Summary of Contents for Joie Signature i-Level Pro
Page 1
i-Level Pro enhanced child restraint Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Manuel d'instructions Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Navodila za uporabo Kullanım Kılavuzu Руководство по эксплуатации دليل...
Page 6
Button Lap Belt Guides Shoulder Belt Guide To use this Joie enhanced child restraint according to the UN Regulation No.129﹐ your child must meet the following requirements. Child height 40cm-87cm/ Child weight ≤ 13kg; Please read all the instructions in this manual before installing and using the product.
Page 7
WARNING WARNING BE cautious that the rigid items and plastic parts of the enhanced Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a child restraint system shall be so located and installed that they are collision shall be properly secured.
Page 8
Emergency Choose Your Installation In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Figure for Suitable for Installation Product Information Installation without base Child height 40cm-87cm/ 1.
Page 9
Installation Concerns Backrest Adjustment see images see images There are 3 backrest recline angles. Canopy Please press backrest adjustment button to raise up or lower the backrest angles. Securing Child see images in the Enhanced Child Restraint Handle Adjustment see images Note see images 1.
Page 10
DO NOT install this infant carrier module on vehicle seats with Lap The infant carrier can be attached to Joie strollers using adapters. Belt only; must use 3 point belt. Adapters are included with Joie strollers.
Page 11
Guia da correia de ombros subabdominal Para utilizar este dispositivo avançado de retenção para crianças da Joie de acordo com a Regulamentação UN N.º 129﹐ a criança deve cumprir os seguintes requisitos. Altura da criança 40 cm-87 cm/peso da criança ≤ 13 kg;...
Page 12
AVISO AVISO TENHA atenção ao facto de as peças rígidas e plásticas do NÃO deixe a criança sem supervisão no sistema avançado de dispositivo avançado de retenção para crianças deverem estar retenção para crianças. localizadas e instaladas de forma a não ficarem presas num assento Todas as bagagens ou outros objetos que possam causar móvel ou na porta do veículo.
Page 13
Emergência Escolha a sua instalação Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento Figure for médico. Figura para instalação Adequado para Suitable for Installation Informações sobre o produto Altura da criança 40-87cm/ Child height 40cm-87cm/ Instalação sem base Child weight≤13kg...
Page 14
Cuidados na instalação Ajuste do apoio das costas ver imagens ver imagens Existem 3 ângulos de reclinação do encosto. Cobertura Pressione o botão de ajuste do encosto para aumentar ou reduzir os ângulos do encosto. ver imagens Colocar e prender a criança no dispositivo avançado de retenção Ajuste da pega ver imagens...
Page 15
NÃO instale este módulo do transportador nos bancos do veículo O transportador pode ser encaixado em carrinhos de bebé Joie apenas com a correia subabdominal; deve utilizar um cinto de usando adaptadores. Os adaptadores são fornecidos com os carrinhos segurança com 3 pontos de fixação.
Page 16
Guía del cinturón de cintura seguridad para los hombros Para utilizar este dispositivo de sujeción para niños mejorado Joie de acuerdo con la norma n.º 129 de la ONU﹐ el niño deberá cumplir los siguientes requisitos: Altura del niño: 40cm-87cm/Peso del niño ≤ 13kg;...
Page 17
ADVERTENCIA ADVERTENCIA TENGA cuidado para que los elementos rígidos y las piezas de NO deje a su hijo sin supervisión en este sistema de sujeción para plástico del dispositivo de sujeción para niños mejorado se coloquen niños mejorado. e instalen de manera que no puedan quedar atrapados por un asiento Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro objeto susceptible móvil o en la puerta del vehículo.
Page 18
Emergencia Elegir la instalación En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Figure for Figura de la instalación Apto para Suitable for Installation Información del producto Instalación sin la base Altura del niño: 40-87cm/ Child height 40cm-87cm/ 1.
Page 19
Ajuste del respaldo Consideraciones acerca de la instalación consulte las imágenes consulte las imágenes Hay 3 ángulos de reclinación en el respaldo. Capota Presione el botón de ajuste del respaldo para subir o bajar este los ángulos en cuestión. consulte las imágenes Asegurar al niño en el dispositivo de sujeción para niños mejorado Ajuste del asa...
Page 20
Consulte la imagen NO instale este módulo del portabebés en asientos de vehículo solo Este portabebés puede acoplarse a los cochecitos Joie mediante con el cinturón de seguridad abdominal; debe usar un cinturón de 3 adaptadores. Los adaptadores están incluidos con los cochecitos Joie.
Page 21
Guides de ceinture abdominale Guide de ceinture d'épaule Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants amélioré de Joie conformément à la réglementation UN N°129﹐ votre enfant doit respecter les conditions suivantes. Taille de l’enfant 40cm-87cm / Poids de l’enfant ≤ 13kg : Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'installer et d'utiliser le produit.
