USB Soldering Iron 8W
FR Fer à souder USB, 8 W
DE USB-Lötkolben, 8 W
ES Soldador USB 8 W
IT Ferro di saldatura USB 8 W
NL USB soldeerbout, 8 W
PL Lutownica USB 8 W
EN
Specification
Product Familiarisation
Voltage: ....................... 5V USB DC
1. Soldering Tip
2. Tip Holder
Power: ......................... 8W
3. Metal Point Button
Temperature range: .... 380°C - 420°C
4. Red LED
Ingress protection: ...... IP20
Protection class: ..........
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter without notice.
Soldering Iron Safety Warnings
WARNING: Do not hang the soldering iron vertically during use. This will cause heat to rise, which
could make the handle too hot to touch and in extreme circumstances soften or melt the handle.
Allowing the iron to hang down will also place additional strain on the power cable mounting.
IMPORTANT: Use soldering irons safely. Use promptly when the soldering iron has reached the required
temperature and switch off immediately after use.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• Soldering tools become extremely hot during use. Do not touch any part of the tool other than the
handle. DO NOT leave a hot soldering iron unattended.
• Switch off and allow the tool to cool completely before attempting to change any fittings.
• Keeping the soldering iron tip raised when hot between uses can help reduce transfer of heat to the
handle.
• Heat may be conducted to hidden areas or materials near to the work area. Ensure that the
worksurface is not flammable and that there are no flammable materials in the vicinity of the work
area.
• Residual heat may cause waste material to ignite, even after the tool has been disconnected from the
power supply.
• Never use this tool near any kind of fuel tank or gas cylinder.
• Do not use in the presence of an explosive atmosphere.
• Soldering with certain materials may result in toxic fumes. Always allow adequate ventilation. Do not
use in confined spaces.
• Some types of solder may contain high proportions of lead. Molten lead emits toxic fumes: always
wear good-quality appropriate breathing protection.
FR
Caractéristiques techniques
Descriptif du produit
1. Pointe
Tension : ...........................5 V (USB), CC
2. Porte-pointe
Puissance : .......................8 W
3. Bouton de chauffe
Plage des températures : 380 °C - 420 °C
4. Voyant LED rouge
Indice de protection : .......IP20
Classe de protection :.......
Du fait de l'évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques des produits Silverline
peuvent changer sans notification préalable.
Avertissements de sécurité relatifs aux fers à souder
AVERTISSEMENT : ne suspendez pas le fer à souder verticalement pendant son utilisation. Cela
entraînerait une augmentation de la chaleur, ce qui pourrait rendre la poignée trop chaude au toucher et,
dans des circonstances extrêmes, la ramollir ou la faire fondre. Le fait de laisser pendre le fer vers le bas
exercera également une pression supplémentaire sur la fixation du câble d'alimentation.
IMPORTANT : utilisez les fers à souder en toute sécurité. N'utilisez le fer à souder que lorsqu'il a atteint la
température requise et éteignez-le immédiatement après son utilisation.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités
physiques ou mentales réduites, ou n'ayant pas la connaissance ou l'expérience requise, à moins
d'être sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou d'avoir reçu les instructions
nécessaires. Les enfants ne doivent pas s'approcher et jouer avec cet appareil. Le nettoyage et
entretien de cet appareil ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance.
• Certaines parties de cet appareil atteindront des températures très élevées pendant l'utilisation.
Prenez soin de ne toucher aucune partie de l'appareil autre que la poignée. NE laissez PAS un fer à
souder chaud sans surveillance.
• Éteignez toujours cet appareil et laissez-le refroidir complètement avant tout changement
d'accessoire.
• Garder la pointe du fer à souder relevée lorsqu'elle est chaude, entre deux utilisations, peut aider à
réduire le transfert de chaleur vers la poignée.
• La chaleur peut être conduite vers des zones cachées ou des matériaux proches de la zone de travail.
Vérifiez que la surface de travail n'est pas inflammable et qu'il n'y a pas de matériaux inflammables à
proximité de la zone de travail.
