z ločitvijo stika na fiksnem ožičenju, ki je v skladu z zahtevami za prenapetostno kategorijo III, med aparat in vir napajanja, ki lahko prenese največjo priključeno obremenitev in je v...
Page 632
• OPOMBA: Če bi bilo pečico morda treba popraviti, je priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, v katero lahko priključite pečico, potem ko jo odstranite iz niše, v katero je vgrajena. • Vsako nepravilno izvedeno popravilo, vgradnja in vzdrževanje lahko resno ogrozi uporabnika.
Page 633
• Daljši izpad napajanja med kuhanjem lahko povzroči nepravilno delovanje zaslona. V tem primeru se obrnite na službo za pomoč strankam. • OPOZORILO: Sten pečice ne oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali kakršna koli druga zaščita v neposrednem stiku z vročim emajlom se lahko stali in poslabša lastnosti emajla v notranjosti.
Page 634
OPOZORILA ( ZA STEAM TOUCH) • OPOZORILO: Nevarnost opeklin in poškodb aparata: ob uporabi parne funkcije lahko sproščena para povzroči opekline: Previdno odprite vrata, da preprečite morebitne poškodbe po uporabi funkcije kuhanja s paro. • Za polnjenje rezervoarja uporabite samo pitno vodo. •...
2. PREDSTAVITEV IZDELKA 2.1. PREGLED IZDELKA 1. Nadzorna plošča 2. Številke položajev polic 3. Kovinska rešetka 4. Pladnji 5. Pokrov ventilatorja 6. Vrata pečice 7. Stranske rešetke (če so prisotne: samo za raven prostor za peko) 8. Serijska številka in koda QR 9.
Page 636
❺ Teleskopska vodila (samo, če so prisotna ❻ Parni lijak Teleskopska vodila pečice so police, ki jih je mogoče Parni lijak je uporaben pripomoček za dodajanje podaljšati, kar olajša vstavljanje ali odstranjevanje potrebne vode skozi namensko odprtino za predmetov, ne da bi morali seči globoko v vročo programe kuhanja s paro.
2.3. NADZORNA PLOŠČA Funkcije in razvrstitev funkcij lahko spremenite glede na model. 1. Gumb za izbiro funkcij 2. Čas 3. Temperatura 4. Zaslon LED 5. Upravljanje na daljavo 6. Luč 7. Vrtljivi gumb GLAVNE FUNKCIJE Zaslon ima 4 glavne funkcije: Simbol Funkcija Opis...
Page 638
Če je gumb nastavljen v drugačen položaj, pojdite v meni Wi-Fi in izberite Izklop, da izklopite Wi-Fi. Družba Candy Hoover Group Srl izjavlja, da je radijska oprema v skladu z Direktivo 2014/53/EU in ustreznimi zakonskimi zahtevami za trg v ZK. Celotno besedilo izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.candy-group.com...
Page 639
KAKO UPORABLJATI APLIKACIJO Aparat lahko povežete z domačim brezžičnim omrežjem in ga upravljate na daljavo z uporabo aplikacije. Povežite aparat, da bo redno prejemal najnovejšo programsko opremo in funkcije. OPOMBA • Ob vklopu pečice ikone Wi-Fi utripajo 30 minut. V tem času lahko vpišete izdelek. •...
Page 640
2. korak • Dajte dovoljenje za lokacijo. 3. korak • Izberite pečico v kategorijah aparatov. 4. korak • Vklopite aparat; če je že vklopljen, ga izklopite in ponovno vklopite. SL 16...
Page 641
5. korak • Po vklopu bo aplikacija hOn začela iskati vaš gospodinjski aparat. 6.1-6.2 korak • Izberite svoj gospodinjski aparat, tapnite »Poveži« in počakajte nekaj sekund. 7. korak • Vaša pečica bo najdena in jo lahko upravljate s hOn. SL 17...
Page 642
KAKO SPREMENITI NASTAVITVE WIFI Ko je aparat vpisan, lahko uporabnik spremeni nastavitve Wi-Fi med: • WI-FI VKLOPLJEN: Stanje pečice je mogoče nadzorovati prek aplikacije. • WI-FI IZKLOPLJEN: Pečica ni povezana, vendar je še vedno vpisana s shranjenimi omrežnimi poverilnicami. • PONASTAVITEV WI-FI: Povezava je ponastavljena in možen je nov vpis.
Page 643
Daljinsko upravljanje lahko s pritiskom na ustrezen gumb aktivirate tudi med postopkom kuhanja. PRITISNITE DALJINSKO UPRAVLJANJE Kako ustaviti daljinsko upravljanje: Medtem ko je program kuhanja v teku, ga lahko ustavite neposredno prek izdelka tako, da funkcijski gumb zavrtite v drug položaj. Ta dejanja prekinejo postopek kuhanja. Lahko pa tudi pritisnete ustrezen gumb na daljinskem upravljalniku, ki je priložen vašemu aparatu.
Page 644
3. PRED ZAČETKOM 3.1. INFORMACIJE ZA ZAČETEK Ob prvem vklopu pečice boste morda opazili nekaj dima. Ne skrbite, pred uporabo pečice preprosto počakajte, da se dim razkadi. Kako delujejo vrata Med postopkom pirolitičnega čiščenja ostanejo vrata pečice ves čas zaklenjena. Če niso zaklenjena, bo pečica prikazala kodo napake 24 in začasno ustavila funkcijo čiščenja.
3.2. PRVA UPORABA Ob prvem vklopu naprave morate najprej nastaviti uro, izbrati med 13 amperov ali 16 amperov ter nastaviti stopnjo svetlosti ter glasnost zvoka. • NASTAVITE URO: Na zaslonu bo utripala prednastavljena ura »12:00«. Za spremembo pritisnite in z desnim gumbom nastavite trenutno uro. Ponovno pritisnite in po istem postopku nastavite minute.
Page 646
• SVETLOST: Na zaslonu se prikazuje simbol »br«. Številke predstavljajo stopnjo intenzivnosti svetlosti, ki jo lahko urejate z vrtenjem desnega gumba. Za potrditev pritisnite NASTAVITE SVETLOST PRITISNITE ZA POTRDITEV • ZVOK: Na zaslonu se prikazuje simbol »Sn«. Številke predstavljajo stopnjo jakosti zvoka, ki jo lahko urejate z vrtenjem desnega gumba.
Page 647
4. Delovanje izdelka 4.1. KAKO IZDELEK DELUJE VKLOP/IZKLOP PEČICE Za vklop pečice zavrtite funkcijski gumb (v smeri urinega kazalca/v nasprotni smeri urinega kazalca) in izberite program kuhanja. Če jo želite izklopiti, nastavite funkcijski gumb v položaj »0«. VKLOP IZKLOP NASTAVITE PROGRAM KUHANJA Zavrtite funkcijski gumb in izberite želeni program.
Page 648
TRAJANJE KUHANJA Omogoča nastavitev časa priprave, ki je potreben za izbrani recept. AKTIVIRANJE: pritisnite za vstop v meni Čas. Tapnite tolikokrat, kot je potrebno, da izberete funkcijo »Trajanje kuhanja«. Nato z uporabo vrtljivega gumba nastavite vrednost. PRITISNITE ČAS NASTAVITE TRAJANJE KUHANJA Odštevanje se začne na koncu predgretja (če obstaja).
Page 649
DODATNE FUNKCIJE OTROŠKA KLJUČAVNICA Ta funkcija vam omogoča zaklepanje zaslona, da otrokom preprečite neželeno uporabo. Če jo želite aktivirati, sočasno pritisnite gumba Luč in Daljinsko upravljanje za 3 sekunde. Na uporabniškem vmesniku se bo prikazala ikona ključa. V tem stanju je uporabniški vmesnik pečice zaklenjen in nastavitev ni mogoče spreminjati.
4.2. FUNKCIJE KUHANJA MOŽNOST HITREGA PREDGRETJA Za pospešitev faze predgretja lahko izberete možnost hitrega predgretja s pritiskom na ikono temperature za 3 sekunde potem, ko ste izbrali program kuhanja in temperaturo. Ta možnost bo aktivirala kombinacijo ventilatorja in grelnih elementov ne glede na izbrano funkcijo kuhanja. Za varčevanje z energijo se ob aktiviranju hitrega predgretja luč...
Page 651
5. NAPOTKI ZA KUHANJE 5.1. SPLOŠNA TABELA KUHANJA Št. Pred- Pripomoček za Položaj Čas kuhanja po Kategorija Recept Program kuhanja T °C nivojev gretje kuhanje police predgretju* (min) Konvencionalno 175 °C Pekač 20–30 Na več nivojih 160 °C Pekač 30–40 Majhne Peka + globoki torte/mafini...
Page 652
Št. Pred- Pripomoček za Položaj Čas kuhanja po Kategorija Recept Program kuhanja T °C nivojev gretje kuhanje police predgretju* (min) Kovinska rešetka + Konvencionalno 200 °C L1 ali L2 30–50 pekač za Slane torte / quiche quiche Kovinska (Ø 26 cm) rešetka + Na več...
Page 653
Št. Pred- Pripomoček za Položaj Čas kuhanja po Kategorija Recept Program kuhanja T °C nivojev gretje kuhanje police predgretju* (min) Kovinska rešetka, Petelin Na več nivojih 220 °C 20–40 postavite pekač na L1 Kovinska rešetka + Pečen puran Na več nivojih 200 °C 50–60 posoda za...
Page 654
5.2. TABELA EVERYDAY COOKING Meni kategorije hrane omogoča kuhanje različnih receptov brez predhodnega segrevanja pečice, zahvaljujoč namenskim programom kuhanja, prilagojenim potrebam vsake kategorije. Položaj Temperaturno Časovni Simbol Opis Predgretje Opis police območje (°C) razpon (min) Za goveje, telečje in svinjske Meso + para L3-L4 200–230...
Page 655
3. Odstranite parni lijak iz odprtine v notranjosti pečice in zaprite vrata pečice. Nato se prikaže privzeti čas in po eni sekundi se bo program kuhanja samodejno začel. Čas lahko uredite z obračanjem desnega gumba; temperaturo kuhanja pa lahko spremenite s pritiskom na namensko ikono.
Page 656
Program Pripomoček za Čas priprave Recept Velikost porcije T °C Položaj police kuhanja kuhanje (min) Kovinska Goveja pečenka 500–800 g Meso + para 220 °C 30–40 rešetka Kovinska Goveji file 200 g Meso + para 200 °C 20–25 rešetka Kovinska Mesna štruca 1000–1500 g Meso + para...
Page 657
Pripomoček za Čas priprave Recept Velikost porcije Program kuhanja T °C Položaj police kuhanje (min) Kovinska Koromači 1 pekač Zelenjava + para 200 °C 30–40 rešetka Mešana Kovinska 1 pekač Zelenjava + para 190 °C 40–45 zelenjava rešetka Kovinska Cvetača 1 pekač...
6. NEGA IN ČIŠČENJE 6.1. SPLOŠNA PRIPOROČILA Z rednim čiščenjem lahko podaljšate življenjsko dobo aparata. Pred ročnim čiščenjem počakajte, da se pečica ohladi. • Če pečico očistite po vsaki uporabi, bo že z minimalnim čiščenjem ostajala popolnoma čista. • Sten pečice ne oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah.
Page 659
Aquactiva Steam Funkcija čiščenja s paro je zasnovana tako, da se z lahkoto spopada z rahlo umazanijo in zagotavlja hitro ter okolju prijazno rešitev za čiščenje notranjosti pečice z močjo pare. Kako deluje: 1. Skozi namenski parni lijak nalijte 250 ml vode. 2.
Page 660
ČIŠČENJE PARNEGA SISTEMA Ta funkcija je predlagana po 25 parnih ciklih, obvezna pa je po 40 parnih ciklih. Če uporabniki še niso opravili odstranjevanja vodnega kamna, se na koncu vsakega parnega cikla od 25. naprej na pečici prikaže »ikona za odstranjevanje vodnega kamna«. Po 40 parnih ciklih se ne bo zagnal noben program kuhanja s paro, dokler uporabniki ne izvedejo programa za odstranjevanje vodnega kamna.
Page 661
2. korak (odstranjevanje vodnega kamna): i. Namestite lijak za vodo in pladenj ter pritisnite gumb za čas, da potrdite. ii. V lijak natočite 200 ml vode in 50 ml sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. Nato pritisnite gumb za čas, da potrdite. iii.
Page 662
3. korak (izpiranje): i. Namestite lijak za vodo in pladenj ter pritisnite gumb za čas, da potrdite. ii. V lijak natočite 250 ml vode. Nato pritisnite gumb za čas, da potrdite. iii. Po prvem odvajanju v lijak natočite 250 ml vode. Nato pritisnite gumb za čas, da nadaljujete z izpiranjem.
Page 663
6.2.1.2. PRAZNJENJE 1. korak (odstranjevanje ostankov vode iz parnika): i. Izberite način odvajanja in odstranjevanja vodnega kamna, nato pa z desnim gumbom izberite funkcijo odvajanja. ii. Postavite pladenj na dno pečice in za začetek pritisnite gumb za čas. iii. Ko se funkcija odvajanja vode konča, odstranite pladenj in ga očistite. SL 39...
Page 664
6.2.2. ZUNANJOST PEČICE: odstranitev in čiščenje steklenih vrat 1. Vrata postavite pod kotom 90°. Zavihke za zaklepanje tečajev obrnite navzven od pečice. 2. Vrata postavite pod kotom 45°. Hkrati pritisnite oba gumba na obeh straneh stranskih ramen vrat in jih povlecite proti sebi, da odstranite pokrov zgornjih stekel vrat.
Page 665
6. Vstavite steklene plošče in se prepričajte, da je oznaka »LOW-E / PYRO« pravilno berljiva PYRO in nameščena na spodnji levi strani vrat, v bližini levega tečaja. Tako bo natisnjena etiketa na prvem steklu ostala na notranji strani vrat. LOW-E 7.
Page 666
6.3. ČIŠČENJE DODATKOV Poskrbite, da boste dodatke po vsaki uporabi temeljito očistili in jih posušili z brisačo. V primeru obstojnih ostankov razmislite o namakanju dodatkov v milnici približno 30 minut, preden jih ponovno operete. ČIŠČENJE STRANSKIH STOJAL: 1. Stranska stojala odstranite tako, da jih povlečete v smeri puščic. 2.
Page 667
6.4. VZDRŽEVANJE ZAMENJAVA DELOV Zamenjava žarnice na vrhu: 1. Izklopite pečico iz električnega napajanja. 2. Odstranite stekleni pokrov žarnice. 3. Razstavite žarnico. 4. Žarnico zamenjajte z novo iste vrste. 5. Ponovno namestite stekleni pokrov žarnice. 6. Priklopite pečico na električno napajanje. 1.
Page 668
Menjava stranske žarnice: 1. Izklopite pečico iz električnega napajanja. 2. Ploski izvijač namestite na stran zaščitnega stekla in ga nežno pritisnete, da ga odstranite. 3. Žarnico previdno izvlecite iz nosilca. 4. Vstavite novo žarnico. 5. Ponovno namestite zaščitno steklo tako, da ga nežno pritiskate, dokler se ne zaskoči. 6.
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV Če med uporabo pečice pride do napake, se na zaslonu prikaže koda »ER«, ki ji sledita dve številki, ki označujeta napako. Pečico izklopite in odklopite iz napajanja, počakajte nekaj minut, nato pa jo ponovno priklopite. Če napaka izgine, lahko nadaljujete z uporabo pečice. V nasprotnem primeru pokličite službo za pomoč strankam in sporočite kodo (ERXX), ki jo vidite na zaslonu.
Page 670
8. VAROVANJE OKOLJA IN ODSTRANJEVANJE 8.1. ODSTRANJEVANJE APARATA Ta aparat je označen v skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO vsebuje onesnaževalne snovi (ki lahko negativno vplivajo na okolje) in osnovne elemente (ki jih je mogoče ponovno uporabiti). Pomembno je, da je OEEO obdelana s posebnimi postopki za pravilno odstranjevanje in odlaganje onesnaževal ter predelavo vseh materialov.
Page 671
9. VGRADNJA Napajalni kabel 1100 Napajalni kabel 1100 Pogled od zadaj Pogled s strani SL 47...
Page 675
DOBRO DOŠLI Hvala vam što ste izabrali naš proizvod. Da biste bili bezbedni i dobili najbolje rezultate, pročitajte pažljivo ovo uputstvo, uključujući bezbednosna uputstva i sačuvajte ih za buduću upotrebu. Pre ugradnje pećnice obratite pažnju na serijski broj koji će vam možda biti potreban za popravke.
Page 676
SADRŽAJ BEZBEDNOSNE INFORMACIJE UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU 2.1. PREGLED PROIZVODA 2.2. DODATNA OPREMA 2.3. KONTROLNI PANEL 2.4. POVEZIVANJE PRE POČETKA 3.1. INFORMACIJE VEZANE ZA POČETAK 3.2. PRVA UPOTREBA 3.3. PRELIMINARNO ČIŠĆENJE RAD PROIZVODA 4.1. KAKO PROIZVOD RAD 4.2. FUNKCIJE KUVANJA 4.2.1.
1. BEZBEDNOSNE INFORMACIJE OPŠTA UPOZORENJA • Nemojte koristiti parni čistač radi čišćenja. • OPREZ: da bi se izbegla opasnost usled nenamernog resetovanja termičkog osigurača, ovaj uređaj ne sme da se napaja preko eksternog uređaja za uključivanje, kao što je tajmer, niti da bude povezan na strujno kolo koje se redovno uključuje i isključuje od strane glavnog izvora •...
Page 678
• UPOZORENJE: Dostupni delovi mogu postati vrući tokom upotrebe. Držati dalje od male dece. UPOZORENJA O UGRADNJI • Pećnica može da se nalazi visoko u koloni ili ispod radne ploče. • Pre pričvršćivanja, morate da obezbedite dobru ventilaciju u prostoru pećnice kako biste omogućili pravilan protok svežeg vazduha potrebnog za hlađenje i zaštitu unutrašnjih delova.
Page 679
• Ovaj uređaj je dizajniran da se koristi na visini nižoj od 2000 m. • Uklonite zaštitne folije i reklamne nalepnice s prednje površine pećnice pre prve upotrebe. ELEKTRIČNA UPOZORENJA • Utičnica mora da bude odgovarajuća za opterećenje naznačeno na oznaci i mora da ima povezano i funkcionalno uzemljenje.
Page 680
ne dodirujte uređaj mokrim ili vlažnim rukama ili nogama; uopšteno se ne preporučuje upotreba adaptera, višestrukih utičnica i produžnih kablova; u slučaju kvara i/ili lošeg rada, isključite uređaj i ne dirajte ga. • NAPOMENA: s obzirom da pećnica može zahtevati održavanje, preporučuje se da imate na raspolaganju drugu zidnu utičnicu kako bi pećnica mogla da se priključi na nju ako se ukloni iz prostora u koji je ugrađena.