Page 22
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT VEUILLEZ vous assurer que les éléments rigides et les pièces en Veuillez conserver ce dispositif de retenue pour enfants amélioré à plastique du système de retenue pour enfants amélioré soient situés l’écart de la lumière du soleil, car il pourrait devenir trop chaud pour et installés de sorte qu'ils ne soient pas susceptibles de se coincer la peau de l’enfant.
Page 23
En cas d'urgence Choisissez votre installation En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des Illustration pour Figure for soins médicaux. Convient à Suitable for l'installation Installation Informations sur le produit Taille de l'enfant 40 cm-87cm/...
Page 24
Problèmes liés à l'installation Réglage du dossier voir les images voir les images Il y a 3 angles d'inclinaison pour le dossier. Voilure Appuyez sur le bouton de réglage du dossier pour relever ou abaisser les angles du dossier. voir les images Bien installer votre enfant Ajustement de la poignée dans le dispositif de retenue pour enfants amélioré...
Page 25
Accessoires voir l'image voir les images Le porte-bébé peut être installé sur des poussettes Joie à l'aide NE PAS installer ce module de transport pour bébé sur les sièges de d'adaptateurs. Les adaptateurs sont fournis avec les poussettes Joie. véhicules équipés uniquement d'une ceinture abdominale ; vous Visitez nunababy.com pour plus d'informations.
Page 26
Instelknop rugleuning Geleiders heupgordel Geleider voor schouderriem Bevestigen Om dit verbeterde kinderzitje van Joie volgens de VN-verordening nr. 129 te kunnen gebruiken﹐ moet uw kind aan de volgende voorwaarden voldoen. Lengte kind 40cm-87cm/gewicht kind ≤ 13kg; Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
Page 27
WAARSCHUWING WAARSCHUWING ZORG ERVOOR dat de stugge items en plastic onderdelen van Laat uw kind NIET zonder toezicht achter in het verbeterde het verbeterde kinderzitsysteem zo moeten worden geplaatst en kinderzitsysteem. geïnstalleerd dat ze niet klem kunnen komen door een verplaatsbare Bagage en andere voorwerpen die in geval van botsing letsel kunnen stoel of in een deur van het voertuig.
Page 28
Noodgeval Uw installatie kiezen Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Afbeelding voor Figure for Geschikt voor Suitable for installatie Installation Productinformatie Installatie zonder voet Lengte kind 40cm-87cm/ Child height 40cm-87cm/ 1.
Page 29
Opletten bij installatie Instellen rugsteun zie afbeeldingen zie afbeeldingen Er zijn 3 hellingshoeken van de rugsteun. Druk de instelknop van de rugsteun in om de hoeken van de rugsteun omhoog of omlaag te brengen. zie afbeeldingen Het kind vastzetten in het verbeterde kinderzitje Handvataanpassing zie afbeeldingen Opmerking...
Page 30
Accessoires zie afbeeldingen zie afbeelding Deze babydraagmodule NIET installeren op autostoelen met alleen De babydraagmodule kan worden bevestigd aan Joie-wandelwagens een heupgordel, een driepunts gordel moet worden gebruikt. met gebruik van adapters. Adapters worden meegeleverd met Joie-wandelwagens. Ga naar joiebaby.com voor meer informatie.
Page 31
Guide per la cintura addominale Guida per la cintura per le Per utilizzare il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini Joie in spalle conformità alla normativa UN N. 129﹐ il bambino deve soddisfare i seguenti requisiti. Altezza del bambino 40 cm-87 cm/ Peso del bambino ≤ 13kg;...
Page 32
AVVERTENZA AVVERTENZA PRESTARE attenzione in modo che gli oggetti rigidi e le parti in Tenere il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini lontano dalla plastica del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini siano luce del sole per evitare di causare ustioni alla pelle del bambino. posizionati e installati in modo che non rischino di rimanere incastrati Controllare sempre che non sia troppo caldo prima di sistemare in una seduta spostabile o nella portiera del veicolo.
Page 33
Emergenza Scelta dell’installazione In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. Figure for Figura per l'installazione Adatto per Suitable for Installation Informazioni sul prodotto Installazione senza base Altezza bambino 40cm-87cm/ Child height 40cm-87cm/ 1.
Page 34
Dubbi sull'installazione Regolazione dello schienale vedere le figure vedere le figure Sono disponibili 3 angoli di reclinazione schienale. Capottina Premere il pulsante di regolazione schienale per sollevare o abbassare gli angoli dello schienale. Bloccaggio del bambino vedere le figure nel dispositivo avanzato di ritenuta per bambini Regolazione della maniglia vedere le figure Nota...
Page 35
NON installare questo modulo seggiolino auto solo su sedili dei Il seggiolino auto può essere fissato ai passeggini Joie utilizzando veicoli con cinture addominali; si deve utilizzare una cintura a 3 adattatori. Gli adattatori sono inclusi con i passeggini Joie.
