Page 4
REGULACJA WYSOKOŚCI ZAGŁÓWKA push ZAPINANIE I ZABEZPIECZENIE DZIECKA W FOTELIKU MOCOWANIE UCHWYTU NA KUBEK...
Page 5
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji oraz podążanie za jej poleceniami. Celem instrukcji jest dostarczenie informacji o tym, jak prawidłowo i bezpiecznie korzystać z produktu. Montaż produktu Kidwell powinien być wykonany przez osobę dorosłą. Brak zastosowania się do poleceń zawartych w tym dokumencie, może spowodować...
Page 6
przypadku zamontowania fotelika na przednim siedzeniu samochodu, należy wyłączyć poduszkę powietrzną. • Fotelik może być stosowany wyłącznie do zabezpieczenia dziecka w pojeździe, nie jest przeznaczony do zastosowań domowych. • Nie należy korzystać z fotelika, jeśli pasy bezpieczeństwa (3-punktowe) nie są poprawnie zapięte lub są...
Page 7
• By uniknąć uszkodzeń zaleca się uważać, aby nie zaklinować fotelika pomiędzy twardymi elementami pojazdu (drzwi, prowadnice siedzenia itp.). • Nie należy kłaść na foteliku przedmiotów ciężkich, o ostrych krawędziach, ani żadnych innych które mogłyby uszkodzić tapicerkę lub zaburzyć funkcjonalność fotelika.
Page 8
• Instrukcje dotyczące urządzenia przytrzymującego należy zachować lub umieścić w instrukcji obsługi pojazdu. PAMIĘTAJ: Fotelik zapewnia ochronę dziecka w samochodzie, lecz najlepszym środkiem ostrożności jest bezpieczna jazda! CHARAKTERYSTYKA • Fotelik samochodowy i-Size przeznaczony dla dzieci o wzroście 100-150 cm (3-12 lat).
Page 9
Montaż tylko przodem do kierunku jazdy. Najbezpieczniejszym miejscem do montażu fotelika jest tylna kanapa samochodu. Tylko na siedzeniu wyposażonym w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa. MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE Wysuń do oporu, szyny systemu ISOFIX (E) z podstawy fotelika. Maksymalnie wysunięte szyny są zablokowanie i nie chowają się do podstawy fotelika podczas montażu w zaczepach ISOFIX.
Page 10
Dostosuj wysokość zagłówka (A) do wzrostu dziecka w taki sposób, żeby dolna część zagłówka znajdowała się kilka centymetrów nad ramionami dziecka. MOCOWANIE UCHWYTU NA KUBEK Uchwyt na kubek (J) wsuń od góry w jeden z dwóch dostępnych zaczepów (B), znajdujących się po bokach siedziska. DEMONTAŻ...
Please read this manual carefully and follow the instructions. The purpose of the manual is to provide information on how to use the product correctly and safely. The Kidwell product should be installed by an adult. Failure to follow the instructions in this document could result in serious injury.
Page 12
twisted. • Make sure that any straps fixing the restraint device to the vehicle are tight, that the straps restraining the child are adjusted to their body size and that the straps are not twisted. • It is important to ensure that all lap belts are placed low, so that the pelvis is firmly held.
Page 13
• Stop using the product when the child exceeds the specified weight or height. • Do not use the product if any part is missing or damaged during installation. • Do not lift the product when the child is sitting in it. •...
Page 14
CHARACTERISTICS • i-Size child seat suitable for children who are 100-150 cm tall (3-12 years old). • Installation using the Isofix grip system and car seatbelt or the car seatbelt alone. • Reinforced structure and advanced side protection. • 10-position headrest height adjustment. •...
Page 15
The seat must not be installed on seats that do not have a 3-point seat belt. INSTALLATION OF THE CHILD SEAT IN THE CAR Pull out the Isofix system rails (E) from the child seat base until you feel resistance. Maximally extended rails are locked in place and do not retract into the base of the child seat when installed in ISOFIX grips.
REMOVING THE CHILD SEAT • Press the ISOFIX system rail lock buttons (I) on both sides of the child seat • Take the rails of the ISOFIX (E) system out of the ISOFIX grips. • Slide the ISOFIX system rails (E) into the seat base to conceal and secure them. REMOVING THE SEAT COVER •...