Page 681
• Tokom kuvanja može doći do kondenzacije vlage u šupljini pećnice ili na staklu vrata. To je normalna pojava. Da biste smanjili ovaj efekat, sačekajte 10-15 minuta nakon uključivanja napajanja pre nego što stavite hranu u pećnicu. U svakom slučaju, kondenzacija nestaje kada pećnica dostigne temperaturu kuvanja.
Page 682
UPOZORENJA (*ZA DODIR SA PAROM) • UPOZORENJE: Opasnost od opekotina i oštećenja uređaja: prilikom korišćenja funkcije kuvanja parom, ispuštena para može izazvati opekotine: Nakon korišćenja funkcije kuvanja parom, pažljivo otvorite vrata kako biste izbegli povrede • Za punjenje rezervoara koristite samo vodu za piće. •...
2. UVODNE INFORMACIJE O PROIZVODU 2.1. PREGLED PROIZVODA 1. Kontrolni panel 2. Brojevi pozicija polica 3. Metalna rešetka 4. Plehovi 5. Poklopac ventilatora 6. Vrata pećnice 7. Bočne žičane rešetke (ako su deo opreme: samo za ravnu šupljinu) 8. Serijski broj i QR kod 9.
Page 684
❸ Dublji pleh ❹ Bočne žičane rešetke (samo ako su deo opreme*) Dublji pleh je idealan za recepte prema kojima se Postavljene na obe strane unutrašnjosti pećnice, dodaju tečnosti ili slojevi, kao što su đuveč ili pečenja. bočne rešetke su dizajnirane za postavljanje Njegova dubina je posebno dizajnirana da osigura pleha za pečenje i rešetki tokom kuvanja.
Page 685
2.3. KONTROLNI PANEL Funkcije i rangiranje funkcija mogu se menjati u zavisnosti od modela. 1. Dugme birača funkcije 2. Vreme 3. Temperatura 4. LED displej 5. Daljinsko upravljanje 6. Lampa 7. Kontrola brojčanika GLAVNE FUNKCIJE Displej ima 4 glavne funkcije: Simbol Funkcija Opis...
Page 686
Ako je dugme postavljeno u drugi položaj, otvorite meni za Wi-Fi i izaberite isključeno da biste deaktivirali Wi-Fi. Ovim putem, Candy Hoover Group Srl izjavljuje da je radio-oprema u skladu sa Direktivom 2014/53/EU i relevantnim zakonskim zahtevima (za tržište Ujedinjenog Kraljevstva). Celokupan tekst izjave o usaglašenosti dostupan je na sledećoj internet adresi:...
Page 687
KAKO DA OSTVARITE INTERAKCIJU SA APLIKACIJOM Vaš uređaj može da se poveže sa kućnom bežičnom mrežom i njime se može daljinski upravljati pomoću aplikacije. Povežite uređaj kako biste bili sigurni da je ažuriran sa najnovijim softverom i funkcijama. NAPOMENA • Kada se pećnica uključi, Wi-Fi ikone trepere 30 minuta.
Page 688
2. korak • Dajte dozvolu za lokaciju. 3. korak • Izaberite pećnicu iz kategorije uređaja. 4. korak • Uključite uređaj; ako je već uključen, isključite ga i ponovo uključite. SR 14...
Page 689
5. korak • Nakon uključivanja, aplikacija hOn počinje da traži vaš kućni uređaj. 6.1-6.2. korak • Izaberite kućni uređaj, dodirnite „poveži“ i sačekajte nekoliko sekundi. 7. korak • Pećnica će biti otkrivena i možete da je kontrolišete putem aplikacije hOn. SR 15...
Page 690
KAKO DA PROMENITE PODEŠAVANJA WI-FI MREŽE Kada se uređaj registruje, korisnik može da promeni podešavanja Wi-Fi mreže između: • Wi-Fi ON: Moguće je pratiti stanje pećnice samo pomoću aplikacije. • Wi-Fi OFF: Pećnica nije povezana, ali je i dalje registrovana sa sačuvanim mrežnim akreditivima. •...
Page 691
Takođe, moguće je aktivirati daljinsko upravljanje tokom procesa kuvanja pritiskom na odgovarajuće dugme PRITISNITE DALJINSKO UPRAVLJANJE Kako da zaustavite daljinsko upravljanje: Dok je program kuvanja u toku, može se zaustaviti direktno iz samog proizvoda okretanjem funkcijskog dugmeta u drugi položaj. Ove radnje prekidaju proces kuvanja. Drugi način je pritiskom odgovarajućeg dugmeta daljinskog upravljanja koji je isporučen sa vašim uređajem.
3. PRE POČETKA 3.1. INFORMACIJE VEZANE ZA POČETAK Kada prvi put uključite pećnicu, možda ćete primetiti dim. Ne brinite, pre upotrebe pećnice samo sačekajte da se dim raščisti. Kako funkcionišu vrata Tokom procesa pirolitičkog čišćenja, vrata pećnice ostaju zaključana sve vreme. Ako nije zaključana, pećnica će prikazati šifru greške 24 i pauziraće funkciju čišćenja.
3.2. PRVA UPOTREBA Kada se uređaj prvi put uključi, prvi korak je da podesite vreme, izaberete između 13 ampera ili 16 ampera, izaberete osvetljenost i nivo jačine zvuka. • PODEŠAVANJE VREMENA: Na displeju će treptati unapred podešeno vreme „12:00“. Da biste ga izmenili, pritisnite i koristite desno dugme da biste podesili trenutni sat.
• OSVETLJENOST: Na ekranu se prikazuje simbol „br“. Brojevi predstavljaju nivo intenziteta osvetljenosti, koji se može menjati okretanjem desnog dugmeta. Da biste potvrdili pritisnite PODEŠAVANJE OSVETLJENOST PRITISNITE DA BISTE POTVRDILI • ZVUK: Na ekranu se prikazuje simbol „Sn“. Brojevi predstavljaju nivo intenziteta zvuka, koji se može menjati okretanjem desnog dugmeta.
Page 695
4. RAD PROIZVODA 4.1. KAKO PROIZVOD RAD UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE PEĆNICE Da biste uključili pećnicu, okrenite funkcijsko dugme (u smeru kazaljke na satu/suprotno od kazaljke na satu) i izaberite program pečenja. Da biste je ISKLJUČILI, podesite funkcijsko dugme u položaj „0“. UKLJUČENO ISKLJUČENO PODESITE PROGRAM KUVANJA Okrenite funkcijsko dugme i izaberite željeni program.
Page 696
TRAJANJE KUVANJA Omogućava podešavanje unapred vremena kuvanja potrebnog za izabrani recept. AKTIVACIJA: pritisnite da biste ušli u meni Vreme. Dodirnite onoliko puta koliko je potrebno da izaberete funkciju „Trajanje kuvanja“. Zatim koristite kontrolu brojčanika da biste regulisali vrednost. PRITISNITE VREME PODEŠAVANJE TRAJANJA KUVANJA Odbrojavanje počinje na kraju predgrevanja (ako postoji).
Page 697
DODATNE FUNKCIJE ZAKLJUČANO ZA DECU Ova funkcija vam omogućava da zaključate displej kako biste sprečili neželjenu upotrebu od strane maloletnika. Da biste ga aktivirali, istovremeno pritisnite dugmad Lampa i Daljinsko upravljanje na 3 sekunde. Na korisničkom interfejsu će se pojaviti ikona sa ključem. U ovom stanju, korisnički interfejs pećnice je zaključan i ne mogu se vršiti promene podešavanja.
Page 698
4.2. FUNKCIJE KUVANJA OPCIJA BRZOG PREDGREVANJA Da biste ubrzali fazu predgrevanja, možete izabrati opciju brzog predgrevanja pritiskom na ikonu temperature 3 sekunde nakon što ste izabrali program kuvanja i temperaturu. Ova opcija će aktivirati kombinaciju ventilatora i grejnih elemenata bez obzira na izabranu funkciju kuvanja. Da biste uštedeli energiju, kada je aktivirano brzo predgrevanje, lampa će se ISKLJUČITI dok pećnica...
Page 699
5. SMERNICE ZA KUVANJE 5.1. OPŠTA TABELA KUVANJA Vreme kuvanja Predgre Pribor za Položaj Kategorija Recept Program kuvanja T °C nakon predgre- nivoa vanje kuvanje police vanja* (min) Konvekcija 175 °C Pleh za pečenje 20-30 Više nivoa 160 °C Pleh za pečenje 30-40 Pleh za Sitni kolači...
Page 700
Vreme kuvanja Predgre Pribor za Položaj Kategorija Recept Program kuvanja T °C nakon predgre- nivoa vanje kuvanje police vanja* (min) Metalna Čizkejk Konvekcija 150 °C 50-65 rešetka + kalup za kolače Pleh za Konvekcija 180 °C 20-25 pečenje Smrznuti Plehovi za Više nivoa 180 °C L2+L5...
Page 701
Vreme kuvanja Predgre Pribor za Položaj Kategorija Recept Program kuvanja T °C nakon predgre- nivoa vanje kuvanje police vanja* (min) Metalna Konvekcija 220 °C 10-15 rešetka Pica, smrznuta Metalna Više nivoa 200 °C L2+L5 15-25 (tanka kora) rešetka Metalna Više nivoa 180 °C L2+L4+L6 20-30...
Page 702
Vreme kuvanja Predgre Pribor za Položaj Kategorija Recept Program kuvanja T °C nakon predgre- nivoa vanje kuvanje police vanja* (min) Metalna Gratinirano rešetka + 200 °C 80-90 posuda za povrće pečenje Zamrznuti pomfrit Više nivoa 220 °C Airfry pleh** 18-25 (300-500g) Povrće Metalna...
Page 703
5.2. TABELA EVERYDAY COOKING Meni kategorije hrane omogućava kuvanje različitih recepata bez prethodnog zagrevanja pećnice, zahvaljujući namenskim programima kuvanja prilagođenim potrebama svake kategorije. Opseg Predgreva Položaj Simbol Opis temperature Vremenski Opis police (°C) opseg (min) Za goveđe, teleće i svinjsko Meso + para L3-L4 200-230...
Page 704
3. Izvadite parni levak iz otvora šupljine i zatvorite vrata pećnice. Tada će se prikazati podrazumevano vreme i program kuvanja će se automatski pokrenuti nakon jedne sekunde. Vreme se može izmeniti okretanjem desnog dugmeta; temperatura kuvanja se može promeniti pritiskom na odgovarajuću ikonicu. Oba parametra se mogu podesiti u ograničenom opsegu kao što je prikazano u gornjoj tabeli.
Page 705
Vreme kuvanja Recept Veličina porcije Program kuvanja T °C Pribor za kuvanje Položaj police (u min.) Goveđe pečenje 500-800g Meso + para 220 °C Metalna rešetka 30-40 Goveđi file 200g Meso + para 200 °C Metalna rešetka 20-25 Mesna vekna 1000-1500g Meso + para 200 °C...
6. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE 6.1. OPŠTE PREPORUKE Redovno čišćenje može produžiti radni vek uređaja. Sačekajte da se pećnica ohladi pre obavljanja ručnog čišćenja. • Nakon svake upotrebe pećnice, minimalno čišćenje će pomoći da pećnica bude savršeno čista. • Nemojte oblagati zidove pećnice aluminijumskom folijom ili zaštitom za jednokratnu upotrebu dostupnom u prodavnicama.
Page 707
Aquactiva Steam Funkcija čišćenja parom je dizajnirana da se bez napora uhvati u koštac sa laganom zaprljanošću i pruži brzo i ekološki prihvatljivo rešenje za čišćenje unutrašnjosti pećnice pomoću snage pare. Kako funkcioniše: 1. Nalijte 250 ml vode kroz namenski parni levak. 2.
ČIŠĆENJE PARNOG SISTEMA Ova funkcija se predlaže nakon 25 ciklusa pare, a biće obavezna nakon 40 ciklusa pare. Počevši od 25. ciklusa pare, pećnica će prikazati ikonu za uklanjanje kamenca na kraju svakog ciklusa ako korisnici još nisu obavili uklanjanje kamenca. Nakon 40 ciklusa pare, nijedan od programa za kuvanje na pari neće se pokrenuti pre nego što korisnici izvrše program za uklanjanje kamenca.
Page 709
2. korak (uklanjanje kamenca): i. Postavite levak za vodu i pleh i pritisnite dugme za vreme da biste potvrdili. ii. Nalijte 200 ml vode i 50 ml sredstva za uklanjanje kamenca u levak. Zatim pritisnite dugme za vreme da biste potvrdili. iii.
Page 710
3. korak (ispiranje): i. Postavite levak za vodu i pleh i pritisnite dugme za vreme da biste potvrdili. ii. Nalijte 250 ml vode u levak. Zatim pritisnite dugme za vreme da biste potvrdili. iii. Nakon završetka prvog ispuštanja tečnosti, nalijte 250 ml vode u levak. Zatim pritisnite dugme za vreme da biste nastavili sa ispiranjem.
Page 711
6.2.1.2. ISPUŠTANJE TEČNOSTI 1. korak (uklanjanje zaostale vode iz odeljka za paru): i. Izaberite režim za ispuštanje tečnosti-uklanjanje kamenca i zatim izaberite funkciju za ispuštanje tečnosti pomoću desnog dugmeta. ii. Stavite pleh na dno šupljine pećnice i pritisnite dugme za vreme da biste započeli. iii.
Page 712
6.2.2. SPOLJAŠNJOST PEĆNICE: uklanjanje i čišćenje staklenih vrata 1. Postavite vrata na 90°. Okrenite jezičke za zaključavanje šarki iz pećnice prema spolja. 2. Postavite vrata na 45°. Istovremeno pritisnite dva dugmeta sa obe strane bočnih strana vrata i povucite prema sebi da biste uklonili poklopac gornjih stakala.
Page 713
6. Umetnite staklene ploče, vodeći računa da oznaka „LOW-E/ PYRO“ bude ispravno PYRO čitljiva i postavljena na donjoj levoj strani vrata, u blizini leve šarke. Na taj način će štampana etiketa na prvom staklu ostati na unutrašnjoj strani vrata. LOW-E 7.
Page 714
6.3. ČIŠĆENJE DODATNE OPREME Obavezno temeljno očistite dodatnu opremu nakon svake upotrebe i osušite je peškirom. Za tvrdokorne naslage, natopite dodatnu opremu u mešavini vode i sapuna oko 30 minuta pre nego što je ponovo operete. ČIŠĆENJE BOČNIH NOSAČA: 1. Uklonite bočne nosače povlačenjem u pravcu strelica. 2.
Page 715
6.4. ODRŽAVANJE ZAMENA KOMPONENTI Zamena sijalice na vrhu: 1. Isključite pećnicu iz mrežnog napajanja. 2. Skinite stakleni poklopac lampe. 3. Izvadite sijalicu. 4. Zamenite sijalicu novom istog tipa. 5. Postavite stakleni poklopac lampe. 6. Ponovo priključite pećnicu u mrežno napajanje. 1.
Page 716
Zamena bočne sijalice: 1. Isključite pećnicu iz mrežnog napajanja. 2. Koristite odvijač sa ravnom glavom tako što ćete ga postaviti sa strane zaštitnog stakla i lagano pritisnuti da biste ga uklonili. 3. Pažljivo uhvatite sijalicu sa osnove. 4. Umetnite novu. 5.
7. REŠAVANJE PROBLEMA Ako se tokom upotrebe pećnice pojavi greška, na displeju će se prikazati kod „ER“ i dve cifre, koje će identifikovati grešku. Nastavite tako što ćete isključiti pećnicu i iskopčati je iz napajanja, sačekati nekoliko minuta, a zatim je ponovo priključiti.
Page 718
8. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE I ODLAGANJE NA OTPAD 8.1. ODLAGANJE UREĐAJA NA OTPAD Ovaj uređaj je označen u skladu sa Evropskom direktivom 2012/19/EU u pogledu električnih i elektronskih uređaja (OEEO). OEEO otpad sadrži i zagađujuće supstance (koje mogu negativno da utiču na životnu sredinu) i osnovne elemente (koji mogu ponovo da se koriste).
Page 719
9. UGRADNJA kabl za napajanje 1100 kabl za napajanje 1100 Pogled sa zadnje strane Bočni pogled SR 45...
Page 723
SVEIKI Dėkojame, kad pasirinkote mūsų gaminį. Kad užtikrintumėte savo saugą ir pasiektumėte geriausių rezultatų, atidžiai perskaitykite šį vadovą, taip pat saugos instrukcijas, ir išsaugokite ateičiai. Prieš montuodami orkaitę, atkreipkite dėmesį į serijos numerį, kurio gali pri- reikti remontui. Patikrinkite, ar nėra transportuojant atsiradusių pažeidimų, ir, jei nesate tikri, prieš...
Page 724
SANTRAUKA SAUGOS INFORMACIJA GAMINIO PRISTATYMAS 2.1. GAMINIO APŽVALGA 2.2. PRIEDAI 2.3. VALDYMO SKYDELIS 2.4. JUNGTYS PRIEŠ PALEIDŽIANT 3.1. INFORMACIJA PRADEDANT 3.2. PIRMAS NAUDOJIMAS 3.3. PARENGIAMIEJI VALYMO DARBAI GAMINIO VEIKIMAS 4.1. KAIP GAMINYS VEIKIA 4.2. MAISTO RUOŠOS FUNKCIJOS 4.2.1. STANDARTINĖS FUNKCIJOS 4.2.2.
1. SAUGOS INFORMACIJA BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI • Valydami nenaudokite garinių valymo prietaisų. • DĖMESIO. Siekiant išvengti pavojaus dėl netyčinio šiluminio išjungiklio nustatymo iš naujo, šio prietaiso negalima maitinti per išorinį perjungiklį, pvz., laikmatį, arba prijungus prie grandinės, kurią reguliariai įjungia ir išjungia bendroji elektros energijos sistema •...
Page 726
ĮSPĖJIMAI DĖL ĮRENGIMO • Orkaitę galima statyti aukštai kolonoje arba po stalviršiu. • Prieš pritvirtindami orkaitės skyriuje turite užtikrinti gerą ventiliaciją, kad tinkamai cirkuliuotų grynas oras, reikalingas vidinėms dalims atvėsinti ir apsaugoti. Padarykite iliustracijose pagal tvirtinimo tipą nurodytas angas. Orkaitę prie įrengimų visada tvirtinkite kartu su prietaisu pateiktais varžtais.
Page 727
ELEKTROS ĮSPĖJIMAI • Lizdas turi atitikti etiketėje nurodytą apkrovą, o jo įžeminimo kontaktas prijungtas ir veikiantis. Įžeminimo laidas yra geltonai žalios spalvos. Šią operaciją turi atlikti tinkamos kvalifikacijos specialistas. • Prijungti prie maitinimo šaltinio galima tarp prietaiso ir maitinimo šaltinio, galinčio atlaikyti maksimalią prijungtą apkrovą ir atitinkančio taikomus teisės aktus, naudojant kištuką...
Page 728
• PASTABA. Gali tekti atlikti orkaitės priežiūros darbus, todėl rekomenduojama pasirūpinti kitu sieniniu lizdu, kad orkaitę perkėlus iš jos montavimo vietos prietaisą būtų galima prijungti prie šio lizdo. • Netinkamai atlikus bet kokius remonto, montavimo ir priežiūros darbus, naudotojui gali kilti didelis pavojus. •...