Page 36
Beckengurtführungen auf. Schultergurtführung Bitte bestätigen Zur Nutzung dieses fortschrittlichen Kinderrückhaltesystems von Joie entsprechend der UN-Richtlinie Nr. 129 muss Ihr Kind die folgenden Voraussetzungen erfüllen. Körpergröße des Kindes von 40 bis 87 cm/Gewicht des Kindes ≤ 13 kg; Bitte lesen Sie vor Installation und Nutzung des Produktes alle Anweisungen in dieser Anleitung.
Page 37
WARNUNG WARNUNG Darauf achten, dass starre Teile und Kunststoffteile des erweiterten Bitte platzieren Sie dieses fortschrittliche Kinderrückhaltesystem Kinderrückhaltesystems so platziert und installiert sind, dass nicht im direkten Sonnenlicht; andernfalls kann es zu heiß für die sie nicht von einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür Haut Ihres Kindes werden.
Page 38
Notfall Ihre Installation wählen Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch versorgt wird. Figure for Abbildung zur Installation Geeignet für Suitable for Installation Produktinformationen Installation ohne Basis Körpergröße des Kindes 40 bis Child height 40cm-87cm/ 87 cm/...
Page 39
Hinweise zur Installation Rückenlehne verstellen siehe Abbildungen siehe Abbildungen Es gibt 3 Rückenlehnen-Neigungswinkel. Verdeck Drücken Sie den Rückenlehnen-Einstellknopf zum Anheben oder Absenken der Rückenlehne. siehe Abbildungen Kind im fortschrittlichen Kinderrückhaltesystem sichern Griffeinstellung siehe Abbildungen siehe Abbildungen Hinweis 1. Der Griff der Babyschale kann auf 2 Positionen eingestellt werden. 1.
Page 40
Abbildungen siehe Abbildung Installieren Sie dieses Babyschalenmodul NICHT an Fahrzeugsitzen, Die Babyschale kann mit Adaptern an Kinderwagen von Joie befestigt bei denen nur Beckengurte vorhanden sind; er muss über einen werden. Adapter sind im Lieferumfang der Joie-Kinderwagen enthalten. 3-Punkt-Gurt verfügen.
Page 41
Οδηγοί ζώνης μέσης Παρακαλούμε ελέγξτε τα ακόλουθα Οδηγός ζώνης ώμου Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το παιδικό κάθισμα ασφαλείας Joie σύμφωνα με τον Κανονισμό 129 του ΟΗΕ, το παιδί σας θα πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις. Ύψος παιδιού 40-87 εκ./ Βάρος παιδιού ≤ 13 κιλά.
Page 42
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ώστε τα άκαμπτα αντικείμενα και τα πλαστικά μέρη του Προστατέψτε το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας από ενισχυμένου παιδικού καθίσματος ασφαλείας να τοποθετηθούν και να ηλιακό φως, διαφορετικά ενδέχεται να είναι πολύ ζεστό για την εγκατασταθούν με τρόπο που να μην είναι δυνατόν να παγιδευτούν επιδερμίδα...
Page 43
Έκτακτη ανάγκη Επιλογή τρόπου εγκατάστασης Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση αναζήτηση ιατρικής Figure for περίθαλψης αποτελούν επιτακτική ανάγκη. Εικόνα εγκατάστασης Κατάλληλο για Suitable for Installation Πληροφορίες προϊόντος Ύψος παιδιού 40-87 εκ./ Child height 40cm-87cm/ Εγκατάσταση...
Page 44
Πληροφορίες εγκατάστασης Ρύθμιση στηρίγματος πλάτης δείτε τις εικόνες δείτε τις εικόνες Υπάρχουν 3 γωνίες ανάκλισης της πλάτης. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης της πλάτης για να ανεβάσετε ή να Κουκούλα κατεβάσετε την πλάτη. Ασφάλιση του παιδιού δείτε τις εικόνες στο ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας Ρύθμιση...
Page 45
Εξαρτήματα Δείτε την εικόνα δείτε τις εικόνες Αυτό το πορτ-μπεμπέ μπορεί να προσαρτηθεί σε καρότσια Joie με τη ΜΗΝ εγκαθιστάτε αυτό το πορτ-μπεμπέ σε καθίσματα οχημάτων μόνο χρήση προσαρμογέων. Οι προσαρμογείς παρέχονται με το καρότσι Joie. με ζώνες μέσης. Απαιτείται ζώνη 3 σημείων.
Page 46
Háttámla állító gomb Ágyéköv vezetők Vállheveder vezető Kérjük hagyja jóvá Ahhoz﹐ hogy ezt Joie fejlett gyerekülést az UN 129. számú Szabálynak megfelelően tudja használni﹐ a gyermekének a következő követelményeknek kell megfelelnie. Gyermek magassága 40cm-87cm/ Gyermek súlya≤ 13kg; A termék használata és szerelése előtt olvassa el az útmutatóban lévő...
Page 47
FIGYELEM FIGYELEM LEGYEN elővigyázatos, hogy a kemény elemek és a fejlett Minden csomagot vagy más olyan tárgyat amely ütközés esetén gyerekülés rendszer műanyag alkatrészei olyan helyen legyenek sérülést okozhat, megfelelően rögzíteni kell. szerelve, hogy azokat ne csíphesse be mozgó ülés vagy a gépkocsi A továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszer NEM ajtója.