• La chaleur résiduelle peut provoquer l'inflammation des déchets de matériaux, même après que
l'outil ait été débranché de l'alimentation électrique.
• N'utilisez jamais cet appareil à proximité d'un réservoir de carburant ou d'une bouteille de gaz.
• N'utilisez jamais l'appareil dans un environnement explosif.
• Certains matériaux de soudage peuvent émettre des vapeurs toxiques. Veillez toujours à disposer
d'une ventilation adéquate. N'utilisez jamais l'appareil dans un espace confiné.
• Certains types de fil à souder peuvent contenir des proportions élevées de plomb. Le plomb fondu est
source de vapeurs toxiques ; portez toujours une protection respiratoire de bonne qualité.
DE
Geräteübersicht
Technische Daten
1. Lötspitze
Spannung: .......................5 V (USB), DC
2. Lötspitzenhalter
Leistung: ..........................8 W
3. Aufheizknopf
Temperaturbereich: .........380°–420 °C
4. Rote LED
Schutzart: .........................IP 20
Schutzklasse: ....................
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von
Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Sicherheitshinweise für elektrische Lötkolben
WARNUNG! Lassen Sie den Lötkolben während der Benutzung niemals vertikal hängen. Dies führt
zum Aufsteigen von Hitze, und der Griff wird extrem heiß und könnte in Extremfällen sogar schmelzen.
Ein Aufhängen des Lötkolbens kann außerdem das Netzkabel beschädigen.
WICHTIG: Seien Sie bei der Verwendung von Lötkolben stets vorsichtig. Verwenden Sie den Lötkolben
sofort, wenn die Betriebstemperatur erreicht ist, und schalten Sie das Gerät nach der Verwendung
sofort aus.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen
Gerät betrieben werden, wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person
in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Geräts dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Lötwerkzeuge werden während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie außer dem Griff während des
Gebrauchs keine Geräteteile. Lassen Sie einen eingeschalteten Lötkolben NIEMALS unbeaufsichtigt .
• Schalten Sie das Gerät vor der Handhabung oder dem Austausch von Zubehörteilen stets ab und
lassen es völlig abkühlen.
• Wenn Sie die Lötkolbenspitze zwischen den Einsätzen angehoben festhalten, können Sie die
Wärmeübertragung auf den Griff verringern.
• Wärme kann in versteckte Bereiche oder an Materialien nahe dem Arbeitsbereich geleitet werden.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine entzündbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereichs befinden.
• Restwärme kann zum Entzünden von Abfallstoffen führen. Das gilt auch dann, wenn das Gerät bereits
von der Stromzufuhr getrennt wurde.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Kraftstofftanks oder Gasflaschen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsfähiger Atmosphäre.
• Beim Löten bestimmter Materialien können toxische Dämpfe entstehen. Sorgen Sie stets für
ausreichende Belüftung. Verwenden Sie das Gerät nicht in engen Räumlichkeiten.
• Einige Lötmetalle können einen hohen Bleigehalt aufweisen. Da geschmolzenes Blei giftige Dämpfe
abgibt, muss immer ein entsprechender Atemschutz von hoher Qualität getragen werden.
• Lead fumes are especially toxic to children, pregnant women and people with high blood pressure.
People at high risk should not be allowed near to the work area without suitable respiratory
5. USB Cable
equipment.
6. Lid
• Basic soldering irons have limited or no thermal regulation. When soldering sensitive electronic
7. Solder
components, use a temperature-controlled soldering iron to prevent damage and provide a safer,
8. Soldering Iron Stand
more regulated lower temperature.
• Always dispose of waste material responsibly.
• Allow the tool to cool down before storage.
Intended Use
Soldering iron suitable for electrical work, soft soldering, high current cables and decorative work.
NOT INTENDED FOR COMMERCIAL USE. The tool must ONLY be used for its intended purpose. Any use
other than those mentioned in this manual will be considered a case of misuse. The operator, and not
the manufacturer, shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse. The
manufacturer shall not be liable for any modifications made to the tool, nor for any damage resulting
from such modifications.
Unpacking your tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or
damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory protection and suitable gloves, when
working with this appliance.
WARNING: This tool must be placed on a stand when not in use.