Page 729
• Maistą ruošę ilgiau nei 15–20 minučių, nepalikite jo orkaitės viduje. • Ilgai trunkanti maitinimo triktis maisto ruošos etapo metu gali sukelti monitoriaus gedimą. Tokiu atveju kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. • ĮSPĖJIMAS. Orkaitės sienų neišklokite aliuminio folija arba parduotuvėse parduodama vienkartine apsauga. Aliuminio folija arba kita apsauga, tiesiogiai besiliečianti su įkaitusiu emaliu, gali išsilydyti ir pažeisti vidinių...
Page 730
ĮSPĖJIMAI ( „STEAM TOUCH“) • ĮSPĖJIMAS. Nudegimo ir prietaiso sugadinimo pavojus: naudojant garų funkciją, išsiskyrę garai gali sukelti nudegimus. Atsargiai atidarykite dureles, kad pasinaudoję maisto gaminimo garuose funkcija nesusi- žeistumėte • Į talpyklą pilkite tik geriamąjį vandenį. • Orkaitei užpildyti naudokite ne daugiau kaip 250 ml vandens. * Priklauso nuo orkaitės modelio.
2. GAMINIO PRISTATYMAS 2.1. GAMINIO APŽVALGA 1. Valdymo skydelis 2. Lentynų padėčių numeriai 3. Metalinės grotelės 4. Kepimo skardos 5. Ventiliatoriaus dangtelis 6. Orkaitės durelės 7. Šoninės vielinės grotelės (jei yra: tik plokščiai ertmei) 8. Serijos numeris ir QR kodas 9.
Page 732
❺ Teleskopiniai kreipikliai (tik jei yra ❻ Garų funkcijos piltuvas Teleskopiniai orkaitės bėgeliai yra lentynos, kurias Garų funkcijos piltuvas yra naudingas priedas, galima pailginti, kad būtų lengviau įdėti ar išimti leidžiantis įpilti reikiamą kiekį vandens per tam daiktus ir nereikėtų kišti rankų giliau į karštą skirtą...
2.3. VALDYMO SKYDELIS Funkcijas ir funkcijų rangavimą galima keisti priklausomai nuo modelio. 1. Funkcijos pasirinkimo rankenėlė 2. Laikas 3. Temperatūra 4. LED ekranas 5. Nuotolinio valdymo pultelis 6. Lemputė 7. Sukamasis valdiklis PAGRINDINĖS FUNKCIJOS Ekranas turi 4 pagrindines funkcijas. Simbolis Funkcija Aprašymas Paspauskite vieną...
Page 734
Jei rankenėlė nustatyta į kitą padėtį, eikite į „Wi-Fi“ meniu ir pasirinkite išjungimo padėtį, kad išjungtumėte „Wi-Fi“. Šiuo dokumentu „Candy Hoover Group Srl“ pareiškia, kad radijo ryšio įranga atitinka Direktyvą 2014/53/ES ir atitinkamus Jungtinės Karalystės rinkos teisės aktų reikalavimus. Visą atitikties deklaracijos tekstą galima rasti šiuo interneto adresu:...
Page 735
KAIP NAUDOTIS PROGRAMĖLE Jūsų prietaisas gali būti prijungtas prie namų belaidžio tinklo ir valdomas nuotoliniu būdu naudojant programėlę. Prijunkite prietaisą, kad jis nuolat būtų atnaujinamas naujausia programine įranga ir funkcijomis. PASTABA • Įjungus orkaitę, WIFI piktogramos mirksi 30 minučių. Per šį laikotarpį galima užregistruoti gaminį. •...
Page 736
2 veiksmas • Suteikite buvimo vietos nustatymo leidimą. 3 veiksmas • Pasirinkite orkaitę iš prietaisų kategorijos. 4 veiksmas • Įjunkite prietaisą; jei jis jau įjungtas, išjunkite ir vėl įjunkite. LT 14...
Page 737
5 veiksmas • Įjungus programėlė „hOn“ pradės ieškoti jūsų buitinio prietaiso. 6.1–6.2 veiksmai • Pasirinkite savo buitinį prietaisą, bakstelėkite „Prijungti“ ir palaukite kelias sekundes. 7 veiksmas • Jūsų orkaitė bus rasta ir ją galėsite valdyti „hOn“ programėle. LT 15...
Page 738
KAIP PAKEISTI „WI-FI“ NUSTATYMUS Užregistravęs prietaisą, naudotojas gali keisti „Wi-Fi“ nustatymus, kaip nurodyta toliau. • „WI-FI“ ĮJUNGTAS. Orkaitės būseną galima stebėti tik programėlėje. • „WI-FI“ IŠJUNGTAS. Orkaitė neprijungta, bet vis tiek užregistruota naudojant išsaugotus tinklo kredencialus. • „WI-FI“ NUSTATYMAS IŠ NAUJO. Ryšys nustatomas iš naujo ir galima užregistruoti iš naujo. 1.
Page 739
Taip pat galima aktyvinti nuotolinio valdymo pultelį maisto ruošos proceso metu paspaudžiant atitinkamą mygtuką. PASPAUSKITE NUOTOLINIO VALDYMO PULTELĮ Kaip sustabdyti nuotolinio valdymo pultelį Kol vykdoma maisto ruošos programa, ją galima sustabdyti prietaise, pasukant funkcinę rankenėlę į kitą padėtį. Šie veiksmai nutraukia maisto ruošos procesą. Kitas būdas –...
Page 740
3. PRIEŠ PALEIDŽIANT 3.1. INFORMACIJA PRADEDANT Pirmą kartą įjungus orkaitę, galite pastebėti šiek tiek dūmų. Nesijaudinkite, prieš naudodami orkaitę tik palaukite, kol dūmai išsisklaidys. Kaip veikia durelės Pirolizinio valymo proceso metu orkaitės durelės visada užrakintos. Jei jos neužrakintos, orkaitėje bus rodomas 24 klaidos kodas ir pristabdyta valymo funkcija.
Page 741
3.2. PIRMAS NAUDOJIMAS Kai prietaisas įjungiamas pirmą kartą, pirmiausia reikia nustatyti dienos laiką, pasirinkti 13 amperų arba 16 amperų, ryškumą ir garso lygį. • NUSTATYKITE LAIKĄ. Ekrane bus rodomas mirksintis iš anksto nustatytas laikas „12:00“. Norėdami jį keisti, paspauskite ir dešiniąja rankenėle nustatykite esamą valandą. Paspauskite dar kartą ir atlikite tą...
Page 742
• RYŠKUMAS Ekrane rodomas simbolis „br“. Skaičiai rodo ryškumo intensyvumo lygį, kurį galima redaguoti sukant dešiniąją rankenėlę. Norėdami patvirtinti, paspauskite NUSTATYKITE RYŠKUMĄ PATVIRTINKITE PASPAUSDAMI • GARSAS Ekrane rodomas simbolis „Sn“. Skaičiai rodo garso intensyvumo lygį, kurį galima redaguoti sukant dešiniąją rankenėlę. Norėdami patvirtinti, paspauskite NUSTATYKITE GARSĄ...
Page 743
4. GAMINIO VEIKIMAS 4.1. KAIP GAMINYS VEIKIA ORKAITĖS ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS Norėdami įjungti orkaitę, pasukite funkcinę rankenėlę (pagal / prieš laikrodžio rodyklę) ir pasirinkite maisto ruošos programą. Norėdami ją IŠJUNGTI, nustatykite funkcinę rankenėlę į padėtį „0“. ĮJUNGTA IŠJUNGTA KAIP NUSTATYTI MAISTO RUOŠOS PROGRAMĄ Pasukite funkcinę...
Page 744
MAISTO RUOŠOS TRUKMĖ Leidžia iš anksto nustatyti maisto ruošos laiką, reikalingą pasirinktam receptui. AKTYVINIMAS: paspauskite , kad įeitumėte į laiko meniu. Bakstelėkite tiek kartų, kiek reikia, kad pasirinktumėte funkciją „Maisto ruošos trukmė“. Tada sukamuoju valdikliu sureguliuokite vertę. PASPAUSKITE LAIKĄ NUSTATYKITE MAISTO RUOŠOS TRUKMĘ...
Page 745
PASTABA. Uždelsta pradžia galima tik nustačius maisto ruošos trukmę ir šios funkcijos negalima naudoti su kepintuvo funkcijomis. PAPILDOMOS FUNKCIJOS UŽRAKTAS NUO VAIKŲ Ši funkcija leidžia užrakinti ekraną, kad nenaudotų vaikai. Norėdami jį aktyvinti, vienu metu 3 sekundes palaikykite nuspaudę lemputės ir nuotolinio valdymo mygtukus. Naudotojo sąsajoje bus rodoma piktograma su raktu.
Page 746
4.2.1. STANDARTINĖS FUNKCIJOS PASTABA. Naudodami funkcijas, kurioms reikia pašildymo, įsitikinkite, kad visi priedai yra išimti šio etapo metu. Vadovaukitės toliau lentelėje pateiktomis instrukcijomis dėl pašildymo. „YRA / GREITAS PAŠILDYMAS“ reiškia, kad reikalingas išankstinis pašildymas ir yra greito pašildymo galimybė; „NĖRA“ reiškia, kad išankstinio pašildymo nėra, o maisto produktus reikia įdėti į šaltą orkaitę. T°C Siūloma Pašil-...
Page 747
5. MAISTO RUOŠOS GAIRĖS 5.1. BENDROJI MAISTO RUOŠOS LENTELĖ Maisto ruošos Lygių Maisto ruošos Pašildy- Maisto ruošos Lentynos Kategorija Receptas T°C laikas po skaičius programa priedas padėtis pašildymo* (min.) Kepimo Įprasta 175 °C skarda 20–30 Kepimo Daugiapakopė 160 °C 30–40 skarda Maži pyragaičiai /...
Page 748
Maisto ruošos Lygių Maisto ruošos Pašildy- Maisto ruošos Lentynos Kategorija Receptas T°C laikas po skaičius programa priedas padėtis pašildymo* (min.) Metalinės grotelės + „Tarte tatin“ Įprasta 170 °C 40–60 torto kepimo forma Kepimo Šokoladinis skarda + Įprasta 200 °C 10–15 suflė...
Page 749
Maisto ruošos Lygių Maisto ruošos Pašildy- Maisto ruošos Lentynos Kategorija Receptas T°C laikas po skaičius programa priedas padėtis pašildymo* (min.) Šviežia pica Kepimo Įprasta 250 °C L2 arba L3 15–20 (skarda) skarda Kepimo Pica 250 °C L2 arba L3 18–25 skarda Šviežia pica Kepimas +...
Page 750
Maisto ruošos Lygių Maisto ruošos Pašildy- Maisto ruošos Lentynos Kategorija Receptas T°C laikas po skaičius programa priedas padėtis pašildymo* (min.) Kepta jautiena Kepimo Daugiapakopė 220 °C 20–40 (500 g) skarda Maltos mėsos Kepimo kepsnys Įprasta 180 °C 40–50 skarda (1000–1500 g) Kepta vištiena Daugiapakopė...
Page 751
5.2. LENTELĖ „EVERYDAY COOKING“ Maisto kategorijos meniu leidžia ruošti maistą pagal įvairius receptus be orkaitės pašildymo, naudojant specialias maisto ruošos programas, pritaikytas kiekvienos kategorijos poreikiams. Lentynos Temperatūros Laikotarpis Simbolis Aprašymas Pašildymas Aprašymas padėtis intervalas (°C) (min.) Jautienos, veršienos ir kiaulienos Mėsa + garai NĖRA L3–L4...
Page 752
3. Ištraukite garų funkcijos piltuvą iš ertmės angos ir uždarykite orkaitės dureles. Tada bus rodomas numatytasis laikas, o gaminimo programa pradės veikti automatiškai po vienos sekundės. Laiką galima reguliuoti sukant dešinę rankenėlę; kepimo temperatūrą galima pakeisti paspaudus tam skirtą piktogramą. Abu parametrus galima nustatyti ribotame intervale, kaip parodyta pirmiau pateiktoje lentelėje.
Page 753
Maisto ruošos Maisto ruošos Lentynos Maisto ruošos Receptas Porcijos dydis T°C programa priedas padėtis laikas (min.) Jautienos 500–800 g Mėsa + garai 220 °C Metalinės grotelės 30–40 kepsnys Jautienos filė 200 g Mėsa + garai 200 °C Metalinės grotelės 20–25 Maltos mėsos 1000–1500 g Mėsa + garai...
6. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS 6.1. BENDROSIOS REKOMENDACIJOS Reguliariai valomą prietaisą galbūt naudosite ilgiau. Prieš atlikdami valymo darbus rankiniu būdu palaukite, kol orkaitė atvės. • Atlikę minimalius valymo darbus po kiekvieno orkaitės naudojimo, užtikrinsite puikią prietaiso švarą. • Orkaitės sienelių neišklokite aliuminio folija arba parduotuvėse parduodama vienkartine apsauga. Aliuminio folija arba kita apsauga, tiesiogiai besiliečianti su įkaitusiu emaliu, gali išsilydyti ir pažeisti vidinių...
Page 755
„Aquaactiva Steam“ Valymo garais funkcija lengvai pašalina neprikibusius nešvarumus; tai greitas ir ekologiškas sprendimas, kai orkaitės ertmė išvaloma garais. Kaip tai veikia 1. Per specialų garų piltuvą įpilkite 250 ml vandens. 2. Pasukite rankenėlę į padėtį . Jei reikia, pasukite sukamąjį valdiklį, kad nustatytumėte valymo garais programą.
Page 756
GARŲ SISTEMOS VALYMAS Ši funkcija siūloma po 25 virimo garuose ciklų, o po 40 ciklų ji bus privaloma. Orkaitėje kiekvieno virimo garuose ciklo pabaigoje nuo 25-ojo ciklo bus rodoma „descaling icon“, jei naudotojas nėra pašalinęs kalkių. Po 40 virimo garuose ciklų nė viena virimo garuose programa nebus paleista, kol naudotojas neįvykdys nukalkinimo programos.
Page 757
2 etapas (nukalkinimas): i. Įdėkite vandens piltuvą ir padėklą ir paspauskite laiko mygtuką, kad patvirtintumėte. ii. Į piltuvą įpilkite 200 ml vandens ir 50 ml nukalkinimo priemonės. Tada paspauskite laiko mygtuką, kad patvirtintumėte. iii. Ištraukite piltuvą, uždarykite dureles ir paspauskite laiko mygtuką, kad patvirtintumėte. iv.
Page 758
3 etapas (skalavimas): i. Įdėkite vandens piltuvą ir padėklą ir paspauskite laiko mygtuką, kad patvirtintumėte. ii. Į piltuvą įpilkite 250 ml vandens. Tada paspauskite laiko mygtuką, kad patvirtintumėte. iii. Kai vanduo bus išleistas pirmą kartą, įpilkite į piltuvą 250 ml vandens. Tada paspauskite laiko mygtuką, kad pereitumėte prie skalavimo.
Page 759
6.2.1.2. IŠLEIDIMAS 1 etapas (likusio vandens pašalinimas iš garintuvo): i. Pasirinkite išleidimo ir nukalkinimo režimą, tada dešiniąja rankenėle pasirinkite išleidimo funkciją. ii. Padėkite padėklą ant ertmės dugno ir paspauskite laiko mygtuką, kad pradėtumėte. iii. Baigus veikti išleidimo funkcijai, išimkite padėklą ir išplaukite jį. LT 37...
Page 760
6.2.2. ORKAITĖS IŠORĖ: stiklinių durelių išėmimas ir valymas 1. Nustatykite dureles 90° kampu. Pasukite vyrių fiksavimo ąseles į išorę nuo orkaitės. 2. Nustatykite dureles 45° kampu. Vienu metu paspauskite du mygtukus abiejose durelių šoninių pečių pusėse ir patraukite į save, kad nuimtumėte viršutinį...
Page 761
6. Įdėkite stiklo plokštes, įsitikinę, kad etiketė „LOW-E / PYRO“ yra teisingai įskaitoma ir PYRO yra apatinėje kairėje durelių pusėje, šalia kairiojo šono vyrio. Tada atspausdinta ARBA etiketė ant pirmojo stiklo liks durelių viduje. LOW-E 7. Uždėkite viršutinį stiklinių durelių dangtį, stumdami jį...
6.3. PRIEDŲ VALYMAS Po kiekvieno naudojimo būtinai kruopščiai nuvalykite priedus ir nusausinkite rankšluosčiu. Jei nešva- rumų išlieka, galite palaikyti priedus vandens ir muilo tirpale maždaug 30 minučių ir vėl nuplauti. ŠONINIŲ LENTYNŲ VALYMAS 1. Išimkite šonines lentynas traukdami jas rodyklių kryptimi. 2.
Page 763
6.4. PRIEŽIŪRA KOMPONENTŲ KEITIMAS Lemputės keitimas viršuje 1. Atjunkite orkaitę nuo maitinimo šaltinio. 2. Nuimkite lemputės stiklinį dangtelį. 3. Išimkite lemputę. 4. Pakeiskite lemputę nauja to paties tipo lempute. 5. Uždėkite stiklinį lemputės dangtelį. 6. Prijunkite orkaitę prie maitinimo šaltinio. 1 veiksmas 2 veiksmas 3 veiksmas...
Page 764
Šoninės lemputės keitimas 1. Atjunkite orkaitę nuo maitinimo šaltinio. 2. Plokščiąjį atsuktuvą įkiškite prie apsauginio stiklo šono ir švelniai paspauskite, kad jį nuimtumėte. 3. Atsargiai ištraukite lemputę iš jos pagrindo. 4. Įdėkite naują lemputę. 5. Uždėkite apsauginį stiklą atsargiai spausdami, kol jis užsifiksuos. 6.
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS Jei naudojant orkaitę įvyksta klaida, ekrane rodomas klaidos identifikavimo kodas „ER“ ir du skaitmenys. Išjunkite orkaitę ir ištraukite jos kištuką, palaukite kelias minutes, tada vėl prijunkite. Jei klaida išnyksta, galite naudoti orkaitę. Jei ne, skambinkite klientų aptarnavimo tarnybai ir praneškite ekrane rodomą...
Page 766
8. APLINKOS APSAUGA IR ATLIEKŲ ŠALINIMAS 8.1. PRIETAISO ŠALINIMAS Šis prietaisas yra paženklintas pagal Europos Direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninių prietaisų (EEĮA). Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra ir teršiančių medžiagų (kurios gali turėti neigiamą poveikį aplinkai), ir bazinių elementų (kuriuos galima naudoti pakartotinai).
Page 767
9. ĮRENGIMAS maitinimo laidas, 1100 maitinimo laidas, 1100 Vaizdas iš galo Vaizdas iš šono LT 45...
Page 771
TERE TULEMAST! Aitäh, et valisite meie toote. Ohutuse tagamiseks ja parimate tulemuste saamiseks lugege see juhend, kaasa arvatud ohutusjuhised, hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles. Enne ahju paigaldamist märkige üles seerianumber, mida võite remontimi- seks vajada. Kontrollige seadet transportimise ajal tekkinud kahjustuste suh- tes ja kui te pole kindel, konsulteerige enne seadme kasutamist tehnikuga.