Page 48
Sürgősség Válassza ki a szerelést Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi kezeléssel. Figure for Szerelési ábra Megfelelő Suitable for Installation Termékinformáció Szerelés alap nélkül Gyerek magassága 40cm-87cm/ Child height 40cm-87cm/ 1. Ez egy Univerzális Öves Fejlett Gyerekülés Rendszer. Az UN Child weight≤13kg Gyerek súlya ≤13kg 129.
Page 49
Szerelési problémák Háttámla állítás lásd a képeket lásd a képeket A háttámlának 3 dőlésszöge van. Baldachin Kérjük, nyomja meg a háttámla beállítási gombot a háttámla szögének felemeléséhez vagy leengedéséhez. A gyerek rögzítése lásd a képeket a fejlett gyerekülésben Fogantyú állítás lásd a képeket Megjegyzés lásd a képeket...
Page 50
Tartozékok lásd a képeket lásd a képen NE szerelje ezt a gyermekbiztonsági modult olyan járműülésekre, A csecsemőhordozó adapterek segítségével csatlakoztatható a Joie amelyek csak övvel vannak felszerelve; 3 pontos biztonsági övet kell babakocsikhoz. A Joie babakocsikhoz adapterek tartoznak. További használni.
Page 51
Prowadnice pasa Potwierdź biodrowego Prowadnica pasa na ramiona Aby używać ten podwyższony fotelik dla dziecka Joie﹐ zgodnie z przepisami UN Nr 129﹐ dziecko musi spełniać następujące wymagania. Wzrost dziecka 40cm-87cm/ Waga dziecka ≤13kg Przed instalacją i rozpoczęciem używania produktu należy przeczytać...
Page 52
OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE NALEŻY uważać, aby elementy sztywne i elementy plastikowe Podwyższony fotelik samochodowy należy chronić przed systemu fotelika samochodowego był umiejscowione i promieniami słonecznymi. W przeciwnym razie może być on zbyt zainstalowane tak, aby nie zostały uchwycone przez ruchome gorący dla skóry dziecka. Przed umieszczeniem w nim dziecka, siedzenie lub w drzwiach pojazdu.
Page 53
Sytuacja zagrożenia Wybór instalacji W sytuacji zagrożenia lub po wypadku najważniejsze jest, aby udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je konsultacji Figure for lekarskiej. Rysunek instalacyjny Odpowiedni dla Suitable for Installation Informacje o produkcie Wzrost dziecka 40cm-87cm/ Child height 40cm-87cm/ Montaż...
Page 54
Wskazówki dotyczące instalacji Regulacja oparcia Patrz rysunki Patrz rysunki Dostępne są 3 kąty odchylenia oparcia. Daszek Naciśnij przycisk regulacji odchylenia oparcia w celu zwiększenia lub zmniejszenia kątów oparcia. Zabezpieczanie dziecka Patrz rysunki w podwyższonym foteliku samochodowym dla dziecka Regulacja rączki Patrz rysunki Uwaga Patrz rysunki...
Page 55
Montaż bez podstawy Akcesoria patrz ilustracja Patrz rysunki Nosidełko dla niemowlęcia można mocować do wózków Joie za NIE należy instalować tego modułu nosidełka dla niemowlęcia na pomocą adapterów. Adaptery są dostarczane z wózkami Joie. siedzeniach pojazdów wyposażonych wyłącznie w pas biodrowy;...
Page 56
Polstr přezky přes rozkrok Otvor pro ramenní pás Vodítka bederního pásu Aby bylo možné používat tuto vylepšenou dětskou autosedačku Joie v souladu s předpisem OSN č. 129﹐ musí vaše dítě splňovat následující požadavky. Výška dítěte 40 cm - 87 cm/ hmotnost dítěte ≤13 kg;...
Page 57
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ DBEJTE na to, aby pevné předměty a plastové části vylepšené Veškerá zavazadla nebo jiné předměty, které v případě nehody dětské autosedačky byly umístěny a instalovány tak, aby nemohly mohou způsobit zranění, musí být řádně zajištěny. být zachyceny pohyblivým sedadlem nebo dveřmi vozidla. Tento vylepšený...
Page 58
Stav nouze Zvolte vaši instalaci V případě ohrožení nebo úrazu je nejdůležitější poskytnout vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc. Figure for Obrázek instalace Vhodné pro Suitable for Installation Informace o produktu Instalace bez základny Výška dítěte 40 – 87 cm/ Child height 40cm-87cm/ 1.
Page 59
Upozornění k instalaci Nastavení opěráku viz obrázky viz obrázky K dispozici jsou 3 polohy sklonu opěráku. Stříška Stiskněte tlačítko nastavení opěráku a zvětšete nebo zmenšete sklon opěráku. Zajištění dítěte viz obrázky ve vylepšené dětské autosedačce Nastavení rukojeti viz obrázky Poznámka viz obrázky 1.