Page 17
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Kidwell entschieden haben. Unsere Priorität ist die Sicherheit des Kindes und die Schaffung schöner Erinnerungen. Bei Fragen bitten wir Sie um Kontaktaufnahme über folgende E-Mail-Adresse: bok@kidwell.eu Bitte lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen.
Page 18
• Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt im Sitz. • Der Kindersitz sollte nur in Fahrtrichtung montiert werden. • Der Kindersitz darf nicht rückwärts gerichtet auf Sitzen mit aktivem Vorderairbag installiert werden, da dies eine Gefahr darstellen kann. Wird der Kindersitz auf dem Vordersitz des Fahrzeugs installiert, ist der Airbag zu deaktivieren.
Page 19
• Prüfen Sie vor jeder Fahrt, ob der Kindersitz richtig befestigt ist. • Befolgen Sie die Hinweise in der Bedienungsanleitung für Kindersicherheitssysteme. • Verwenden oder transportieren Sie den Kindersitz nicht, ohne ihn am Autositz zu befestigen. • Um Schäden zu vermeiden, achten Sie darauf, dass der Kindersitz nicht zwischen harten Fahrzeugteilen (Türen, Sitzführungen usw.) eingeklemmt wird.
Page 20
Ihr Kind die Möglichkeit hat, sich zu bewegen, nachdem es aus dem Kindersitz genommen wurde. • Verwendung auf dem Rücksitz: Schieben Sie den Vordersitz so weit nach vorn, dass die Füße Ihres Kindes nicht bis zur Rückenlehne des Vordersitzes reichen. Bei Zweifeln über die Verwendung der Rückhaltevorrichtung schlagen Sie auch im Fahrzeughandbuch nach.
Page 21
DIE FOLGENDE GRAFIK STELLT DIE ZULÄSSIGEN EINBAULAGEN DES KINDERSITZES DAR Nur nach vorn gerichtete Installation. Der sicherste Ort, um den Kindersitz zu montieren, ist der Rücksitz des Autos. Nur auf einem Sitz mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten. Der Sitz darf nicht auf Sitzplätzen ohne 3-Punkt- Sicherheitsgurt eingebaut werden.
Page 22
Punkt der Anleitung: ANSCHNALLEN DES KINDES IM KINDERSITZ/MONTAGE DES KINDERSITZES MIT GURTEN. HÖHENVERSTELLUNG DER KOPFSTÜTZE Halten Sie den Kopfstütze-Einstellgriff (F) gedrückt. Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze entsprechend der Körpergröße des Kindes ein und lassen Sie den Einstellgriff der Kopfstütze los. Die Kopfstütze rastet in einer der 10 verfügbaren Stufen ein.
REINIGUNG UND WARTUNG Der Sitzbezug sollte nur bei 30 °C und mit Feinwaschmitteln gewaschen werden. Nicht im Trockner trocknen. Nicht schleudern. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel (z. B. Bleichmittel). Bügeln Sie den Sitzbezug nicht. Die Kunststoffteile des Kindersitzes können mit einem weichen, feuchten, in Seifenlauge getränkten Tuch gereinigt werden.
Gwarancja door-to-door obowiązuje wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Ujawnione wady będą usunięte bezpłatnie w trakcie trwania gwarancji przez Autoryzowany Serwis Producenta. Klient (reklamujący) jest zobowiązany do zgłoszenia reklamacji poprzez e-mail: reklamacje@kidwell.eu. Gwarancja będzie respektowana jedynie w przypadku dołączenia do reklamowanego produktu opisu uszkodzenia, zdjęcia uszkodzenia, informacji w jakich okolicznościach doszło do uszkodzenia, wszystkich akcesoriów, które klient otrzymał...
Page 25
UNIWERSALNA KARTA GWARANCYJNA W RAZIE AWARII PROSIMY O DOŁĄCZENIE KARTY GWARANCYJNEJ DO ODSYŁANEGO PRODUKTU Imię: Nazwisko: Kod pocztowy: Miejscowość: Telefon (wraz z kierunkowym): Adres e-mail: Produkt: Model: Index: EAN: Data i miejsce zakupu: Kupujący (podpis): Producent: DERFORM Sady ul. Za Motelem 1 62-080 Tarnowo Podgórne Klauzula informacyjna dla osoby składającej reklamację.
Page 26
Producent / Producer: DERFORM Sady, ul. Za Motelem 1, 62-080 Tarnowo Podgórne POLAND...
Need help?
Do you have a question about the WESTON and is the answer not in the manual?
Questions and answers