Page 772
SISUKORD OHUTUSTEAVE TOOTE TUTVUSTUS 2.1. TOOTE ÜLEVAADE 2.2. TARVIKUD 2.3. JUHTPANEEL 2.4. ÜHENDUVUS ENNE ALUSTAMIST 3.1. TEAVE ALUSTAMISEKS 3.2. ESIMENE KASUTUSKORD 3.3. EELNEV PUHASTAMINE TOOTE KASUTAMINE 4.1. KUIDAS TOODE TOIMIB 4.2. TOIDUVALMISTAMISE FUNKTSIOONID 4.2.1. STANDARDFUNKTSIOONID 4.2.2. ERIFUNKTSIOONID TOIDUVALMISTAMISE JUHISED 5.1. ÜLDINE KÜPSETUSTABEL 5.2.
Page 773
1. OHUTUSTEAVE ÜLDISED HOIATUSED • Ärge kasutage puhastamiseks aurupuhastit. • ETTEVAATUST: termilise katkestuse tahtmatust lähtestamisest tuleneva ohu vältimiseks ei tohi seda seadet toita välise lülitusseadme, näiteks taimeri kaudu ega ühendada vooluahelaga, mida vahend regulaarselt sisse ja välja lülitab • Seadme kasutamise ajal muutub see kuumaks. Hoiduge ahjus olevate kütteelementide puutumisest.
Page 774
PAIGALDAMISHOIATUSED • Ahi võib asuda kõrgel püstakus või tööpinna all. • Enne kinnitamist tuleb tagada ahju paigaldusruumis hea ventilatsioon, et sisemiste osade jahutamiseks ja kaitsmiseks vajaliku värske õhu ringlus oleks piisav. Tehke joonistel näidatud avad vastavalt kinnituse tüübile. Kinnitage ahi alati seadmega kaasasolevate kruvidega mööbli külge. •...
Page 775
ELEKTRIHOIATUSED • Pistikupesa peab sobima sildil näidatud koormusega ning selle maan- duskontakt peab olema ühendatud ja kasutusel. Maandusjuht on kollakasrohelist värvi. Selle toimingu peab tegema vastava kvalifikat- siooniga spetsialist. • Ühenduse toiteallikaga saab teha ka seadme ja toiteallika vahele paigaldatava, kehtivatele õigusaktidele vastava...
Page 776
• MÄRKUS: kuna ahi võib vajada hooldustöid, on soovitatav hoida kasutusvalmis veel üks seinapistikupesa, millega seade ühendada juhul, kui see paigalduskohast eemaldatakse. • Igasugune valesti tehtud remont, paigaldamine ja hooldus võib kasutajat tõsiselt ohustada. • Tootmisettevõte teatab, et ei vastuta otseste ega kaudsete kahjude eest, mis on põhjustatud ebaõigest paigaldus-, hooldus- või remonditööst.
Page 777
• Pikk elektrikatkestus toidu valmistamise ajal võib põhjustada monitori talitlushäireid. Sellisel juhul pöörduge klienditeeninduse poole. • HOIATUS! Ärge katke ahju seinu alumiiniumfooliumiga või kauplustes müüdava ühekordselt kasutatava kaitsekattega. Alumiiniumfoolium või mis tahes muu kaitsekate, mis puutub otseselt kokku kuuma emailiga, võib sulada ja kahjustada sisekülgede emailikihti.
Page 778
HOIATUSED ( AURUGA AHJUDE PUHUL) • HOIATUS! Põletusoht ja seadme kahjustumise oht: aurufunktsiooni kasutamisel võib vabanev aur põhjustada põletusi: pärast auruga küpsetamist avage uks ettevaatlikult, et vältida vigastusi • Paagi täitmiseks kasutage ainult joogivett. • Ahju täitmisel veega kasutage maksimaalselt 250 ml vett * Sõltuvalt ahju mudelist.
2. TOOTE TUTVUSTUS 2.1. TOOTE ÜLEVAADE 1. Juhtpaneel 2. Riiuli asukohtade numbrid 3. Metallrest 4. Plaadid 5. Ventilaatori kate 6. Ahju uks 7. Külgmised traatrestid (kui on olemas: ainult lameda ahjukambri korral) 8. Seerianumber ja QR-kood 9. Aurulehtri sisestamine Kirjutage seadme seerianumber siia, et seda oleks edaspidi lihtne leida. 2.2.
Page 780
❺ Teleskoopjuhikud (ainult kui on olemas ❻ Aurulehter Teleskoopilised ahjusiinid on riiulid, mida saab Aurulehteri abil saab lisada auruga toiduvalmista- pikendada, muutes esemete paigutamise või miseks auru tekitamiseks vajalikku vett läbi spet- eemaldamise lihtsamaks, ilma et oleks vaja süga- siaalse augu. vale kuuma ahju küünitada.
Page 781
2.3. JUHTPANEEL Funktsioone ja funktsioonide järjestust saab olenevalt mudelist muuta. 1. Funktsiooni valimise nupp 2. Aeg 3. Temperatuur 4. LED-ekraan 5. Kaugjuhtimispult 6. Lamp 7. Ketasvalija PÕHIFUNKTSIOONID Ekraanil on 4 põhifunktsiooni: Sümbol Funktsioon Kirjeldus Vajutage üks kord toiduvalmistamise kestuse valimiseks, kaks korda minutilugeja nägemiseks (saadaval ooterežiimis), kolm korda kellaaja valimiseks ja neli korda viivitusega käivitamiseks.
Page 782
WiFi-moodul on alati välja lülitatud, kui funktsiooninupp on nullasendis. Kui nupp on muus asendis, avage wifi-menüü ja valige wifi deaktiveerimiseks valik „väljas“. Käesolevaga kinnitab Candy Hoover Group Srl, et raadioseade vastab direktiivile 2014/53/EL ja ÜK turul kehtivate asjakohaste õigusaktide nõuetele. Vastavusdeklaratsiooni täistekst on kättesaadav veebilehel www.candy-group.com...
Page 783
KUIDAS RAKENDUSEGA SUHELDA? Teie seade võib olla ühendatud teie koduse traadita võrguga ja töötada kaugjuhtimisega, kasutades rakendust. Ühendage seade, et tagada selle ajakohasus uusima tarkvara ja funktsioonidega. MÄRKUS • Kui ahi on sisse lülitatud, vilguvad WiFi-ikoonid 30 minutit. Selle aja jooksul on võimalik toodet registreerida.
Page 784
2. samm • Andke asukohaluba. 3. samm • Valige seadmekategooriast ahi. 4. samm • Lülitage seade sisse. Kui see juba on sisse lülitatud, lülitage see välja ja uuesti sisse. ET 14...
Page 785
5. samm • Pärast sisselülitamist hakkab hOn rakendus teie kodumasinaid otsima. 6.1–6.2. samm • Valige oma kodumasin, puudutage nuppu „ühenda“ ja oodake mõni sekund. 7. samm • Rakendus leiab teie ahju ja saate seda hOn“i kaudu juhtima hakata. ET 15...
Page 786
KUIDAS WIFI-SEADEID MUUTA Kui seade on registreeritud, saab kasutaja muuta WIFI-seadistusi järgmiselt: • WIFI SEES Ahju olekut saab jälgida ainult rakenduse abil. • WIFI VÄLJAS Ahi ei ole ühendatud, kuid on siiski registreeritud ja võrguandmed on salvestatud. • WIFI LÄHTESTAMINE Ühendus lähtestatakse ja saab teha uue registreerimise. 1.
Page 787
Küpsetusprotsessi ajal on võimalik aktiveerida ka kaugjuhtimispult, vajutades seotud nuppu VAJUTAGE KAUGJUHTIMISPULTI Kaugjuhtimispuldi seiskamine: kui küpsetusprogramm on pooleli, saab selle otse tootest välja lülitada, keerates funktsiooninupu teise asendisse. Need toimingud katkestavad küpsetusprotsessi. Teine võimalus on vajutada seadmega kaasasolevat kaugjuhtimispuldi vastavat nuppu. Need toimingud katkestavad küpsetusprotsessi.
3. ENNE ALUSTAMIST 3.1. TEAVE ALUSTAMISEKS Ahju esmakordsel sisselülitamisel võite märgata suitsu. Ärge muretsege; enne ahju kasutamist oodake, kuni suits kaob. Kuidas uksed toimivad Pürolüütilise puhastusprotsessi ajal jääb ahjuuks alati lukustatuks. Kui uks ei ole lukustatud, kuvab ahi veakoodi 24 ja peatab puhastusfunktsiooni. Kuidas valgustus toimib Ahjukambrit valgustab üks või mitu pirni, mis aktiveeruvad tavaliselt iga kord, kui küpsetusfunktsioon algab.
Page 789
3.2. ESIMENE KASUTUSKORD Seadme esmakordsel sisselülitamisel on esimene samm määrata kellaaeg, valida 13 või 16 amprit, valida heledus ja helitugevus. • KELLAAJA SEADISTAMINE Ekraanil kuvatakse vilkuv eelseadistatud aeg '12:00'. Selle muutmiseks vajutage ja kasutage praeguse tunninäidu reguleerimiseks paremat nuppu. Minutinäidu reguleerimiseks vajutage uuesti ja järgige sama protseduuri.
Page 790
• HELEDUS Ekraanil kuvatakse sümbol „br“. Numbrid tähistavad heleduse intensiivsuse taset, mida saab muuta, keerates paremat nuppu. Kinnitamiseks vajutage SEADISTAGE HELEDUS KINNITAMISEKS VAJUTAGE • HELI Ekraanil kuvatakse sümbol "Sn". Numbrid tähistavad helitugevuse taset, mida saab muuta, keerates paremat nuppu. Kinnitamiseks vajutage SEADISTAGE HELI KINNITAMISEKS VAJUTAGE •...
4. TOOTE KASUTAMINE 4.1. KUIDAS TOODE TOIMIB AHJU SISSE-/VÄLJALÜLITAMINE Ahju sisselülitamiseks keerake funktsiooninuppu (päripäeva/vastupäeva) ja valige küpsetusprogramm. Funktsiooni väljalülitamiseks seadke funktsiooninupp asendisse „0“. SEES VÄLJAS MÄÄRAKE KÜPSETUSPROGRAMM Keerake funktsiooninuppu ja valige soovitud programm. Ekraanil kuvatakse vaikimisi temperatuur, mida saab igal hetkel muuta, keerates paremat nuppu (päripäeva temperatuuri suurendamiseks ja vastupäeva temperatuuri vähendamiseks).
Page 792
TOIDUVALMISTAMISE KESTUS See võimaldab eelseadistada valitud retsepti jaoks vajalikku küpsetusaja. AKTIVEERIMINE: vajutage kellaaja menüüsse sisenemiseks. Funktsiooni „Küpsetamise kestus“ valimiseks puudutage nii mitu korda kui vaja. Seejärel kasutage väärtuse reguleerimiseks ketasvalijat. VAJUTAMISE AEG MÄÄRAKE KÜPSETAMISE KESTUS Pöördloendus algab eelsoojenduse lõpus (kui see on olemas). Küpsetusfaasis on võimalik muuta kestuse väärtust, keerates paremat nuppu.
Page 793
LISAFUNKTSIOONID LAPSELUKK See funktsioon võimaldab teil ekraani lukustada, et vältida selle soovimatut kasutamist alaealiste poolt. Selle aktiveerimiseks vajutage samaaegselt lambi ja kaugjuhtimispuldi nuppe 3 sekundit. Kasutajaliidesel kuvatakse võtmega ikoon. Sellisel juhul on ahju kasutajaliides lukustatud ja seadeid muuta ei saa. Lapseluku desaktiveerimiseks vajutage uuesti lambi ja kaugjuhtimispuldi nuppe 3 sekundit (võtmega ikoon kaob) VAJUTAGE ÜHEAEGSELT...
Page 794
4.2. TOIDUVALMISTAMISE FUNKTSIOONID KIIRE EELSOOJENDUSE VÕIMALUS Eelsoojenduse faasi kiirendamiseks saab valida kiire eelsoojenduse, vajutades temperatuuri ikooni 3 sekundit pärast küpsetusprogrammi ja temperatuuri valimist. See valik aktiveerib ventilaatori ja kütteelementide kombinatsiooni olenemata valitud küpsetusfunktsioonist. Energia säästmiseks lülitatakse kiire eelsoojenduse aktiveerimisel lamp VÄLJA, kuni ahi saavutab soovitud temperatuuri.
Page 795
5. TOIDUVALMISTAMISE JUHISED 5.1. ÜLDINE KÜPSETUSTABEL Tase- Küpsetamisaeg Toiduvalmista- Eelsoo- Toiduvalmis- Riiuli Kategooria Retsept mete T°C pärast eelkuumu- mise programm jendus tamise tarvik asend tamist* (min) Tavaline 175 °C Küpsetusplaat 20–30 Mitmetasandiline 160 °C Küpsetusplaat 30–40 Väikesed Küpsetamine koogid / Mitmetasandiline 150 °C + sügavamad L2+L5...
Page 796
Tase- Küpsetamisaeg Toiduvalmista- Eelsoo- Toiduvalmis- Riiuli Kategooria Retsept mete T°C pärast eelkuumu- mise programm jendus tamise tarvik asend tamist* (min) Metallrest + Tavaline 200 °C lahtise piruka L1 või L2 30–50 Soolased koo- vorm gid / lahtised pirukad (läbi- Metallrest + mõõt 26 cm) Mitmetasandiline 180 °C lahtise piruka...
Page 797
Tase- Küpsetamisaeg Toiduvalmista- Eelsoo- Toiduvalmis- Riiuli Kategooria Retsept mete T°C pärast eelkuumu- mise programm jendus tamise tarvik asend tamist* (min) Vorstid Supergrill Metallrest 40–50 Rostbiif Mitmetasandiline 220 °C Küpsetusplaat 20–40 (500 g) Pikkpoiss Tavaline 180 °C Küpsetusplaat 40–50 (1000–1500 g) Küpsetatud kana Mitmetasandiline 200 °C...
Page 798
5.2. IGAPÄEVASE KÜPSETAMISE TABEL EVERYDAY COOKING Toidukategooriate menüü võimaldab valmistada erinevaid retsepte ilma ahju eelnevalt soojendamata tänu spetsiaalsetele küpsetusprogrammidele, mis on kohandatud iga kategooria vajadustega. Eelsoo- Temperatuuri- Ajavahemik Sümbol Kirjeldus Riiuli asend Kirjeldus jendus vahemik (°C) (min) Veise-, vasika- ja sealiha Liha + aur L3-L4 200–230...
Page 799
3. Eemaldage aurulehter ahjukambri avast ja sulgege ahjuuks. Seejärel kuvatakse vaikeaeg ja küpsetusprogramm käivitub automaatselt ühe sekundi pärast. Aega saab muuta, keerates paremat nuppu; küpsetustemperatuuri saab muuta, vajutades spetsiaalset ikooni. Mõlemaid parameetreid saab seadistada piiratud vahemikus, nagu on näidatud ülalolevas tabelis. Kui lisatud veest ei piisa või kui vett üldse ei lisata, jätkub küpsetusprogramm sellest olenemata kuivrežiimis, kostab helisignaal ja ekraanil kuvatakse auru puudumise ikoon MÄRKUS.
Page 800
Toiduvalmista- Toiduvalmista- Küpsetusaeg Retsept Portsjoni suurus T°C Riiuli asend mise programm mise tarvik (min) Veiselihapraad 500–800 g Liha + aur 220 °C Metallrest 30–40 Veisefilee 200 g Liha + aur 200 °C Metallrest 20–25 Pikkpoiss 1000–1500 g Liha + aur 200 °C Metallrest 40–50...
Page 801
Toiduvalmista- Toiduvalmista- Küpsetusaeg Retsept Portsjoni suurus T°C Riiuli asend mise programm mise tarvik (min) Apteegitill 1 plaat Köögiviljad + aur 200 °C Metallrest 30–40 Köögiviljasegud 1 plaat Köögiviljad + aur 190 °C Metallrest 40–45 Lillkapsad 1 plaat Köögiviljad + aur 190 °C Metallrest 40–50...
Page 802
6. HOOLDUS JA PUHASTUS 6.1. ÜLDISED SOOVITUSED Regulaarne puhastamine võib pikendada seadme elutsüklit. Enne käsitsi puhastamise alustamist oodake, kuni ahi on jahtunud. • Minimaalsete puhastustööde tegemine pärast igat ahju kasutamist aitab hoida ahju ideaalselt puhtana. • Ärge katke ahju seinu alumiiniumfooliumiga või kauplustes müüdava ühekordselt kasutatava kaitsekattega.
Page 803
Aquactiva Steam Puhastusfunktsioon Steam cleaning on loodud kerge mustuse eemaldamiseks ning kiire ja keskkonna- sõbraliku lahenduse pakkumiseks ahjukambri puhastamiseks auru jõul. Kuidas see käib? 1. Valage 250 ml vett läbi spetsiaalse aurulehtri. 2. Lülitage nupp asendisse . Vajadusel keerake ketasvalijat, et seadistada programm Steam clean. Laske funktsioonil töötada eelseadistatud aja jooksul.
AURUSÜSTEEMI PUHASTAMINE Seda funktsiooni soovitatakse kasutada pärast 25 aurutsüklit ja see on kohustuslik pärast 40 aurutsüklit. Ahi kuvab katlakivieemalduse ikooni iga aurutsükli lõpus alates 25. tsüklist, kui kasutajad ei ole katlakivieemaldust veel teinud. Pärast 40 aurutsüklit ei käivitu ükski auruga küpsetamise programm enne, kui kasutajad on katlakivi eemaldamise programmi käivitanud.
Page 805
2. samm (katlakivieemaldus): i. Asetage veelehter ja alus oma kohtadele ning vajutage kinnitamiseks nuppu Aeg. ii. Valage lehtrisse 200 ml vett ja 50 ml katlakivieemaldajat. Seejärel vajutage kinnitamiseks nuppu Aeg. iii. Eemaldage lehter, sulgege luuk ja vajutage kinnitamiseks ajanuppu Aeg. iv.
Page 806
3. samm (loputamine): i. Asetage veelehter ja alus oma kohtadele ning vajutage kinnitamiseks nuppu Aeg. ii. Valage lehtrisse 250 ml vett. Seejärel vajutage kinnitamiseks nuppu Aeg. iii. Pärast esimest tühjendamist valage lehtrisse taas 250 ml vett. Seejärel vajutage loputamise jätkamiseks ajanuppu Aeg. iv.
Page 807
6.2.1.2. TÜHJENDAMINE 1. samm (jääkvee eemaldamine aurutist): i. Valige tühjendamise-katlakivi eemaldamise režiim ja seejärel parempoolsest nupust tühjendus- funktsioon. ii. Asetage alus süvendi põhja ja vajutage käivitamiseks nuppu Aeg. iii. Kui tühjendusfunktsioon lõpeb, eemaldage alus ja puhastage see. ET 37...