Page 60
Příslušenství viz obrázky viz obrázek NEINSTALUJTE toto nosítko pro novorozence do vozů, které jsou Nosítko pro novorozence lze připevnit na kočárky Joie pomocí vybaveny pouze kyčelním pásem; musí být vybaveny 3bodovým adaptérů. Adaptéry jsou dodávány s kočárky Joie. Další informace pásem.
Page 61
Tlačidlo na nastavenie Vodiace prvky pre bedrový operadla pás Na používanie tejto zosilnenej detskej autosedačky Joie podľa Vodiace prvky ramenného Predpisu OSN č. 129 musí vaše dieťa spĺňať nasledujúce požiadavky. popruhu Výška dieťaťa 40 až 87 cm/Hmotnosť dieťaťa ≤ 13 kg.
Page 62
VÝSTRAHA VÝSTRAHA BUĎTE OBOZRETNÍ a dbajte na to, aby pevné predmety a plastové NENECHÁVAJTE svoje dieťa v zosilnenom detskom zadržiavacom časti zosilneného detského zadržiavacieho systému boli umiestnené systéme bez dozoru. a inštalované tak, aby nebolo možné ich zachytenie do pohyblivých Akákoľvek batožina alebo iné...
Page 63
Núdzová situácia Vyberte si spôsob inštalácie V prípade núdzovej situácie alebo nehody je najdôležitejšie, aby bolo o vaše dieťa ihneď postarané v rámci prvej pomoci a lekárskeho Obrázok so znázornením Figure for ošetrenia. Vhodné pre Suitable for inštalácie Installation Informácie o výrobku Výška dieťaťa 40 - 87 cm/ Child height 40cm-87cm/ Inštalácia bez základne...
Page 64
Záležitosti týkajúce sa inštalácie Nastavenie operadla pozrite si obrázky pozrite si obrázky K dispozícii sú 3 uhly sklonu operadla. Textilná strieška Stlačte tlačidlo na nastavenie operadla , aby ste zvýšili alebo znížili uhly operadla. Zaistenie dieťaťa pozrite si obrázky v zosilnenej detskej autosedačke Nastavenie rukoväte pozrite si obrázky Poznámka...
Page 65
Inštalácia bez základne Príslušenstvo pozrite si obrázok pozrite si obrázky Detskú autosedačku možno pripevniť ku kočíkom Joie pomocou NEINŠTALUJTE tento modul detskej sedačky na sedadlá vozidla len adaptérov. Adaptéry sa dodávajú s kočíkmi Joie. Viac informácií pomocou bedrového pásu, musí sa použiť 3-bodový pás.
Page 66
Potrdite Vodilo za ramenski pas Vodili za trebušni pas Za uporabo tega ojačanega sistema za zadrževanje otrok Joie skladno s predpisom ZN št. 129 mora otrok izpolnjevati naslednje zahteve. Otrokova višina 40–87 cm/otrokova teža ≤ 13 kg; Pred namestitvijo in uporabo izdelka preberite vsa navodila v tem priročniku.
Page 67
OPOZORILO OPOZORILO BODITE previdni, da so togi elementi in plastični deli ojačanega Prtljago ali druge predmete, ki bi v primeru trčenja lahko povzročili sistema za zadrževanje otrok postavljeni in nameščeni tako, da ne telesne poškodbe, morate ustrezno zavarovati. obstaja možnost, da se ujamejo zaradi premičnega sedeža ali vrat Ojačanega sistema za zadrževanje otrok NE UPORABLJAJTE brez avtomobila.
Page 68
V nujnem primeru Izberite svojo namestitev V nujnem primeru ali v primeru nesreče je pomembno, da otroku takoj nudite prvo pomoč in obiščete zdravnika. Figure for Slika za namestitev Primerno za Suitable for Installation Informacije o izdelku Namestitev brez nosilca Otrokova višina 40–87 cm Child height 40cm-87cm/ 1.
Page 69
Opozorila glede namestitve Nastavitev naslonjala glejte slike glejte slike Na voljo so 3 koti naklona hrbtnega naslona. Strehica Pritisnite gumb za nastavitev hrbtnega naslona , da povečate ali zmanjšate naklon hrbtnega naslona. Nameščanje otroka glejte slike v ojačan sistem za zadrževanje otrok Nastavitev ročaja glejte slike Opomba...
Page 70
Glejte sliko Modula za prenašanje otroka NE nameščajte na sedeže vozila s Modul za prenašanje otroka je mogoče pritrditi na otroške vozičke Joie trebušnimi varnostnimi pasovi. Vozilo mora imeti 3-točkovni s pomočjo adapterjev. Adapterji so priloženi otroškim vozičkom Joie.