WARNING: Handle the heated soldering iron with extreme care, as the high temperature of the iron
can cause fires or painful burns.
Note: The soldering iron tip may emit smoke for a short while on first use. This is normal and is the
protective coating burning off the element. It is advisable to do this in a well-ventilated area before
regular use.
IMPORTANT: Never file the specially plated tip.
IMPORTANT: When removing the Lid (6), ensure the collet stays on the tool and fully secures the
Soldering Tip (1). Do not twist to remove the Lid, which may unscrew the collet. Remove the Lid by
pulling gently.
1. Check that the Soldering Tip is securely fitted before switching on. The Soldering Tip should be pushed
into the Tip Holder (2).
2. Attach the USB Cable (5) to the base of the soldering iron and then plug the other end into a
compatible power source.
• Les émanations de plomb sont toxiques surtout pour les enfants, les femmes enceintes et les
5. Câble USB
personnes souffrant d'hypertension. Les personnes à risque ne doivent pas être autorisées à
s'approcher de la zone de travail sans un équipement respiratoire approprié.
6. Capuchon
• Les fers à souder classiques ont une régulation thermique limitée, voire inexistante. Lors du soudage
7. Fil à souder
de composants électroniques sensibles, utilisez un fer à souder à température contrôlée afin d'éviter
8. Support pour
tout dommage, et afin d'obtenir une température plus basse, plus sûre et mieux régulée.
fer à souder
• Débarrassez-vous toujours des déchets de matériau de manière responsable.
• Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le ranger.
Usage conforme
Fer à souder adapté aux travaux électriques, au brasage tendre, aux câbles à haute intensité et aux
travaux de décoration.
CE PRODUIT N'EST PAS INDIQUÉ POUR UN USAGE COMMERCIAL. Le produit doit UNIQUEMENT être
utilisé dans son but prescrit. Toute autre utilisation que celle indiquée dans le présent manuel sera
considérée impropre. Tout dommage et toute lésion provenant d'une quelconque utilisation impropre
de l'outil relèvera de la responsabilité de l'utilisateur et non du fabricant. Le fabricant ne peut être
tenu responsable d'aucune modification apportée à l'outil ni d'aucun dommage résultant d'une telle
modification.
Déballage
• Déballez et inspectez soigneusement votre produit. Familiarisez-vous avec toutes ses caractéristiques
et fonctions.
• Vérifiez que toutes les pièces du produit sont présentes et en bon état. Si des pièces sont
endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d'utiliser l'appareil.
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS une protection oculaire, une protection respiratoire adéquate et
des gants appropriés lorsque vous travaillez avec cet appareil.
AVERTISSEMENT : cet appareil doit être placé sur un support adapté lorsqu'il n'est pas utilisé.
AVERTISSEMENT : manipulez le fer à souder chaud avec une extrême prudence, car la température
élevée du fer peut provoquer des incendies ou des brûlures douloureuses.
Remarque : la pointe du fer à souder peut émettre de la fumée pendant un court instant lors de la
première utilisation. Il s'agit d'une réaction normale due à la combustion du revêtement protecteur. Il est
recommandé d'effectuer cette première utilisation dans un espace bien ventilé.
IMPORTANT : ne limez JAMAIS la pointe spécialement plaquée du fer.
IMPORTANT : lorsque vous retirez le capuchon (6), assurez-vous que la pince de serrage reste sur l'outil
et qu'elle bloque complètement la pointe (1). Ne tournez pas le capuchon pour le retirer, car vous
risqueriez de dévisser la pince de serrage. Retirez le capuchon en tirant doucement.
1. Vérifiez que la pointe est installée correctement avant de mettre le fer en marche. La pointe doit être
poussée dans le porte-pointe (2).
2. Fixez le câble USB (5) à la base du fer à souder, puis branchez l'autre extrémité à une source
d'alimentation compatible.
• Bleidämpfe sind besonders für Kinder, Schwangere oder Menschen mit hohem Blutdruck schädlich.
Gefährdete Personen sollten nicht in die Nähe des Arbeitsbereichs gelassen werden; auch dann nicht,
5. USB-Kabel
wenn sie einen geeigneten Atemschutz tragen.