Page 808
6.2.2. VÄLJASPOOL AHJU: klaasukse eemaldamine ja puhastamine 1. Asetage uks 90° nurga alla. Pöörake hingede lukustussakid ahjust väljapoole. 2. Asetage uks 45°. Vajutage samaaegselt kahte nuppu ukse külgmistel osadel ja tõmmake enda poole, et eemaldada ülemise klaasukse kate. 3. Eemaldage väga ettevaatlikult ahjuklaas, alustades sisemisest klaasist.
Page 809
6. Sisestage klaaspaneelid, veendudes, et märgis „LOW-E / PYRO“ on õigesti loetav ja PYRO paigutatud ukse vasaku poole alumisele osale vasakpoolse hinge lähedale. Nii jääb VÕI esimesele klaasile trükitud silt ukse siseküljele. LOW-E 7. Kinnitage ülemise klaasukse kate tagasi, lükates seda sissepoole, kuni kuulete klõpsu kahest külgnupust.
Page 810
6.3. TARVIKUTE PUHASTAMINE Pärast igat kasutamist puhastage tarvikud põhjalikult ja kuivatage rätikuga. Püsivate jääkide puhul kaaluge tarvikute leotamist vee ja seebi segus umbes 30 minutit enne nende teistkordset pesemist. KÜLGRAAMIDE PUHASTAMINE: 1. Eemaldage külgraamid, tõmmates neid noolte suunas. 2. Puhastage külgraamid kas nõudepesumasinas või märja svammiga; pärast kuivatage need kindlasti. 3.
Page 811
6.4. HOOLDUS KOMPONENTIDE VAHETAMINE Lambipirni vahetamine: 1. Lahutage ahi vooluvõrgust. 2. Eemaldage lambi klaaskate. 3. Eemaldage lambipirn. 4. Asendage pirn uue sama tüüpi pirniga. 5. Paigutage lambi klaaskate ümber. 6. Ühendage ahi uuesti vooluvõrku. 1. samm 2. samm 3. samm 4.
Page 812
Külgmise pirni vahetamine: 1. Lahutage ahi vooluvõrgust. 2. Kasutage lameda peaga kruvikeerajat, asetades selle kaitseklaasi küljele ja suruge selle eemalda- miseks õrnalt. 3. Võtke lambipirnist ettevaatlikult kinni. 4. Sisestage uus. 5. Paigaldage kaitseklaas uuesti, vajutades seda õrnalt, kuni see lukustub oma kohale. 6.
Page 813
7. VEAOTSING Kui ahju kasutamisel esineb viga, kuvatakse ekraanil kood „ER“, millele järgneb kaks numbrit, mis tuvastavad vea. Lülitage ahi välja ja eemaldage vooluvõrgust, oodake mõni minut ja seejärel ühendage see uuesti. Kui viga kaob, võite ahju kasutamist jätkata. Kui see ei õnnestu, helistage klienditeenindusse ja edastage ekraanil kuvatav kood (ERXX).
8. KESKKONNAKAITSE JA KÕRVALDAMINE 8.1. SEADME KÕRVALDAMINE See seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektrooni- kaseadmetest tekkinud jäätmete (elektroonikaromude) kohta. Elektroonikaromud sisaldavad nii saasteaineid (millel võib olla negatiivne mõju keskkonnale) kui ka põhielemente (mida saab korduskasutada). On oluline, et elektroonikaromud läbiksid eritöötluse saasteainete nõuetekohaseks eemaldamiseks ja kõrvaldamiseks ning kõikide materjalide ringlussevõtuks.
Page 819
LAIPNI LŪDZAM Paldies, ka izvēlējāties mūsu produktu. Lai garantētu drošību un iegūtu vislabākos rezultātus, uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu, ietverot drošības norādījumus, un saglabājiet to turpmākai atsaucei. Pirms cepeškrāsns uzstādīšanas norakstiet sērijas numuru, kas var būt nepieciešams remontam. Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav radīti bojājumi, un šaubu gadījumā...
Page 820
KOPSAVILKUMS DROŠĪBAS INFORMĀCIJA PRODUKTA IEVADS 2.1. PRODUKTA PĀRSKATS 2.2. PIEDERUMI 2.3. VADĪBAS PANELIS 2.4. SAVIENOJAMĪBA PIRMS SĀKŠANAS 3.1. INFORMĀCIJA, LAI SĀKTU 3.2. PIRMĀ LIETOŠANA 3.3. IEPRIEKŠĒJA TĪRĪŠANA PRODUKTA DARBĪBA 4.1. KĀ PRODUKTS DARBOJAS 4.2. ĒDIENA GATAVOŠANAS FUNKCIJAS 4.2.1. STANDARTA FUNKCIJAS 4.2.2.
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI • Tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītāju. • UZMANĪBU: Lai izvairītos no riska, ko rada termiskā izslēdzēja nejauša atiestatīšana, šo ierīci nedrīkst barot ar ārēju komutācijas ierīci, piemēram, taimeri, vai savienot ar ķēdi, ko regulāri ieslēdz un izslēdz komunālo pakalpojumu uzņēmums •...
Page 822
UZSTĀDĪŠANAS BRĪDINĀJUMI • Cepeškrāsni var novietot augstu kolonnā vai zem darba virsmas. • Pirms nostiprināšanas ir jānodrošina laba ventilācija cepeškrāsnij paredzētajā vietā, lai tajā varētu cirkulēt svaigais gaiss, kas nepieciešams iekšējo daļu dzesēšanai un aizsardzībai. Izveidojiet attēlos norādītās atveres atbilstoši stiprinājuma veidam. Piestiprinot cepeškrāsni pie mēbelēm, vienmēr izmantojiet ierīces komplektācijā...
Page 823
ELEKTRODROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI • Kontaktligzdai jābūt piemērotai marķējumā norādītajai slodzei, turklāt tai nepieciešamas iezemēts kontakts, kas darbojas. Zemējuma dzīsla ir dzeltenīgi zaļā krāsā. Šo darbību drīkst veikt tikai atbilstoši kvalificēts speciālists. • Lai izveidotu savienojumu ar barošanas avotu, var izmantot spraudni vai fiksētu elektroinstalāciju, starp ierīci un barošanas avotu novietojot universālas polaritātes pārtraucēju ar pārsprieguma III kategorijas prasībām atbilstošu kontaktu atdalīšanu, kas iztur maksimālo...
Page 824
• PIEZĪME. Tā kā cepeškrāsnij var būt jāveic apkope, ieteicams nodrošināt, lai būtu pieejama cita sienas kontaktligzda, kurai pievienot cepeškrāsni, kad tā tiek izņemta no uzstādīšanas vietas. • Nepareizi veikts remonts, uzstādīšana un apkope var nopietni apdraudēt lietotāju. • Ražošanas uzņēmums ar šo paziņo, ka neuzņemas nekādu atbildību par tiešiem vai netiešiem zaudējumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas, apkopes vai remontdarbu dēļ.
Page 825
• Ilgstošs strāvas padeves pārtraukums gatavošanas fāzē var izraisīt uzraudzības ierīces darbības traucējumus. Tādā gadījumā sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. • BRĪDINĀJUMS: Neizklājiet cepeškrāsns sieniņas ar alumīnija foliju vai vienreizlietojamiem aizsarglīdzekļiem, kas pieejami veikalos. Alumīnija folija vai citi aizsarglīdzekļi, nokļūstot tiešā saskarē ar karsto emalju, var izkust un deformēt iekšējo emalju.
Page 826
BRĪDINĀJUMI (ATTIECĪBĀ UZ TVAIKA CEPEŠKRĀSNĪM) • BRĪDINĀJUMS: Apdegumu un ierīces bojājumu risks: izmantojot tvaika funkciju, izlaistais tvaiks var radīt apdegumus: Uzmanīgi atveriet dur- vis, lai izvairītos no traumām pēc gatavošanas funkcijas izmantošanas ar tvaiku • Tvertnes uzpildīšanai izmantojiet tikai dzeramo ūdeni. •...
2. PRODUKTA IEVADS 2.1. PRODUKTA PĀRSKATS 1. Vadības panelis 2. Plauktu pozīciju numuri 3. Metāla restītes 4. Plātes 5. Ventilatora pārsegs 6. Cepeškrāsns durvis 7. Sānu stiepļu restītes (ja ir: tikai līdzenām cepeškrāsns telpām) 8. Sērijas numurs un kvadrātkods 9. Tvaika piltuves ievietošana Ierakstiet šeit savu sērijas numuru turpmākai atsaucei.
Page 828
❸ Dziļā plāte ❹ Sānu stiepļu restītes(tikai, ja ir*) Dziļākā plāte ir ideāli piemērota receptēm, kur Sānu statīvi, kas atrodas cepeškrāsns telpas abās jāpievieno šķidrumi vai dažādi slāņi, piemēram, pusēs, ir paredzēti cepšanas plātes un restīšu sautējumiem un cepešiem. Tās dziļums ir īpaši novietošanai ēdiena gatavošanas laikā.
2.3. VADĪBAS PANELIS Funkcijas un funkciju rangu var mainīt atkarībā no modeļa. 1. Funkciju selektora poga 2. Laiks 3. Temperatūra 4. LED displejs 5. Tālvadība 6. Lampa 7. Ciparripas vadība GALVENĀS FUNKCIJAS Ekrānam ir 4 galvenās funkcijas: Simbols Funkcija Apraksts Nospiediet vienu reizi, lai iestatītu ēdiena gatavo- šanas ilgumu, divas reizes, lai ieslēgtu minūšu skai- tītāju (pieejams gaidstāves režīmā), trīs reizes, lai...
Page 830
Ja poga ir iestatīta citā pozīcijā, atveriet Wi-Fi izvēlni un atlasiet OFF (Izslēgts), lai deaktivizētu Wi-Fi. Ar šo Candy Hoover Group Srl apliecina, ka radioiekārta atbilst Direktīvai 2014/53/ES un attiecīgajām Apvienotās Karalistes tirgus likumdošanas prasībām. Pilns atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā...
Page 831
MIJIEDARBĪBA AR LIETOTNI Ierīce var būt savienota ar mājas bezvadu tīklu un tiek darbināta attālināti, izmantojot lietotni. Pievienojiet ierīci, lai nodrošinātu, ka tā ir atjaunināta ar jaunāko programmatūru un funkcijām. PIEZĪME • Kad cepeškrāsns ir ieslēgta, Wi-Fi ikonas mirgo 30 minūtes. Šajā periodā ir iespējams reģistrēt produktu.
Page 832
2. darbība • Atļaujiet piekļūt jūsu atrašanās vietai. 3. darbība • Atlasiet cepeškrāsni no ierīces kategorijas. 4. darbība • Ieslēdziet ierīci; ja tā jau ir ieslēgta, izslēdziet to un atkal ieslēdziet. LV 14...
Page 833
5. darbība • Pēc ieslēgšanas lietotne hOn sāk meklēt jūsu sadzīves tehniku. 6.1-6.2. darbība • Atlasiet savu sadzīves tehniku, pieskarieties pie “Savienot” un uzgaidiet dažas sekundes. 7. darbība • Kad cepeškrāsns ir atrasta, varat to kontrolēt, izmantojot lietotni hOn. LV 15...
Page 834
WI-FI IESTATĪJUMU MAIŅA Kad ierīce ir reģistrēta, lietotājs var mainīt WIFI iestatījumus starp: • Wi-Fi ir ieslēgts: Cepeškrāsns statusu var uzraudzīt tikai lietotnē. • Wi-Fi ir izslēgts: Cepeškrāsns nav pievienota, bet joprojām ir reģistrēta, saglabājot tīkla akreditācijas datus. • Wi-Fi ir atiestatīts: Savienojums ir atiestatīts, un ir iespējama jauna reģistrācija. 1.
Page 835
Ēdiena gatavošanas laikā ir iespējams arī aktivizēt tālvadību, nospiežot attiecīgo pogu NOSPIEDIET TĀLVADĪBAS POGU Tālvadības pārtraukšana: Kamēr notiek ēdiena gatavošanas programma, to var apturēt tieši no paša produkta, pagriežot funkciju pogu citā pozīcijā. Šī darbība pārtrauc ēdiena gatavošanas procesu. Vēl viens veids ir nospiest attiecīgo tālvadības pogu, kas bija iekļauta ierīces komplektācijā. Šī darbība pārtrauc ēdiena gatavošanas procesu.
Page 836
3. PIRMS SĀKŠANAS 3.1. INFORMĀCIJA, LAI SĀKTU Pirmo reizi ieslēdzot cepeškrāsni, jūs varat pamanīt dūmus. Neuztraucieties, vienkārši pagaidiet, līdz dūmi izgaist, pirms izmantojat cepeškrāsni. Kā darbojas durvis? Pirolītiskās tīrīšanas laikā cepeškrāsns durvis visu laiku paliek aizslēgtas. Ja tā nav bloķēta, cepeškrāsns parādīs kļūdas kodu 24 un apturēs tīrīšanas funkciju.
Page 837
3.2. PIRMĀ LIETOŠANA Kad ierīce tiek ieslēgta pirmo reizi, sākotnējais solis ir iestatīt dienas laiku, izvēlēties starp 13 ampēriem vai 16 ampēriem, izvēlēties spilgtumu un skaņas līmeni. • IESTATIET LAIKU: Ekrānā būs redzams mirgojošs iepriekš iestatītais laiks '12:00'. Lai to pārveidotu, nospiediet un izmantojiet labo pogu, lai pielāgotu pašreizējo stundu.
Page 838
• SPILGTUMS: Ekrānā parādās simbols “br”. Skaitļi norāda spilgtuma intensitātes līmeni, ko var rediģēt, pagriežot labo pogu. Lai apstiprinātu, nospiediet IESTATĪT SPILGTUMU NOSPIEDIET, LAI APSTIPRINĀTU • SKAŅA: Ekrānā parādās simbols “Sn”. Skaitļi norāda skaņas intensitātes līmeni, ko var rediģēt, pagriežot labo pogu. Lai apstiprinātu, nospiediet IESTATĪT SKAŅU NOSPIEDIET, LAI APSTIPRINĀTU •...
Page 839
4. PRODUKTA DARBĪBA 4.1. KĀ PRODUKTS DARBOJAS CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA Lai ieslēgtu cepeškrāsni, pagrieziet funkciju pogu (pulksteņrādītāju kustības virzienā/pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam) un izvēlieties ēdiena gatavošanas programmu. Lai to IZSLĒGTU, iestatiet funkciju pogu pozīcijā “0”. IESLĒGTS IZSLĒGTS IESTATĪT ĒDIENA GATAVOŠANAS PROGRAMMU Pagrieziet funkciju pogu un atlasiet vēlamo programmu.
Page 840
ĒDIENA GATAVOŠANAS ILGUMS Tas ļauj iepriekš iestatīt izvēlētajai receptei atbilstošu ēdiena gatavošanas laiku. AKTIVIZĒŠANA. Nospiediet , lai atvērtu izvēlni “Time” (Laiks). Pieskarieties tik reižu, cik nepiecie- šams, lai atlasītu funkciju “Ēdiena gatavošanas ilgums”. Pēc tam izmantojiet ciparripas vadīklu, lai regulētu vērtību. NOSPIEDIET “LAIKS”...
Page 841
NOSPIEDIET “LAIKS” IESTATĪT UZSĀKŠANAS AIZKAVI PIEZĪME: Uzsākšanas aizkave ir aktivizējama tikai pēc gatavošanas ilguma iestatīšanas, un tā nav pieejama grila funkcijām. PAPILDU FUNKCIJAS DROŠĪBAS BLOĶĒŠANA Šī funkcija ļauj bloķēt ekrānu, lai nepieļautu, ka ierīci neparedzēti izmanto nepilngadīgas personas. Lai to aktivizētu, vienlaikus nospiediet gaismas indikatora un tālvadības pults pogas un turiet tās nospiestas 3 sekundes.
Page 842
4.2.1. STANDARTA FUNKCIJAS PIEZĪME. Attiecībā uz funkcijām, kurām nepieciešama uzsildīšana, šajā posmā visiem piederumiem jābūt noņemtiem. Ievērojiet tālāk esošajā tabulā sniegtos norādījumus par ēdiena uzsildīšanu. ”JĀ/ĀTRA UZSILDĪŠANA” nozīmē, ka ir nepieciešama uzsildīšana un ir pieejama ātra uzsildīšana; “NĒ” nozīmē, ka uzsildīšana nav pieejama un pārtikas produkti ir jāievieto nesasildītā cepeškrāsnī. Ieteicamā...
Page 843
5. ĒDIENA GATAVOŠANAS VADLĪNIJAS 5.1. VISPĀRĒJA GATAVOŠANAS TABULA Ēdiena Ēdiena Gatavošanas laiks Līmeņu Uzsildī- Plaukta Kategorija Recepte gatavošanas T°C gatavošanas pēc iepriekšējas skaits šana pozīcija programma piederums uzsildīšanas* (min) Cepšanas Konvekcijas 175 °C plāte 20–30 Cepšanas Daudzlīmeņu 160 °C 30–40 plāte Nelielas kūkas /smalkmaizītes...
Page 844
Ēdiena Ēdiena Gatavošanas laiks Līmeņu Uzsildī- Plaukta Kategorija Recepte gatavošanas T°C gatavošanas pēc iepriekšējas skaits šana pozīcija programma piederums uzsildīšanas* (min) Metāla Siera kūka Konvekcijas 150 °C restītes + 50–65 kūkas forma Konvekcijas 180 °C Cepšanas plāte 20–25 Cepšanas Saldēti Daudzlīmeņu 180 °C L2+L5...
Page 845
Ēdiena Ēdiena Gatavošanas laiks Līmeņu Uzsildī- Plaukta Kategorija Recepte gatavošanas T°C gatavošanas pēc iepriekšējas skaits šana pozīcija programma piederums uzsildīšanas* (min) Metāla Konvekcijas 220 °C 10–15 restītes Saldēta pica Metāla Daudzlīmeņu 200 °C L2+L5 15–25 (plāna garoza) restītes Metāla Daudzlīmeņu 180 °C L2+L4+L6 20–30...
Page 846
Ēdiena Ēdiena Gatavošanas laiks Līmeņu Uzsildī- Plaukta Kategorija Recepte gatavošanas T°C gatavošanas pēc iepriekšējas skaits šana pozīcija programma piederums uzsildīšanas* (min) Metāla Rīvētu restītes + dārzeņu 200 °C 80–90 cepeškrāsns sacepums trauks Saldēti frī kartupeļi Daudzlīmeņu 220 °C Airfry plāte** 18–25 (300–500 g) Dārzeņi...
Page 847
5.2. EVERYDAY COOKING TABULA Ēdienu kategoriju izvēlne ļauj pagatavot dažādas receptes bez cepeškrāsns iepriekšējas uzsildīšanas, pateicoties īpašām gatavošanas programmām, kas pielāgotas katras kategorijas vajadzībām. Laika Plaukta Temperatūras Simbols Apraksts Uzsildīšana diapazons Apraksts pozīcija diapazons (°C) (min) Liellopu gaļas, teļa gaļas un Gaļa + tvaiks NĒ...