Page 71
Arkalık Ayar Düğmesi Bel Kemeri Kılavuzları Lütfen onaylayın Omuz Kemeri Kılavuzu Bu Joie geliştirilmiş çocuk koltuğunu 129 No'lu BM Yönetmeliğine göre kullanmak için çocuğunuzun aşağıdaki gereklilikleri karşılaması gerekir. Çocuğun boyu 40 cm - 87 cm / Çocuğun kilosu ≤ 13 kg;...
Page 72
UYARI UYARI Geliştirilmiş çocuk koltuğu sisteminin sert ve plastik parçalarının, Çarpışma durumunda yaralanmalara neden olabilecek herhangi bir hareketli bir koltuğa veya aracın bir kapısına sıkışmayacak şekilde bavul veya diğer nesneler uygun biçimde sabitlenmelidir. yerleştirilip monte edilmeleri gerektiğine DİKKAT EDİN. Geliştirilmiş çocuk koltuğu sistemi koltuk kılıfı olmadan Arkaya bakan geliştirilmiş...
Page 73
Acil durum Kurulumunuzu Seçin Acil durum veya kaza halinde, ilk yardım ve tıbbi tedavi yoluyla çocuğunuzla hemen ilgilenilmesi çok önemlidir. Figure for Montaj için şekil Uygunluk Suitable for Installation Ürün Bilgisi Taban olmadan kurulum Çocuğun boyu 40cm-87cm/ Child height 40cm-87cm/ 1.
Page 74
Kurulum ile ilgili hususlar Arkalık Ayarı bkz. resim bkz. resim 3 arkalık yatırma açısı vardır. Tente Arkalık açılarını yükseltmek veya alçaltmak için lütfen arkalık ayarı düğmesine basın. Çocuğu bkz. resim Geliştirilmiş Çocuk Koltuğunda Sabitleme Kulp Ayarı bkz. resim bkz. resim 1.
Page 75
Aksesuarlar bkz. resim bkz. resim Bu çocuk taşıyıcı modülünü yalnız Bel Kemerli araç koltuklarına Bebek taşıyıcı, adaptörler kullanılarak Joie bebek arabalarına takılabilir. TAKMAYIN; 3 noktalı kemer kullanılmalıdır. Adaptörler Joie bebek arabalarına dahildir. Daha fazla bilgi için joiebaby.com adresini ziyaret edin.
Page 76
Проверьте! для ремней безопасности Направляющая для плечевой части ремня Для использования улучшенного детского автокресла Joie в соответствии с Правилом ООН № 129 ребенок должен соответствовать указанным ниже требованиям. Рост ребенка 40–87 см, вес ребенка≤13 кг Перед установкой и использованием данного изделия прочтите все...
Page 77
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ПРИ установке жесткие элементы конструкции и пластмассовые Не допускайте попадания на улучшенное детское автокресло детали улучшенного детского автокресла должны располагаться прямых солнечных лучей, т.к. оно может нагреться и вызвать так, чтобы исключить риск их зажатия подвижным сиденьем или дискомфорт...
Page 78
Чрезвычайные ситуации Выберите способ установки В случае чрезвычайного происшествия или аварийной ситуации следует незамедлительно оказать ребенку первую помощь и Иллюстрация Figure for обратиться к врачу. Подходит для Suitable for установки Installation Информация об изделии Рост ребенка 40- 87 см/ Child height 40cm-87cm/ Установка...
Page 79
Вопросы установки Регулировка наклона спинки См. рисунки См. рисунки Доступно 3 положения наклона спинки. Кнопка регулировки наклона спинки служит для того, чтобы Козырек поднимать или опускать спинку. Пристегивание ребенка См. рисунки в улучшенном детском автокресле Регулировка рукоятки См. рисунки Примечание См.
Page 80
См. рисунки С помощью адаптеров можно установить переносную люльку на ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать переносную люльку на коляску Joie. Адаптеры поставляются в комплекте с колясками Joie. автомобильных сиденьях только с поясными ремнями; Подробные сведения см. на веб-сайте joiebaby.com. использование 3-точечных инерционных ремней безопасности...
Page 81
يرجى التأكد مما يلي دليل ح ز ام الكتف موجِ ها ح ز ام الفخذ وف ق ً ا لالئحة األمم المتحدة رقم 921، يجب أنJoie الستخدام هذا النظام المطو َ ر لتقييد حركة الطفل من تتوفر .في طفلك الشروط التالية...
Page 82
تحذير تحذير توَخ َ العناية عند وضع العناصر الصلبة واألجزاء البالستيكية وتركيبها في النظام المطوَ ر لتقييد .يجب إحكام تثبيت أٍي أمتعة أو أٍي أشياء أخرى قد تحدث إصابات في حالة حدوث تصادم .حركة الطفل بحيث ال تكون عرضة لالحتجاز في مقعد متحرك أو في باب السيارة .ال...
Page 83
الطوارئ اختيار وضع التركيب في حالة الطوارئ أو الحوادث، من األهمية بمكان العناية بطفلك باستخدام اإلسعافات األولية .وطلب المعالجة الطبية فورً ا مواصفات االستخدام المناسبة شكل التركيب a l l معلومات المنتج التركيب بدون استخدام قاعدة /طول الطفل 04-78 سم 129 1- هذا...