6. Kappe
• Einfache Lötkolben verfügen über keine, bzw. begrenzte thermische Regulierung. Verwenden Sie zur
7. Lötzinn
Arbeit an empfindlichen elektronischen Schaltkreisen einen Lötkolben mit Temperaturregulierung,
8. Lötkolbenständer
um Schäden vorzubeugen und eine sicherere, besser geregelte niedrigere Temperatur zu erreichen.
• Entsorgen Sie Abfallstoffe stets verantwortungsvoll.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es lagern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Lötkolben für Elektronik, inkl. Weichlöten, löten von Starkstromkabeln und Hobbyarbeiten.
NICHT FÜR DEN GEWERBLICHEN EINSATZ GEEIGNET. Das Gerät darf NUR für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden. Jede andere als die in dieser Anleitung erwähnte
Verwendung gilt als Missbrauch. Die bedienende Person, nicht der Hersteller, ist für jegliche Schäden
oder Verletzungen aufgrund missbräuchlicher Verwendung haftbar. Der Hersteller ist weder für am Gerät
vorgenommene Modifikationen noch für aus solchen Veränderungen resultierende Schäden haftbar.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all
seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand
sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug
verwenden.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets angemessenen Augen-, Atem- und
Gehörschutz sowie entsprechend geeignete Schutzhandschuhe.
WARNUNG! Der Lötkolben muss auf einen Ständer gestellt werden, wenn er nicht benutzt wird.
WARNUNG! Lassen Sie bei der Handhabung des aufgeheizten Lötkolbens äußerste Vorsicht walten,
denn die hohen Temperaturen des Lötkolbens können zu Brand und/oder schmerzhaften Verbrennungen
führen.
Hinweis: Bei Erstgebrauch kann es an der Lötspitze kurze Zeit zu Rauchentwicklung kommen. Dies ist
völlig normal und ist auf das Abbrennen der Schutzbeschichtung auf dem Heizelement zurückzuführen.
Es empfiehlt sich, diesen Vorgang in einem gut belüfteten Bereich durchzuführen.
WICHTIG: Bearbeiten Sie die mit Spezialbeschichtung versehene Lötspitze niemals mit einer Feile o.ä.
WICHTIG: Achten Sie beim Abnehmen der Kappe (6) darauf, dass die Spannzange im Werkzeug verbleibt
und die Lötspitze (1) vollständig sichert. Drehen Sie die Kappe nicht ab, da sich sonst die Spannzange
lösen könnte. Entfernen Sie die Kappe durch vorsichtiges Herausziehen.
1. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass die Lötspitze (1) sicher angebracht ist. Stecken Sie die
Lötspitze in den Lötspitzenhalter (2).
2. Schließen Sie das USB-Kabel (5) unten an den Lötkolben an und verbinden Sie das andere Ende mit
einer entsprechend geeigneten Stromquelle.
3. Warten Sie ca. 30 Sekunden und berühren Sie dann leicht den Aufheizknopf (3), um den Lötkolben
aufzuheizen. Die rote LED (4) leuchtet, sobald das Gerät betriebsbereit ist.
2
8
1
5
6
7
4
3
3. Wait approximately 30 seconds then slightly touch the Metal Point Button (3) to heat up the soldering
iron, which will illuminate the Red LED (4), and the job can be started.
4. Hold the Soldering Tip against the wire or component to be soldered. Once hot, add solder to the joint
then remove soldering iron.
• After about 25 seconds the soldering iron may switch off into sleep mode automatically, if this
happens simply touch the Metal Point Button again to start the soldering iron again.
• Do not allow the heating element or soldering tip to rest on any surface that may be damaged by heat.
• Do not apply to the same place for a long time. A longer contact time risks causing damage to the
workpiece. Forming a good joint should take no longer than 5 seconds.
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any inspection,
maintenance or cleaning.
Note: If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Cleaning
WARNING: Allow the soldering iron to cool to reduce risk of burns.
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten
the tool's service life. Clean the body of your tool with a soft brush, or dry cloth.