Page 848
3. Izņemiet tvaika piltuvi no dobuma atveres un aizveriet cepeškrāsns durvis. Pēc tam tiks parādīts noklusējuma laiks, un gatavošanas programma automātiski sāksies pēc vienas sekundes. Laiku var rediģēt, pagriežot labo pogu; gatavošanas temperatūru var mainīt, nospiežot īpašo ikonu. Abus parametrus var iestatīt ierobežotā diapazonā, kā parādīts iepriekšējā tabulā. Ja pievienotais ūdens daudzums nav pietiekams vai ūdens vispār nav pievienots, ēdina gatavošanas programma tomēr turpinās "Dry Mode"...
Page 849
Ēdiena Ēdiena Plaukta Gatavošanas Recepte Porcijas lielums gatavošanas T°C gatavošanas pozīcija laiks (min) programma piederums Liellopa gaļas 500–800 g Gaļa + tvaiks 220 °C Metāla restītes 30–40 cepetis Liellopa fileja 200 g Gaļa + tvaiks 200 °C Metāla restītes 20–25 Viltotais zaķis 1000–1500 g Gaļa + tvaiks...
6. APKOPE UN TĪRĪŠANA 6.1. VISPĀRĪGI IETEIKUMI Regulāra tīrīšana var paildzināt ierīces kalpošanas laiku. Pirms manuālās tīrīšanas veikšanas uzgaidiet, līdz cepeškrāsns atdziest. • Pēc katras cepeškrāsns lietošanas reizes pietiek ar minimālu tīrīšanu, lai uzturētu cepeškrāsni nevainojami tīru. • Neizklājiet cepeškrāsns sienas ar alumīnija foliju vai vienreizlietojamiem aizsarglīdzekļiem, kas pieejami veikalos.
Page 851
Aquactiva Steam Steam (tvaika) tīrīšanas funkcija ir izstrādāta, lai bez piepūles noņemtu nelielus netīrumus un nodrošinātu ātru un videi draudzīgu risinājumu cepeškrāsns telpas tīrīšanai, izmantojot tvaika spēku. Kā tas darbojas? 1. Ielejiet 250 ml ūdens caur speciālo tvaika piltuvi. 2. Ieslēdziet pogu .
Page 852
TVAIKA SISTĒMAS TĪRĪŠANA Šī funkcija ir ieteicama pēc 25 tvaika cikliem un obligāta pēc 40 tvaika cikliem. Cepeškrāsns parādīs "atkaļķošanas ikonu" ("descaling icon") katra tvaika cikla beigās, sākot no 25. cikla, ja lietotāji vēl nav veikuši atkaļķošanu. Pēc 40 tvaika cikliem neviena tvaika gatavošanas programma netiek sākta, pirms lietotāji izpilda atkaļķošanas programmu.
Page 853
2. darbība (atkaļķošana): i. Novietojiet ūdens piltuvi un plāti un, lai apstiprinātu, nospiediet laika pogu. ii. Piltuvē iepildiet 200 ml ūdens un 50 ml atkaļķotāja. Pēc tam nospiediet laika pogu, lai apstiprinātu. iii. Izvelciet piltuvi, aizveriet durtiņas un, lai apstiprinātu, nospiediet laika pogu. iv.
Page 854
3. solis (skalošana): i. Novietojiet ūdens piltuvi un plāti un, lai apstiprinātu, nospiediet laika pogu. ii. Piltuvē iepildiet 250 ml ūdens. Pēc tam nospiediet laika pogu, lai apstiprinātu. iii. Pēc pirmās iztukšošanas piltuvē iepildiet 250 ml ūdens. Pēc tam nospiediet laika pogu, lai turpinātu skalošanu.
Page 855
6.2.1.2. DRAINING 1. darbība (atlikušā ūdens izvadīšana no tvaicētāja): i. Atlasiet iztukšošanas-atkaļķošanas režīmu un pēc tam ar labo pogu atlasiet iztukšošanas funkciju. ii. Novietojiet plāti dobuma apakšā un, lai sāktu, nospiediet laika pogu. iii. Kad iztukšošanas funkcija beidzas, noņemiet un notīriet plāti. LV 37...
Page 856
6.2.2. CEPEŠKRĀSNS ĀRPUSE: stikla durvju noņemšana un tīrīšana 1. Novietojiet durvis 90° leņķī. Pagrieziet eņģu fiksācijas izciļņus uz āru no krāsns. 2. Novietojiet durvis 45° leņķī. Vienlaicīgi nospiediet abas pogas abās durvju sānu plecu pusēs un pavelciet pret sevi, lai noņemtu augšējo stiklu durvju pārsegu.
Page 857
6. Ievietojiet stikla paneļus, pārliecinoties, ka uzlīme "LOW-E / PYRO " ir pareizi nolasāma PYRO un novietota durvju apakšējā kreisajā pusē, netālu no kreisās puses eņģes. Tādā veidā drukātā etiķete uz pirmā stikla paliks durvju iekšpusē. LOW-E 7. Piestipriniet augšējo stiklu durvju vāku, spiežot to uz iekšpusi, līdz dzirdat klikšķi no abām sānu pogām.
Page 858
6.3. PIEDERUMU TĪRĪŠANA Pēc katras lietošanas reizes rūpīgi notīriet piederumus un nosusiniet tos ar dvieli. Noturīgu atlieku gadījumā apsveriet piederumu iemērcēšanu ūdens un ziepju maisījumā apmēram 30 minūtes pirms to otrreizējas mazgāšanas. SĀNU STATĪVU TĪRĪŠANA: 1. Noņemiet sānu statīvus, pavelkot tos bultiņu virzienā. 2.
Page 859
6.4. APKOPE KOMPONENTU NOMAIŅA Spuldzes nomaiņa virspusē: 1. atvienojiet krāsni no elektrotīkla. 2. noņemiet lampas stikla pārsegu. 3. izjauciet spuldzi. 4. nomainiet spuldzi pret jaunu tāda paša veida spuldzi. 5. pārvietojiet lampas stikla pārsegu. 6. atkārtoti pievienojiet krāsni elektrotīklam. 1. darbība 2.
Page 860
Sānu spuldzes maiņa: 1. atvienojiet krāsni no elektrotīkla. 2. izmantojiet plakanu skrūvgriezi, novietojiet to aizsargstikla sānos un viegli piespiežot, lai to noņemtu. 3. uzmanīgi satveriet spuldzi tās pamatnē. 4. ievietojiet jauno. 5. uzstādiet atpakaļ aizsargstiklu, viegli piespiežot to, līdz tas ir nofiksēts vietā. 6.
7. PROBLĒMU NOVĒRŠANA Ja cepeškrāsns lietošanas laikā rodas kļūda, displejā parādīsies kods “ER”, kam seko divi cipari, kas identificēs kļūdu. Pēc tam izslēdziet cepeškrāsni un atvienojiet to no kontaktligzdas, pagaidiet dažas minūtes un pēc tam atkal pievienojiet. Ja kļūda izzūd, varat atsākt cepeškrāsns lietošanu. Ja tā nenotiek, zvaniet klientu apkalpošanas dienestam un paziņojiet ekrānā...
Page 862
8. VIDES AIZSARDZĪBA UN UTILIZĀCIJA 8.1. IERĪCES UTILIZĀCIJA Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko ierīču atkritumiem (EEIA). EEIA satur gan piesārņojošas vielas (kas var negatīvi ietekmēt vidi), gan pamatelementus (ko var lietot atkārtoti). Ir svarīgi veikt īpašu EEIA apstrādi, lai pareizi noņemtu un likvidētu visus piesārņojumus un atgūtu visus materiālus.
Page 863
9. UZSTĀDĪŠANA strāvas vads 1100 strāvas vads 1100 Skats no aizmugures Skats no sāniem LV 45...
ДОБРЕ ДОШЛИ Благодарим ви, че избрахте нашия продукт. За гарантиране на вашата безопасност и за получаване на най-добрите резултати, моля, прочетете внимателно това ръководство, включително инструкциите за безопасност, и ги запазете за бъдещи справки. Преди да монтирате фурната, запишете серийния номер, който може да ви...
ОБОБЩЕНИЕ ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРОДУКТ 2.1. ПРЕГЛЕД НА ПРОДУКТА 2.2. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 2.3. ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 2.4. СВЪРЗАНОСТ ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ 3.1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА НАЧАЛОТО 3.2. ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА 3.3. ПРЕДВАРИТЕЛНО ПОЧИСТВАНЕ РАБОТА С ПРОДУКТА 4.1. КАК РАБОТИ ПРОДУКТЪТ 4.2. ФУНКЦИИ...
Page 869
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Не използвайте парочистачки за почистване. • ВНИМАНИЕ: За да избегнете опасност поради неволно нули- ране на топлинния предпазител, не трябва да захранвате уреда чрез външно превключващо устройство, като таймер, или да го свързвате към верига, която редовно се включва и изключва от електрическата...
Page 870
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на употреба достъпните части може да се нагорещят. Малки деца трябва да се държат на разстояние. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИ МОНТАЖ • Фурната може да бъде разположена нависоко в колона или под работен плот. • Преди фиксиране трябва да осигурите добра вентилация в прост- ранството...
Page 871
• По време на монтажа не използвайте дръжката на вратата на фурната, за да я повдигате и премествате. • Мебелите за монтаж и прилежащите към тях мебели трябва да издържат на температури от 95°C. • Препоръчително е да носите защитни ръкавици по време на монтажа, за...
Page 872
• За ремонти се обръщайте единствено към отдела за обслужване на клиенти и изисквайте използването на оригинални резервни части. • Изключете уреда от главното електрическо захранване преди извършване на каквито и да е работи по поддръжка по него. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уверете...
Page 873
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА • Тавата за отцеждане събира соковете, които капят по време на готвене. • Когато поставяте тавата Airfry или решетката върху страничните скари, уверете се, че по-късата част на страната (между ограничителя и крайната част) е насочена към вътрешността на фурната. Ако решетката...
Page 874
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не отстранявайте уплътнението на вратата. • ВНИМАНИЕ: Не пълнете дъното на камерата с вода по време на готвене или когато фурната е гореща. • Тавите и решетките на фурната не са подходящи за директен контакт с храна. Моля, използвайте подходящи съдове за готвене или...
2. ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРОДУКТ 2.1. ПРЕГЛЕД НА ПРОДУКТА 1. Панел за управление 2. Цифрови индикатори за позициите на рафтовете 3. Метална скара 4. Тави 5. Капак на вентилатора 6. Врата на фурната 7. Странични решетки (ако има: само за плоски камери) 8.
Page 876
❸ По-дълбока тава ❹ Странични решетки (само ако има*) По-дълбоката тава е идеална за рецепти с Разположени от двете страни на камерата на добавени течности или слоеве, като например фурната, страничните рафтове са предназначени гювечета или печено. Дълбочината ѝ е специ- за...
2.3. ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ Функциите и класирането на функциите могат да се променят в зависимост от модела. 1. Селектор за функция 2. Време 3. Температура 4. LED дисплей 5. Дистанционно управление 6. Лампа 7. Контролен диск ОСНОВНИ ФУНКЦИИ Дисплеят има 4 основни функции: Символ...
Page 878
Ако копчето е настроено на друга позиция, отидете в менюто WiFi и изберете „изкл.“, за да деактивирате WiFi. С настоящото Candy Hoover Group Srl декларира, че радиооборудването е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС и със съответните законови изисквания (за пазара на Великобритания). Пълният текст на...
Page 879
КАК ДА ВЗАИМОДЕЙСТВАТЕ С ПРИЛОЖЕНИЕТО Вашият уред може да бъде свързан към вашата домашна безжична мрежа и да се управлява дистанционно с помощта на приложението. Свържете вашия уред, за да гарантирате, че е актуализиран с най-новите софтуер и функции. ЗАБЕЛЕЖКА •...
Page 880
Стъпка 2 • Разрешете достъпа до местоположението си. Стъпка 3 • Изберете фурна от категорията на уреда. Стъпка 4 • Включете уреда си; ако вече е включен, изклю- чете го и го включете отново. BG 14...
Page 881
Стъпка 5 • След като се включи, приложението hOn ще започне да търси вашия домашен уред. Стъпка 6.1-6.2 • Изберете своя домашен уред, натиснете „свързване“ и изчакайте няколко секунди. Стъпка 7 • Вашата фурна ще бъде намерена и можете да я управлявате чрез hOn. BG 15...
КАК ДА ПРОМЕНЯ НАСТРОЙКИТЕ НА WIFI След като уредът бъде регистриран, потребителят може да променя настройките на WiFi между: • WiFi ON: Възможно е да наблюдавате състоянието на фурната единствено чрез приложението. • WiFi OFF: Фурната не е свързана, но все още е регистрирана със запазени мрежови идентификационни...
Page 883
Възможно е също така да активирате дистанционното управление по време на процеса на готвене чрез натискане на съответния бутон НАТИСНЕТЕ ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ Как да спрете дистанционното управление: Докато програмата за готвене е в ход, тя може да бъде спряна директно от самия продукт чрез завъртане...
3. ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ 3.1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА НАЧАЛОТО Когато за първи път включите фурната, може да забележите малко дим. Не се притеснявайте, просто изчакайте димът да се разсее, преди да използвате фурната. Как работи вратата По време на процеса на пиролитично почистване вратата на фурната остава заключена през цялото...
3.2. ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА Когато уредът се включва за първи път, първоначалната стъпка е да настроите часа, да изберете между 13 ампера или 16 ампера, да изберете яркост и ниво на звука. • ЗАДАВАНЕ НА ЧАСА: Дисплеят ще покаже мигащото предварително зададено време „12:00“.
Page 886
• ЯРКОСТ: На дисплея се показва символът „br“. Числата представляват нивото на интензитет на яркостта, което може да се редактира чрез завъртане на дясното копче. За потвърждение натиснете НАСТРОЙКА ЯРКОСТ НАТИСНЕТЕ, ЗА ДА ПОТВЪРДИТЕ • ЗВУК: На дисплея се показва символът „Sn“. Числата представляват нивото на интензитет на звука, което...
Page 887
4. РАБОТА С ПРОДУКТА 4.1. КАК РАБОТИ ПРОДУКТЪТ ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ФУРНАТА За да ВКЛЮЧИТЕ фурната, завъртете функционалното копче (по/обратно на часовниковата стрелка) и изберете програма за готвене. За да я ИЗКЛЮЧИТЕ, поставете функционалното копче на позиция „0“. ВКЛ. ИЗКЛ. ЗАДАВАНЕ НА ПРОГРАМА ЗА ГОТВЕНЕ Завъртете...
Page 888
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА ГОТВЕНЕ Позволява предварително задаване на времето за готвене, необходимо за избраната рецепта. АКТИВАЦИЯ: натиснете , за да влезете в менюто за време. Докоснете толкова пъти, колкото е необходимо, за да изберете функцията „Продължителност на готвене“. След това използвайте контролния диск за регулиране на стойността. НАТИСНЕТЕ...
Page 889
ОТЛОЖЕН СТАРТ Позволява избор на начален час за готвенето. АКТИВАЦИЯ: натиснете , за да влезете в менюто за време. Докоснете толкова пъти, колкото е необходимо, за да изберете функцията „Отложен старт“. След това използвайте контролния диск, за да зададете началния час на готвенето. НАТИСНЕТЕ...
4.2.1. СТАНДАРТНИ ФУНКЦИИ ЗАБЕЛЕЖКА: за функции, които изискват подгряване, уверете се, че всички принадлежности са премахнати по време на тази фаза. Следвайте инструкциите в таблицата по-долу относно предварителното загряване. „ДА/БЪРЗО ПОДГРЯВАНЕ“ означава, че е необходимо подгряване и е налична опция за бързо подг- ряване;...
Page 891
5. НАСОКИ ЗА ГОТВЕНЕ 5.1. ОБЩА ТАБЛИЦА ЗА ГОТВЕНЕ Време за готвене Предвари Положе- Брой Програма за Аксесоар за след Категория Рецепта T°C телно ние на предварително нива готвене готвене загряване рафта загряване* (мин.) Традиционно 175°C Тава за печене 20 – 30 Многостепенно...
Page 892
Време за готвене Предвари Положе- Брой Програма за Аксесоар за след Категория Рецепта T°C телно ние на нива готвене готвене предварително загряване рафта загряване* (мин.) Тава за Шоколадово Традиционно 200°C Да печене + 10 – 15 суфле формички Метална решетка + Чийзкейк...
Page 893
Време за готвене Предвари Положе- Брой Програма за Аксесоар за след Категория Рецепта T°C телно ние на нива готвене готвене предварително загряване рафта загряване* (мин.) Пица 300°C Не Тава за печене L2 или L3 15 – 20 Пица прясна Тави за (кръгла) печене...
Page 894
Време за готвене Предвари Положе- Брой Програма за Аксесоар за след Категория Рецепта T°C телно ние на нива готвене готвене предварително загряване рафта загряване* (мин.) Морски Метална дарове на Supergrill Не 15 – 30 скара скара Замразени Риба и рибни Многостепенно...
Page 895
5.2. ТАБЛИЦА EVERYDAY COOKING Менюто по категории храни позволява готвене по различни рецепти без подгряване на фурната, благодарение на специални програми за готвене, съобразени с нуждите на всяка категория. Предвари Времеви Положение Температурен Символ Описание телно диапазон Описание на рафта диапазон...
Page 896
3. Извадете фунията за пара от отвора на кухината и затворете вратата на фурната. След това ще се покаже времето по подразбиране и програмата за готвене ще стартира автоматично след една секунда. Времето може да се редактира чрез завъртане на дясното копче; температурата...
Page 897
Програма за Аксесоар за Положение на Време за Рецепта Порция T°C готвене готвене рафта готвене (мин.) Печено 500 – 800 г Месо + Пара 220°C Метална скара 30 – 40 говеждо Говеждо филе 200 г Месо + Пара 200°C Метална скара 20 –...
6. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 6.1. ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ Редовното почистване може да удължи експлоатационния живот на уреда. Изчакайте фурната да се охлади, преди да извършите ръчно почистване. • Минималното почистване на фурната след всяка употреба ще помогне за поддържането ѝ напълно чиста. •...
Page 899
Aquactiva Steam Функцията за почистване с пара е проектирана да се справя без усилие с леки замърсявания и осигурява бързо и екологично решение за почистване на вътрешността на вашата фурна с помощта на силата на парата. Как работи: 1. Налейте 250 мл вода през специалната фуния за пара. 2.
СИСТЕМНО ПОЧИСТВАНЕ С ПАРА Тази функция ще бъде препоръчана след 25 цикъла с пара и ще стане задължителна след 40 цикъла с пара. Фурната ще покаже иконата за отстраняване на котлен камък в края на всеки цикъл с пара, започвайки от 25-тия, ако потребителите все още не са извършили премахване на котлен...
Page 901
Стъпка 2 (Отстраняване на котлен камък): i. Поставете фунията за вода и тавата и натиснете бутона за време, за да потвърдите. ii. Напълнете 200 мл вода и 50 мл препарат за отстраняване на котлен камък във фунията. След това натиснете бутона за време, за да потвърдите. iii.