Page 84
ضبط مسند الظهر أمور متعلقة بالتركيب راجع الصور راجع الصور .تتوفر 3 زوايا إلمالة مسند الظهر للخلف .لرفع زوايا مسند الظهر ألعلى أو خفضها ألسفل يرجى الضغط على زر ضبط مسند الظهر المظلة راجع الصور في نظام تقييد حركة الطفل المط َ ور إحكام...
Page 85
ال تر ك ِ ب وحدة حامل الطفل هذه على مقاعد سيارات مزوَ دة بحزام فخذ فقط؛ بل يجب استخدام باستخدام مهايئات تثبيت. المهايئات مرفقة بعرباتJoie يمكن تركيب حامل الطفل في عربات أطفال . للحصول على مزيد من المعلوماتjoiebaby.com تفضل بزيارة الموقع...
Page 86
Ryggjusteringsknapp Midjebeltefører Skulderbeltefører For at bruk av dette Joie forbedrede barnesetet skal være i henhold til FN-forskrift nr. 129 må barnet være innenfor følgende mål: Barnets høyde 40–87 cm / Barnets vekt ≤ 13 kg; Les alle instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og bruker produktet.
Page 87
ADVARSEL ADVARSEL PASS PÅ at de stive gjenstandene og plastdelene på det forbedrede All bagasje eller andre gjenstander som kan gi personskader ved barnesetet blir plassert og installert slik at de ikke kan hemmes av et kollisjon, skal være forsvarlig festet. flyttbart sete eller døren til bilen.
Page 88
Nødsituasjon Velg installasjon Ved nødstilfeller eller ulykker er det viktigste at barnet blir tatt hånd om med førstehjelp og medisinsk behandling umiddelbart. Figure for Figur for installasjon Egnet for Suitable for Installation Produktinformasjon Installasjon uten base Barnets høyde 40-87cm / Child height 40cm-87cm/ 1.
Page 89
Merknader for installasjon Justering av ryggstøtte se bilder se bilder Ryggstøtten har 3 vinkler. Kalesje Trykk ryggjusteringsknappen for å heve eller senke vinkelen. Sette barn se bilder i det forsterkede barnesetet Justere håndtak se bilder se bilder 1. Håndtaket til spedbarnsbæreren kan justeres til 2 stillinger. Stilling 1.
Page 90
Installasjon uten base Tilbehør se bilder se bilde IKKE monter spedbarnsbærermodulen på kjøretøyseter med Spedbarnsbæreren kan festes på Joie-barnevogner ved hjelp av hoftebelte; må bruke 3 punkts belte. adaptere. Adaptere følger med Joie-barnevogner. Besøk joiebaby. com for mer informasjon. Denne spedbarnsbærermodulen kan kun installeres for kjøretøyseter med et 3-punkts retractor sikkerhetsbelte.
Page 91
Haaralukon soljen suojus Varmista Selkänojan säätöpainike Lantiovyön ohjaimet Olkavyöopas Käyttääksesi tätä Joie-parannettua lasten turvaistuinta Yhdistyneiden Kansakuntien säädöksen nro 129 mukaisesti﹐ lapsen on täytettävä seuraavat vaatimukset. Lapsen korkeus 40cm-87cm/ Lapsen paino ≤ 13kg; Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen asennusta ja käyttöä.
Page 92
VAROITUS VAROITUS PIDÄ huoli, että parannetun lasten turvaistuimen jäykät kohteet Kaikki matkatavarat tai muut esineet, jotka voivat aiheuttaa vammoja ja muoviosat tulevat sijoitetuiksi niin, että niiden juuttuminen törmäystilanteessa, on kiinnitettävä kunnolla. siirrettävään istuimeen tai ajoneuvon oveen on epätodennäköistä. Tehostettua lasten turvajärjestelmää EI SAA KÄYTTÄÄ ilman istuimen ÄLÄ...
Page 93
Hätätilanne Valitse asennuksesi Hätätilanteessa tai onnettomuuden sattuessa kaikkein tärkeintä on ensiavun saaminen lapselle ja hakeutuminen välittömästi Figure for lääketieteelliseen hoitoon. Asennuskaavio Soveltuu Suitable for Installation Tuotetiedot Lapsen pituus 40-87cm / Child height 40cm-87cm/ Asennus ilman alustaa Child weight≤13kg Lapsen paino ≤13kg 1.
Page 94
Asennuksessa huomioitavaa Selkänojan säätäminen katso kuvat katso kuvat Selkänojan kallistuskulmia on 3. Kuomu Paina selkänojan säätöpainiketta selkänojan kulmien nostamiseksi tai laskemiseksi. Lapsen kiinnittäminen katso kuvat parannettuun lasten turvaistuimeen Kahvan säätö katso kuvat Huomautus katso kuvat 1. Vauvan kantokopan kahva voidaan säätää kahteen asentoon. 1.