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol or
strong cleaning agents.
• Never use caustic agents to clean plastic parts.
Storage
• Store this tool in a secure, dry location out of the reach of children.
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222.
Web: www.silverlinetools.com
UK Address: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United
Kingdom
EU Address: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, The Netherlands
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and
are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment, with household
waste.
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of tools.
3. Attendez environ 30 secondes, puis touchez légèrement le bouton de chauffe (3) pour chauffer le fer à
souder, ce qui allumera le voyant LED rouge (4), et le travail pourra commencer.
4. Appuyez la pointe du fer contre le fil ou élément à souder. Une fois chaud, ajoutez de l'étain au joint
puis relever le fer à souder.
• Après environ 25 secondes, le fer à souder peut s'éteindre automatiquement en mode veille. Dans ce
cas, il suffit d'appuyer à nouveau sur le bouton de chauffe pour redémarrer le fer à souder.
• Ne laissez pas l'élément chauffant ou la pointe reposer sur une surface pouvant être endommagée par
la chaleur.
• Lors de l'application de chaleur, veillez à ne pas rester statique pendant de longues périodes de
temps. Un temps de contact plus long risque d'endommager la pièce. La formation d'un joint de
qualité ne prend pas plus de 5 secondes.
Entretien
AVERTISSEMENT : débranchez l'outil de sa source d'alimentation avant toute opération de nettoyage
ou d'entretien.
Remarque : si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur
agréé ou une personne aux qualifications similaires afin d'éviter tout risque.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : laissez refroidir le fer à souder pour éviter tout risque de brûlure.
• Gardez l'outil propre en permanence. La poussière et la saleté provoquent l'usure rapide des éléments
internes de l'appareil, ce qui réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le
nettoyage.
• Nettoyez le boîtier de l'outil avec un chiffon doux et humide. N'utilisez pas d'alcool, d'essence ou
d'agents d'entretien puissants.
• N'utilisez jamais d'agents caustiques sur les parties plastiques.
Rangement
• Rangez cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Contact
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web : www.silverlinetools.com
Adresse (GB) : Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Royaume-Uni.
Adresse (UE) : Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Pays-Bas.
Recyclage
Lorsque le produit n'est plus en état de fonctionner et qu'il n'est pas réparable, recyclez celui-ci
conformément aux réglementations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de
la procédure à suivre pour recycler les appareils électriques.
4. Halten Sie die Lötspitze an den zu lötenden Draht bzw. das zu lötende Bauteil. Sobald die Lötstelle
heiß ist, fügen Sie das Lot hinzu und entfernen den Lötkolben.
• Nach etwa 25 Sekunden schaltet sich der Lötkolben selbsttätig auf Ruhezustand. Um den Lötvorgang
fortzusetzen, einfach den Aufheizknopf erneut leicht berühren.
• Achten Sie darauf, dass das Heizelement oder die Lötspitze nicht auf einer Oberfläche zu liegen
kommen, die durch Wärme beschädigt werden kann.
• Richten Sie den Lötkolben nicht über einen längeren Zeitraum auf dieselbe Stelle. Bei einer längeren
Kontaktzeit besteht die Gefahr einer Beschädigung des Werkstücks. Es sollte nicht länger als 5
Sekunden dauern, um eine gute Verbindung zu erzeugen.
Wartung und Pflege
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät STETS vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen.
Hinweis: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Reinigung
WARNUNG! Lassen Sie den Lötkolben vollständig abkühlen, um die Gefahr von Verbrennungen zu
reduzieren.
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die Innenteile schnell und
die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste
oder einem trockenen Tuch.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem milden
Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder alkoholhaltige oder andere scharfe
Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Lagerung
• Bewahren Sie diesen Artikel sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44)
1935/382222.
Webseite: www.silverlinetools.com
GB-Postanschrift: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Großbritannien.
EU-Postanschrift: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Niederlande.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die
geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge oder andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll
entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von
Werkzeugen beraten.
silverlinetools.com
463429
Version date: 22.08.2024
Need help?
Do you have a question about the 463429 and is the answer not in the manual?
Questions and answers