Page 902
Стъпка 3 (Изплакване): i. Поставете фунията за вода и тавата и натиснете бутона за време, за да потвърдите. ii. Напълнете 250 мл вода във фунията. След това натиснете бутона за време, за да потвърдите. iii. След приключване на първото отцеждане напълнете 250 мл вода във фунията. След това натиснете...
Page 903
6.2.1.2. ИЗТОЧВАНЕ Стъпка 1 (Отстраняване на остатъчната вода от системата за пара): i. Изберете режим на отцеждане и отстраняване на котлен камък и след това изберете функцията за източване с дясното копче. ii. Поставете тавата на дъното на камерата и натиснете бутона за време, за да започнете. iii.
Page 904
6.2.2. ИЗВЪН ФУРНАТА: премахване и почистване на стъклената врата 1. Поставете вратата на 90°. Завъртете зак- лючващите пластини на пантите в посока навън от фурната. 2. Поставете вратата на 45°. Едновременно натиснете двата бутона от двете страни на страничните рамена на вратата и дръпнете към...
Page 905
6. Поставете стъклените панели, като се уверите, че етикетът „LOW-E/PYRO“ е PYRO правилно четим и позициониран в долната лява страна на вратата, близо до ИЛИ лявата панта. По този начин отпечатаният етикет на първото стъкло ще остане от LOW-E вътрешната страна на вратата. 7.
Page 906
6.3. ПОЧИСТВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Уверете се, че почиствате принадлежностите старателно след всяка употреба и ги подсушавате с кърпа. За устойчиви остатъци помислете за накисване на принадлежностите в смес от вода и сапун за приблизително 30 минути, преди да ги измиете повторно. ПОЧИСТВАНЕ...
Page 907
6.4. ПОДДРЪЖКА ПОДМЯНА НА КОМПОНЕНТИ Смяна на крушката отгоре: 1. Изключете фурната от главното захранване. 2. Отстранете стъкления капак на лампата. 3. Развъртете крушката. 4. Сменете крушката с нова от същия тип. 5. Върнете стъкления капак на лампата. 6. Свържете отново фурната с електрическата мрежа. Стъпка...
Page 908
Смяна на страничната крушка: 1. Изключете фурната от главното захранване. 2. Използвайте отвертка с плоска глава, като я позиционирате отстрани на защитното стъкло и леко натиснете, за да я отстраните. 3. Внимателно отстранете крушката от основата. 4. Поставете новата. 5. Поставете отново защитното стъкло, като го натиснете леко, докато достигне крайното си положение.
7. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Ако по време на използване на фурната възникне грешка, дисплеят ще покаже кода „ER“, пос- ледван от две цифри, които ще идентифицират грешката. Изключете фурната и я изключете от контакта, изчакайте няколко минути и след това я свържете отново.
8. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И ИЗХВЪРЛЯНЕ 8.1. ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА Този уред носи етикет за съответствие с Европейска директива 2012/19/ЕС относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). ОЕЕО съдържат както замърсяващи вещества (които могат да окажат отрицателен ефект върху околната среда), така...
Page 915
DOBRO DOŠLI Hvala što ste odabrali naš proizvod. Radi svoje sigurnosti i najboljih rezultata pažljivo pročitajte ovaj priručnik, uključujući upute u vezi sigurnosti i sačuvajte ga za buduću upotrebu. Prije ugradnje pećnice zabilježite serijski broj koji bi vam mogao trebati pri popravku.
Page 916
SAŽETAK INFORMACIJE U VEZI SIGURNOSTI UVODNO O PROIZVODU 2.1. PREGLED PROIZVODA 2.2. PRIBOR 2.3. UPRAVLJAČKA PLOČA 2.4. POVEZIVOST PRIJE POKRETANJA 3.1. INFORMACIJE ZA POČETAK 3.2. PRVA UPOTREBA 3.3. PRELIMINARNO ČIŠĆENJE UPOTREBA PROIZVODA 4.1. NAČIN RADA PROIZVODA 4.2. FUNKCIJE KUHANJA 4.2.1. STANDARDNE FUNKCIJE 4.2.2.
1. INFORMACIJE U VEZI SIGURNOSTI OPĆA UPOZORENJA • Ne upotrebljavajte čistač na paru za postupke čišćenja. • OPREZ: Radi izbjegavanja opasnosti zbog slučajnog povratka toplin- skog osigurača u početno stanje, ovaj se uređaj ne smije napajati po- moću vanjskog preklopnog uređaja, kao što je vremenski programator i ne smije se priključiti na strujni krug koji se redovito uključuje i isključuje glavnim izvorom •...
Page 918
• UPOZORENJE: Dostupni dijelovi se tijekom uporabe mogu jako zagrijati. Djeca se moraju držati dalje od uređaja. UPOZORENJA ZA UGRADNJU • Pećnica može biti smještena visoko u stupcu ili ispod radne ploče. • Prije pričvršćivanja, pobrinite se da je u prostoru namijenjenom za pećnicu osigurana dobra ventilacija kako bi se omogućila ispravna cirku- lacija svježeg zraka koji potreban za hlađenje i zaštitu unutarnjih dijelova.
Page 919
• Ne postavljajte proizvod na otvorene prostore izložene atmosferskim utjecajima. • Uređaj je predviđen za uporabu na nadmorskoj visini manjoj od 2000 m. • Uklanjanje zaštitnih folija i reklamnih naljepnica na prednjoj površini pećnice prije prve uporabe. UPOZORENJA U VEZI ELEKTRIČNE ENERGIJE •...
Page 920
nemojte povlačiti kabel za napajanje da biste uređaj odvojili od napajanja; ne dodirujte uređaj mokrim ili vlažnim rukama ili stopalima; općenito, ne preporučuje se uporaba prilagodnika, višestrukih utičnica i produžnih kabela; u slučaju kvara i/ili neispravnog rada, isključite uređaj i ne dirajte ga. •...
Page 921
• Upotrebljavajte isključivo temperaturnu sondu koja se preporučuje za ovaj uređaj. • Tijekom kuhanja, vlaga se može kondenzirati unutar prostora pećnice ili na staklu vrata. To je uobičajena pojava. Kako biste smanjili taj učinak, pričekajte 10 do 15 minuta nakon uključivanja napajanja prije stavljanja hrane u pećnicu.
Page 922
• Ako je iznad pećnice postavljena ploča za kuhanje, plinske plamenike ili električne ploče za grijanje nemojte upotrebljavati tijekom rada pirolizatora, na taj ćete način spriječiti pregrijavanje ploče. UPOZORENJA ( ZA DODIR S PAROM) • UPOZORENJE: opasnost od opeklina i oštećenja uređaja: prilikom upot- rebe funkcije za paru ona može uzrokovati opekline: Pažljivo otvorite vrata kako biste izbjegli ozljede nakon upotrebe funkcije kuhanja s parom •...
Page 923
2. UVODNO O PROIZVODU 2.1. PREGLED PROIZVODA 1. Upravljačka ploča 2. Brojevi položaja polica 3. Metalna rešetka 4. Plitice 5. Poklopac ventilatora 6. Vrata pećnice 7. Bočne žičane rešetke (ako postoje: samo za ravni prostor za pečenje) 8. Serijski broj i QR kôd 9.
Page 924
❸ Duboka ladica ❹ Bočne žičane rešetke (samo ako je uređaj njima opremljen*) Duboka ladica idealna je za recepte s dodanim Smještene na obje strane u unutrašnjosti pećnice, tekućinama ili slojevima, kao što su složenci ili bočne rešetke dizajnirane su za postavljanje ladica pečenja.
2.3. UPRAVLJAČKA PLOČA Funkcije i rangiranje funkcija ovise o modelu. 1. Ručica izbornika funkcije 2. Vrijeme 3. Temperatura 4. Zaslon LED 5. Daljinsko upravljanje 6. Lampica 7. Birač GLAVNE FUNKCIJE Zaslon ima 4 osnovne funkcije: Simbol Funkcija Opis Pritisnite jednom za trajanje kuhanja, dva puta za minutni podsjetnik (dostupno u stanju pripravnosti), Vrijeme tri puta za dnevno vrijeme i četiri puta za odgodu...
Page 926
Ako se gumb postavi u drugi položaj, otvorite izbornik za Wi-Fi i odaberite isključeno kako biste deaktivirali Wi-Fi. Tvrtka Candy Hoover Group Srl izjavljuje da je radijska oprema u skladu s Direktivom 2014/53/EU i mjerodavnim zakonskim zahtjevima za UK tržište. Cjeloviti tekst izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: www.candy-group.com...
Page 927
NAČIN KOMUNIKACIJE S APLIKACIJOM Uređaj se može povezati s kućnom bežičnom mrežom i njime se može daljinski upravljati putem aplikacije. Povežite svoj uređaj kako biste bili sigurni da je u skladu s najnovijim softverom i značajkama. NAPOMENA • Nakon uključivanja pećnice, ikone Wi-Fi mreže trepću 30 minuta. Tijekom tog razdoblja moguće je registrirati uređaj.
Page 928
2. korak • Dopustite dozvolu za pristup lokaciji. 3. korak • Odaberite pećnicu iz kategorije uređaja. 4. korak • Uključite uređaj; ako je već uključen, isključite ga i ponovno uključite. HR 14...
Page 929
5. korak • Nakon uključivanja, aplikacija hOn počet će tražiti vaš kućanski uređaj. Korak 6.1 - 6.2 • Odaberite kućanski uređaj, dodirnite „Connect” (Poveži se) i pričekajte nekoliko sekundi. 7. korak • Vaša će se pećnica pronaći i njome možete upravljati putem hOn.
Page 930
KAKO PROMIJENITI POSTAVKE WI-FI MREŽE Nakon registracije uređaja, korisnik može odabrati sljedeće postavke Wi-Fi mreže: • WIFI ON (UKLJUČI Wi-Fi): Stanje pećnice može se pratiti samo putem aplikacije. • WIFI OFF (ISKLJUČI Wi-Fi): Pećnica nije spojena, ali je i dalje registrirana sa spremljenim mrežnim vjerodajnicama.
Page 931
Daljinsko upravljanje moguće je aktivirati i tijekom kuhanja pritiskom na odgovarajući gumb PRITISNITE IKONU ZA DALJINSKO UPRAVLJANJE Kako zaustaviti daljinsko upravljanje: Dok je program kuhanja u tijeku, možete ga zaustaviti izravno na proizvodu okretanjem birača funkcija u drugi položaj. Ovim se radnjama prekida postupak kuhanja. Drugi način - pritisnite odgovarajuće gumbe na daljinskom upravljaču koji je isporučen s vašim uređajem.
3. PRIJE POKRETANJA 3.1. INFORMACIJE ZA POČETAK Kada prvi put uključite pećnicu, možda ćete primijetiti dim. Ne brinite, samo pričekajte da se dim raščisti prije upotrebe pećnice. Kako funkcioniraju vrata Tijekom postupka pirolitičkog čišćenja vrata pećnice ostaju stalno zaključana. Ako nisu zaključana, pećnica će prikazati kôd pogreške 24 i pauzirati funkciju čišćenja.
3.2. PRVA UPOTREBA Nakon prvog uključivanja uređaja, prvo trebate postaviti doba dana, odabrati između 13 ampera ili 16 ampera, svjetlinu i jačinu zvuka. • POSTAVLJANJE VREMENA: Na zaslonu će se treptati unaprijed postavljeno vrijeme „12:00”. Želite li ga promijeniti, pritisnite i desnim biračem postavite trenutačne sate.
Page 934
• SVJETLINA: Na zaslonu je prikazan simbol „br”. Brojevi predstavljaju intenzitet svjetline koji možete uređivati okretanjem desnog birača. Za potvrdu pritisnite POSTAVLJANJE SVJETLINE PRITISNITE ZA POTVRDU • ZVUK: Na zaslonu se prikazuje simbol „Sn”. Brojevi predstavljaju jačinu zvuka koju možete uređivati okretanjem desnog birača.
Page 935
4. UPOTREBA PROIZVODA 4.1. NAČIN RADA PROIZVODA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE PEĆNICE Za uključivanje pećnice okrenite birač funkcija (udesno/ulijevo) i odaberite program pečenja. Želite li je isključiti, postavite birač funkcija u položaj „0”. UKLJUČENO ISKLJUČENO PODEŠAVANJE PROGRAMA KUHANJA Okrenite birač funkcija i odaberite željeni program. Na zaslonu će se pojaviti zadana temperatura koja se može urediti u svakom trenutku okretanjem desnog birača (udesno za povećanje i ulijevo za smanjenje temperature).
Page 936
TRAJANJE KUHANJA Omogućuje se prethodno postavljanje vremena kuhanja za odabrani recept. AKTIVACIJA: pritisnite za ulazak u izbornik Time (Vrijeme). Dodirnite onoliko puta koliko je potrebno za odabir funkcije „Trajanje kuhanja”. Zatim biračem odaberite vrijednost. PRITISNITE GUMB ZA VRIJEME POSTAVLJANJE TRAJANJA KUHANJA Odbrojavanje počinje po završetku zagrijavanja (ako je uređaj opremljen).
Page 937
NAPOMENA: Odgoda početka moguća je tek nakon postavljanja trajanja kuhanja i nije dostupna zajedno s funkcijama roštilja. DODATNE FUNKCIJE SIGURNOSNA BLOKADA ZA DJECU Ova funkcija omogućuje zaključavanje zaslona kako bi se maloljetnicima onemogućila neželjena upotreba uređaja. Da biste ga aktivirali, istodobno pritisnite tipke Lamp i Remote Control na 3 sekunde.
Page 938
4.2. FUNKCIJE KUHANJA OPCIJA BRZOG ZAGRIJAVANJA Kako biste ubrzali fazu zagrijavanja, možete odabrati opciju brzog zagrijavanja pritiskom ikone temperature na 3 sekunde nakon odabira programa kuhanja i temperature. Ova opcija aktivirat će kombinaciju ventilatora i grijaćih elemenata bez obzira na odabranu funkciju kuhanja. Kako biste uštedjeli energiju kada je uključeno brzo zagrijavanje, lampica će se ISKLJUČITI dok pećnica...
Page 939
5. SMJERNICE ZA PRIPREMANJE HRANE 5.1. OPĆA TABLICA ZA PRIPREMU HRANE Vrijeme kuhanja Zagrija- Pribor za Položaj Kategorija Recept Program kuhanja T °C nakon zagrijavanja razina vanje kuhanje police *(min) Ladica za Konvekcijska 175 °C pečenje 20 - 30 Ladica za Više razina 160 °C 30 - 40...
Page 940
Vrijeme kuhanja Zagrija- Pribor za Položaj Kategorija Recept Program kuhanja T °C nakon zagrijavanja razina vanje kuhanje police *(min) Metalna Torta sa sirom Konvekcijska 150 °C rešetka + kalup 50 - 65 za kolače Ladica za Konvekcijska 180 °C 20 - 25 pečenje Smrznuti Ladice za...
Page 941
Vrijeme kuhanja Zagrija- Pribor za Položaj Kategorija Recept Program kuhanja T °C nakon zagrijavanja razina vanje kuhanje police *(min) Ladica za Pizza 300 °C L2 ili L3 15 - 20 pečenje Pizza, svježa Ladice za (okrugla) Više razina 180 °C pečenje + L2 + L5 30 - 40...
Page 942
Vrijeme kuhanja Zagrija- Pribor za Položaj Kategorija Recept Program kuhanja T °C nakon zagrijavanja razina vanje kuhanje police *(min) Metalna Gratinirano rešetka + 200 °C 80-90 povrće vatrostalna posuda Smrznuti pomfrit Više razina 220 °C Airfry tava** 18 - 25 (300-500 g) Povrće Metalna...
Page 943
5.2. TABLICA ZA EVERYDAY COOKING Izbornik kategorije hrane omogućuje kuhanje raznih recepata bez prethodnog zagrijavanja pećnice, zahvaljujući namjenskim programima kuhanja prilagođenim potrebama svake kategorije. Raspon Zagrijavan Položaj Simbol Opis temperature Vremenski Opis police (°C) raspon (min) Za goveđe, teleće i svinjsko Meso + para L3-L4 200-230...
Page 944
3. Izvadite lijevak za paru iz otvora za pećnicu i zatvorite vrata pećnice. Tada će se prikazati zadano vrijeme i program kuhanja automatski će se pokrenuti nakon jedne sekunde. Vrijeme se može urediti okretanjem desnog birača; temperatura kuhanja može se promijeniti pritiskom na namjensku ikonu.
Page 945
Vrijeme kuhanja Recept Veličina porcije Program kuhanja T °C Pribor za kuhanje Položaj police (min) Goveđe pečenje 500 - 800 g Meso + para 220 °C Metalna rešetka 30 - 40 Goveđi filet 200 g Meso + para 200 °C Metalna rešetka 20 - 25 Mesna štruca...
Page 946
6. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE 6.1. OPĆE PREPORUKE Redovito čišćenje može produljiti životni vijek vašeg uređaja. Pričekajte da se pećnica ohladi prije ručnog čišćenja. • Minimalno čišćenje nakon svake upotrebe pećnice pripomaže u održavanju savršene čistoće pećnice. • Ne oblažite stjenke pećnice aluminijskom folijom ili jednokratnom zaštitom koja je dostupna u prodavaonicama.
Page 947
Aquactiva Steam Funkcija Steam cleaning dizajnirana je za lako uklanjanje lagane prljavštine, brzo je i ekološki prihvatljivo rješenje za čišćenje unutrašnjosti pećnice snagom pare. Kako funkcionira: 1. Ulijte 250 ml vode kroz namjenski lijevak za paru. 2. Okrenite birač na .
Page 948
ČIŠĆENJE PARNOG SUSTAVA Ova se funkcija predlaže nakon 25 ciklusa čišćenja parom i obvezna je nakon 40 ciklusa čišćenja parom. Pećnica će prikazati ikonu „descale icon” na kraju svakog ciklusa čišćenja parom, počevši od 25., pod uvjetom da korisnici još nisu uklonili kamenac. Nakon 40 ciklusa čišćenja parom, nijedan program kuhanja na pari neće se pokrenuti prije nego korisnici izvrše program uklanjanja kamenca.
Page 949
Korak 2 (uklanjanje kamenca): i. Postavite lijevak za vodu i ladicu pa pritisnite gumb za vrijeme da biste potvrdili odabir. ii. Ulijte 200 ml vode i 50 ml sredstva za uklanjanje kamenca u lijevak. Zatim pritisnite gumb za vrijeme da biste potvrdili odabir. iii.
Page 950
Korak 3 (ispiranje): i. Postavite lijevak za vodu i ladicu pa pritisnite gumb za vrijeme da biste potvrdili odabir. ii. Ulijte 250 ml vode u lijevak. Zatim pritisnite gumb za vrijeme da biste potvrdili odabir. iii. Nakon prvog cijeđenja, ulijte 250 ml vode u lijevak. Zatim pritisnite gumb za vrijeme da biste nastavili s ispiranjem.
Page 951
6.2.1.2. ODVODNJA Korak 1 (uklanjanje preostale vode iz generatora pare): i. Odaberite način rada za uklanjanje kamenca, a zatim desnim gumbom odaberite funkciju cijeđenja. ii. Postavite ladicu na dno pećnice i pritisnite gumb za vrijeme za pokretanje. iii. Kada funkcija cijeđenja završi, uklonite ladicu i očistite je. HR 37...
Page 952
6.2.2. VANJSKE POVRŠINE PEĆNICE: uklanjanje i čišćenje staklenih vrata 1. Postavite vrata na 90°. Zakrenite jezičke za zaključavanje šarke tako da su okrenuti od pećnice. 2. Postavite vrata na 45°. Istodobno pritisnite dva gumba s obje strane bočnih kutova vrata i povucite ih prema sebi kako biste uklonili poklopac gornjeg stakla.
Page 953
6. Vratite staklene ploče, pazeći da je naljepnica „LOW-E/PYRO” čitljiva i PYRO smještena na donjoj lijevoj strani vrata, blizu lijeve šarke. Na taj će način otisnuta naljepnica na prvom staklu ostati na unutarnjoj strani vrata. LOW-E 7. Ponovno pričvrstite poklopac gornjeg stakla tako da ga gurnete prema unutra dok ne čujete zvuk nasjedanja dviju bočnih gumba.
Page 954
6.3. ČIŠĆENJE PRIBORA Nakon svake upotrebe temeljito očistite pribor i osušite ga ručnikom. Tvrdokorne je ostatke na priboru pribora možda najbolje namočiti u mješavini vode i sapuna otprilike 30 minuta prije drugog pranja. ČIŠĆENJE BOČNIH REŠETKI: 1. Uklonite bočne rešetke povlačenjem u smjeru strelica. 2.
6.4. ODRŽAVANJE ZAMJENA DIJELOVA Zamjena žarulje na vrhu: 1. Odspojite pećnicu s mrežnog napajanja. 2. Uklonite stakleni poklopac lampice. 3. Rastavite žarulju. 4. Zamijenite žarulju novom iste vrste. 5. Vratite stakleni poklopac lampice. 6. Ponovno spojite pećnicu na mrežno napajanje. 1.
Page 956
Zamjena bočne žarulje: 1. Odspojite pećnicu s mrežnog napajanja. 2. Ravni odvijač postavite na bočnu stranu zaštitnog stakla i lagano pritisnite kako biste uklonili staklo. 3. Pažljivo uhvatite i izvadite žarulju iz baze. 4. Umetnite novu. 5. Ponovno postavite zaštitno staklo - lagano ga pritišćite dok se ne zaključa. 6.
7. RJEŠAVANJE PROBLEMA Ako tijekom upotrebe pećnice dođe do pogreške, na zaslonu će se prikazati kôd „ER” i dvije znamenke koje označavaju pogrešku. Nastavite isključivanjem pećnice i odspajanjem iz utičnice, pričekajte nekoliko minuta, a zatim je ponovno spojite. Ako pogreška nestane, možete nastaviti s upotrebom pećnice. Ako se to ne dogodi, nazovite službu za korisnike i priopćite im kôd (ERXX) koji vidite na zaslonu.
8. ZAŠTITA OKOLIŠA I ZBRINJAVANJE 8.1. ZBRINJAVANJE UREĐAJA Ovaj uređaj označen je u skladu s Direktivom 2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO). Otpadna električna i elektronička oprema sadrži onečišćujuće tvari (koje mogu imati negativan učinak na okoliš) i bazne elemente (koji se mogu ponovno upotrijebiti).
Page 959
9. UGRADNJA kabel za napajanje veličine 1100 kabel za napajanje veličine 1100 Pogled straga Bočni pogled HR 45...
Page 963
VELKOMMEN Tak, fordi du valgte vores produkt. Af hensyn til din sikkerhed og for at opnå de bedste resultater bedes du læse denne vejledning (inklusive sikkerheds- anvisningerne) omhyggeligt og gemme den til fremtidig reference. Før du installerer ovnen, skal du notere serienummeret, som du muligvis skal bruge til reparationer.
Page 964
SAMMENDRAG SIKKERHEDSOPLYSNINGER PRODUKTPRÆSENTATION 2.1. OVERSIGT OVER PRODUKTET 2.2. TILBEHØR 2.3. BETJENINGSPANEL 2.4. FORBINDELSE INDEN DU STARTER 3.1. OPLYSNINGER FOR AT BEGYNDE 3.2. FØRSTE ANVENDELSE 3.3. INDLEDENDE RENGØRING BETJENING AF PRODUKTET 4.1. SÅDAN VIRKER PRODUKTET 4.2. TILBEREDNINGSFUNKTIONER 4.2.1. STANDARDFUNKTIONER 4.2.2. SPECIALFUNKTIONER RÅD VED MADLAVNING 5.1.
1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER GENERELLE ADVARSLER • Brug ikke en damprenser til rengøring. • FORSIGTIG: For at undgå enhver fare forårsaget af utilsigtet nulstilling af termosikringen, bør apparatet ikke strømforsynes af en ekstern afbryderanordning, såsom en timer, eller være tilsluttet et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes •...
Page 966
ADVARSLER VED INSTALLATION • Ovnen kan placeres højt i en skabssøjle eller under en bordplade. • Før fastgørelse skal du sikre god ventilation i ovnrummet for at muliggøre korrekt cirkulation af den friske luft, der kræves til køling og beskyttelse af de indvendige dele. Udfør de åbninger, der er angivet på...
Page 967
• Til fjernelse af den beskyttende film og reklamemærkaterne på ovnens forside før første brug. ELEKTRISKE ADVARSLER • Stikkontakten skal være egnet til den belastning, der er angivet på mærkaten, og skal have en tilsluttet og fungerende jordkontakt. Jordlederen er gul-grøn i farven. Denne handling bør udføres af en kvalificeret fagperson.
Generelt frarådes det at anvende adaptere, flere stik og forlæn- gerledninger. I tilfælde af funktionsfejl og/eller driftsfejl, skal du slukke apparatet. Pil ikke ved apparatet. • BEMÆRK: Da ovnen kan kræve vedligeholdelse, anbefales det, at du har en anden stikkontakt til rådighed, så ovnen kan tilsluttes denne, hvis den fjernes fra installationsplaceringen.
Page 969
skal du vente 10-15 minutter efter at have tændt for apparatet, før du sætter mad ind i ovnen. Duggen forsvinder under alle omstændigheder, når ovnen når den ønskede tilberedningstemperatur. • Tilbered grøntsagerne i en beholder med et låg i stedet for i en åben bradepande.
Page 970
ADVARSLER ( TIL STEAM TOUCH) • ADVARSEL: Risiko for forbrænding og beskadigelse af apparatet: Ved brug af dampfunktionen kan den frigivne damp forårsage forbrændin- ger: Åbn lågen forsigtigt for at undgå skader efter brug af en tilbered- ningsfunktion med damp •...
Page 971
2. PRODUKTPRÆSENTATION 2.1. OVERSIGT OVER PRODUKTET 1. Betjeningspanel 2. Hyldepositionsnumre 3. Metalrist 4. Bageplader 5. Blæserdæksel 6. Ovnlåge 7. Trådgitter på siden (hvis til stede: kun for fladt ovnrum) 8. Serienummer og QR-kode 9. Indsættelse af damptragt Skriv dit serienummer her til fremtidig reference. 2.2.
Page 972
❺ Teleskopskinner (kun hvis til stede ❻ Damptragt De teleskopiske ovnskinner er hylder, der kan Damptragten er nyttigt tilbehør til tilsætning af udvides, så det er nemmere at placere eller fjerne den nødvendige mængde vand gennem hullet i ting uden at skulle række langt ind i en varm ovn. forbindelse med damptilberedningsprogrammer.
Page 973
2.3. BETJENINGSPANEL Funktioner og funktionsrangering kan variere fra model til model. 1. Funktionsvælgerknap 2. Klokkeslæt 3. Temperatur 4. LED-display 5. Fjernbetjening 6. Lampe 7. Drejeknap HOVEDFUNKTIONER Displayet har 4 hovedfunktioner: Symbol Funktion Beskrivelse Tryk én gang for tilberedningens varighed, to gange for minuturet (tilgængelig i standby-tilstand), tre Klokkeslæt gange for tidspunktet på...
Page 974
Hvis knappen er indstillet til en anden position, skal du gå til Wi-Fi-menuen og vælge "Fra" for at deaktivere Wi-Fi. Candy Hoover Group Srl erklærer hermed, at radioudstyret er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU og med de relevante lovkrav for det britiske marked. Du kan finde den fulde ordlyd af overensstemmelseserklæringen på...
Page 975
SÅDAN BETJENES APPEN Dit apparat kan forbindes til dit trådløse hjemmenetværk og fjernbetjenes ved hjælp af appen. Tilslut dit apparat for at sikre, at det altid er opdateret med den nyeste software og de nyeste funktioner. BEMÆRK • Wi-Fi-ikonet blinker i 30 minutter, når ovnen er tændt. Du kan tilmelde produktet i denne periode. •...
Page 976
Trin 2 • Tillad geolokation. Trin 3 • Vælg ovnen fra apparatkategorien. Trin 4 • Tænd dit apparat. Hvis det allerede er tændt, skal du slukke det og tænde det igen. DA 14...
Page 977
Trin 5 • hOn-appen begynder at søge efter dit husholdningsapparat, når det er tændt. Trin 6.1-6.2 • Vælg dit husholdningsapparat, tryk på "tilslut", og vent et par sekunder. Trin 7 • Din ovn bliver fundet, og du kan betjene den via hOn.
Page 978
SÅDAN ÆNDRES WIFI-INDSTILLINGERNE Når apparatet er blevet tilmeldt, kan brugeren ændre Wi-Fi-indstillingerne mellem: • WI-FI TIL: Det er kun muligt at overvåge ovnens status via appen. • WI-FI FRA: Ovnen er ikke tilsluttet, men stadig tilmeldt. Adgangsoplysningerne til netværket er blevet gemt.
Page 979
Det er også muligt at aktivere Fjernstyring under tilberedningen ved at trykke på den tilhørende knap TRYK PÅ FJERNBETJENING Sådan stopper du fjernbetjeningen: Mens tilberedningsprogrammet er i gang, kan du stoppe det direkte fra selve produktet ved at dreje funktionsknappen til en anden position. Disse handlinger afbryder tilberedningen. En anden måde er at trykke på...
3. INDEN DU STARTER 3.1. OPLYSNINGER FOR AT BEGYNDE Første gang du tænder for ovnen, vil du måske bemærke en smule røg. Bare rolig! Du skal bare vente på, at røgen forsvinder, før du bruger ovnen. Sådan fungerer lågen Ovnlågen forbliver låst hele tiden under pyrolyserengøringen. Hvis den ikke er låst, vil ovnen vise fejlkode 24 og sætte rengøringsfunktionen på...
3.2. FØRSTE ANVENDELSE Når apparatet tændes for første gang, er det første trin at indstille tidspunktet på dagen, vælge mellem 13 ampere eller 16 ampere og vælge lysstyrke og lydniveau. • INDSTIL TIDEN: Displayet vil vise den blinkende forudindstillede tid "12:00". For at ændre den skal du trykke på...
Page 982
• LYSSTYRKE: Displayet viser symbolet "br". Tallene repræsenterer niveauet af lysstyrkeintensitet, der kan redigeres ved at dreje knappen til højre. Tryk på for at bekræfte INDSTIL LYSSTYRKE TRYK FOR AT BEKRÆFTE • LYD: Displayet viser symbolet "Sn". Tallene repræsenterer niveauet af lydintensitet, der kan redigeres ved at dreje knappen til højre.
4. BETJENING AF PRODUKTET 4.1. SÅDAN VIRKER PRODUKTET TÆND/SLUK FOR OVNEN For at tænde ovnen skal du dreje funktionsknappen (med uret/mod uret) og vælge et tilberednings- program. For at slukke ovnen skal du dreje funktionsknappen til positionen '0'. INDSTIL TILBEREDNINGSPROGRAM Drej funktionsknappen, og vælg det ønskede program.
TILBEREDNINGSTID Det gør det muligt at forudindstille den nødvendige tilberedningstid for den valgte opskrift. AKTIVERING: Tryk på for at åbne menuen Tid. Tryk på , så mange gange, som det er nødvendigt for at vælge funktionen "Tilberedningstid". Brug derefter drejeknappen til at regulere værdien. TRYK PÅ...
Page 985
YDERLIGERE FUNKTIONER BØRNESIKRING Denne funktion gør det muligt at låse skærmen for at forhindre uønsket brug af mindreårige. Hvis du vil aktivere den, skal du trykke på lampe- og fjernbetjeningsknapperne samtidigt i 3 sekunder. Der vises et ikon med en nøgle i brugergrænsefladen. I denne tilstand er ovnens brugergrænseflade låst, og der kan ikke foretages ændringer af indstillingerne.
Page 986
4.2. TILBEREDNINGSFUNKTIONER INDSTILLINGEN HURTIG FORVARMNING For at fremskynde forvarmningsfasen kan muligheden for hurtig forvarmning vælges ved at trykke på temperaturikonet i 3 sekunder efter at have valgt tilberedningsprogram og temperatur. Denne mulighed aktiverer en kombination af blæser og varmeelementer uanset den valgte tilberedningsfunktion. For at spare energi vil lyset i ovnrummet blive slået FRA, når hurtig forvarmning er aktiveret, indtil...
Page 987
5. RÅD VED MADLAVNING 5.1. GENEREL TILBEREDNINGSTABEL Tilberedningstid Antal Tilberednings- Tilbehør til Pladeposi- Kategori Opskrift T °C Forvarm efter forvarm- niveauer program madlavning tion ning* (min.) Konventionel 175 °C Bageplade 20-30 Flere niveauer 160 °C Bageplade 30-40 Små Bageplader + kager/muffins Flere niveauer 150 °C...
Page 988
Tilberedningstid Antal Tilberednings- Tilbehør til Pladeposi- Kategori Opskrift T °C Forvarm efter forvarm- niveauer program madlavning tion ning* (min.) Metalrist + Konventionel 200 °C L1 eller L2 30-50 Salte tærteform kager/quicher Metalrist + (26 cm Ø) Flere niveauer 180 °C L1+L4 50-70 tærteform...
Page 989
Tilberedningstid Antal Tilberednings- Tilbehør til Pladeposi- Kategori Opskrift T °C Forvarm efter forvarm- niveauer program madlavning tion ning* (min.) Roastbeef Flere niveauer 220 °C Bageplade 20-40 (500 g) Farsbrød Konventionel 180 °C Bageplade 40-50 (1000-1500 g) Stegt kylling Flere niveauer 200 °C Bradepande 45-60...
Page 990
5.2. EVERYDAY COOKING-TABEL Menuen Fødevarekategori gør det muligt at tilberede en lang række opskrifter uden at forvarme ovnen, takket været de dedikerede tilberedningsprogrammer, som er beregnet til behovene i hver enkelt kategori. Pladepo- Temperatur- Tidsområde Symbol Beskrivelse Forvarm Beskrivelse sition område (°C) (min.) Til okse-, kalve- og flæskesteg,...
Page 991
3. Fjern damptragten fra hullet i ovnrummet, og luk ovnlågen. Standardtiden vises derefter, og tilberedningsprogrammet starter automatisk efter ét sekund. Tiden kan ændres ved at dreje knappen til højre, og tilberedningstemperaturen kan ændres ved at trykke på det dedikerede ikon. Begge parametre kan indstilles inden for et område som vist i tabellen nedenfor.
Page 992
Tilberednings- Tilbehør til Tilberedningstid Opskrift Portionsstørrelse T °C Pladeposition program madlavning (min.) Oksesteg 500-800 g Kød + Damp 220 °C Metalrist 30-40 Oksefilet 200 g Kød + Damp 200 °C Metalrist 20-25 Farsbrød 1000-1500 g Kød + Damp 200 °C Metalrist 40-50 Beef wellington...
Page 993
Tilberednings- Tilbehør til Tilberedningstid Opskrift Portionsstørrelse T °C Pladeposition program madlavning (min.) Grøntsager + Fennikel 1 bakke 200 °C Metalrist 30-40 Damp Bagte Grøntsager + 1 bakke 190 °C Metalrist 40-45 grøntsager Damp Grøntsager + Blomkål 1 bakke 190 °C Metalrist 40-50 Damp...
6. PLEJE OG RENGØRING 6.1. GENERELLE ANBEFALINGER Regelmæssig rengøring kan forlænge dit apparats livscyklus. Vent til ovnen er afkølet, før du foretager manuel rengøring. • Efter hver brug af ovnen vil et minimum af rengøring hjælpe med at holde ovnen helt ren. •...
Page 995
Aquactiva-damp Damprensefunktionen er beregnet til at håndtere let snavs på en nem måde og levere en hurtig og miljøvenlig løsning til rengøring af ovnrummet ved hjælp af damp. Hvordan virker det: 1. Hæld 250 ml vand gennem den dedikerede damptragt. 2.
Page 996
RENGØRING AF DAMPSYSTEMET Denne funktion foreslås efter hver 25. dampprogram og skal udføres efter hvert 40. dampprogram. Ovnen viser "afkalkningsikonet" ved afslutningen af hvert dampprogram fra og med det 25 program., hvis brugerne endnu ikke har udført en afkalkning. Efter det 40. dampprogram vil ingen af damptilberedningsprogrammerne kunne udføres, før brugerne har fuldført afkalkningsprogrammet.
Page 997
Trin 2 (Afkalkning): i. Placer vandtragten og bakken, og tryk på tidsknappen for at bekræfte. ii. Hæld 200 ml vand og 50 ml afkalkningsmiddel i tragten. Tryk derefter på tidsknappen for at bekræfte. iii. Træk tragten ud, luk lågen, og tryk på tidsknappen for at bekræfte. iv.
Page 998
Trin 3 (Skylning): i. Placer vandtragten og bakken, og tryk på tidsknappen for at bekræfte. ii. Hæld 250 ml vand i tragten. Tryk derefter på tidsknappen for at bekræfte. iii. Når første dræning er fuldført, skal du hælde 250 ml vand i tragten. Tryk derefter på tidsknappen for at fortsætte skylningen.
Page 999
6.2.1.2. DRÆNING Trin 1 (Fjernelse af overskydende vand fra dampkogeren): i. Vælg tilstanden dræn-afkalk, og vælg derefter dræningsfunktionen med højre knap. ii. Placer bakken i bunden af ovnrummet, og tryk på tidsknappen for at starte. iii. Når dræningsfunktionen er slut, skal du fjerne bakken og rengøre den. DA 37...
Page 1000
6.2.2. UDEN FOR OVNEN: fjernelse og rengøring af glaslågen 1. Anbring lågen i en vinkel på 90°. Drej hængslets låsetapper udad fra ovnen. 2. Anbring lågen i en vinkel på 45°. Tryk samtidigt på de to knapper på begge sider af lågens sider, og træk mod dig selv for at fjerne det øverste dæksel på...
Need help?
Do you have a question about the Bake 800 CA6 NP5B3LHTX and is the answer not in the manual?
Questions and answers