Page 95
Asennus ilman alustaa Lisävarusteet katso kuvat katso kuva ÄLÄ asenna tätä lasten turvamoduulia ajoneuvon istuimiin, joissa on Lasten kantokoppa voidaan kiinnittää Joie-rattaisiin sovittimien avulla. vain lantiovyö; on käytettävä 3-pistevyötä. Joie-rattaiden mukana toimitetaan adapterit. Lisätietoja saat osoitteesta joiebaby.com. Tämä lasten turvakaukalon moduuli voidaan asentaa vain ajoneuvon istuimiin, joissa on 3-pisteturvavyö.
Page 96
Justeringsknapp för ryggstöd Höftbältesstyrning Bekräfta Axelbältesstyrning För att använda den här förstärkta Joie-bilbarnstolen i enlighet med FN-förordning nr 129 måste ditt barn uppfylla följande krav. Barnets längd 40cm-87cm/barnets vikt ≤ 13kg; Läs igenom alla instruktionerna i denna bruksanvisning innan produkten installeras och används.
Page 97
VARNING VARNING VAR försiktig så att du är säker på att fasta föremålen och Allt bagage eller andra föremål som kan orsaka personskador vid en plastdelarna på den förstärkta bilbarnstolen är placerade och kollision måste vara ordentligt säkrade. monterade så att de inte är benägna att fastna i ett säte som rör sig Det förstärkta bilbarnstolsystemet SKA INTE ANVÄNDAS utan eller någon av fordonets dörrar.
Page 98
Nödfall Välj din installation Vid nödfall eller olyckor är det mycket viktigt att barnet omedelbart får första hjälpen och medicinsk behandling. Figure for Bild för installation Lämplig för Suitable for Installation Produktinformation Installation utan bas Barnets längd 40cm-87cm/ Child height 40cm-87cm/ 1.
Page 99
Installationsbekymmer Justering av ryggstöd se bilder se bilder Ryggstödet har 3 lutningsvinklar. Sufflett Tryck på ryggstödets justeringsknapp för att höja eller sänka ryggstödsvinkeln. Sätta fast barnet se bilder i den förstärkta bilbarnstolen Handtagsjustering se bilder Obs! se bilder 1. Handtaget på bilbarnstolen för spädbarn kan justeras till 2 lägen. 1.
Page 100
Installation utan bas Tillbehör se bilder se bilden Installera INTE den här bilbarnstolen för spädbarn på fordonssäten Bilbarnstolen för spädbarn kan monteras på Joie-sittvagnar med med endast höftbälte; måste använda 3-punktsbälte. adaptrar. Adaptrar medföljer Joie-sittvagnar. Besök joiebaby.com för att få mer information.
Page 101
Mellemrum til hoftesele Bekræft venligst Styr til skuldersele For at bruge denne Joie autostol i henhold til FN-forordningen nr. 129﹐ skal dit barn opfylde følgende krav. Barnets højde 40-87cm/Barnets vægt ≤ 13 kg; Læs alle instruktionerne i denne vejledning﹐ inden produktet monteres og tages i brug.
Page 102
ADVARSEL ADVARSEL Når autostolen monteres SKAL du holde øje med at dens hårde Bagage eller andre genstande kan føre til skader i tilfælde af et genstande og plastdele ikke kan komme i klemme i et bevægeligt sammenstød, og de skal derfor spændes ordentligt fast. sæde eller i en køretøjets døre.
Page 103
Nødsituation Vælg din opstillingsmåde I tilfælde af en nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit barn straks får førstehjælp og lægebehandling. Figure for Billede af opstilling Egnet til Suitable for Installation Produktoplysninger Montering uden bund Børnehøjde 40-87cm/ Child height 40cm-87cm/ 1.
Page 104
Monteringsproblemer Justering af ryglænet Se billederne Se billederne Ryglænet har 3 indstillinger. Kaleche Tryk på knappen til justering af ryglænet for at hæve eller sænke ryglænet. Sådan spændes Se billederne barnet fast i den forstærkede autostol Justering af håndtaget Se billederne Bemærk Se billederne 1.
Page 105
Se billederne Se billede Denne autostol må IKKE monteres på køretøjssæder, der kun er Denne autostol kan fastgøres til Joie-klapvogne med en adapter. udstyret med hofteseler. Den må kun bruges med et 3-punktssele Adapterne følger med din Joie-klapvogn. Du kan finde yderligere oplysninger på...
Page 106
Palun kinnitage kate Vöörihma juhik Vöörihma juhik Selle Joie täiustatud turvaistme kasutamisel vastavalt määrusele UN R129 kehtivad lapsele järgmised nõuded. Lapse pikkus 40...87 cm / lapse kaal≤13 kg; Lugege kõik selles juhendis olevad juhised läbi﹐ enne kui hakkate toodet paigaldama.
Page 107
HOIATUS HOIATUS JÄLGIGE kindlasti, et täiustatud turvaistme jäigad komponendid ja Kõik pakid ja muud esemed, mis võivad kokkupõrke korral last plastosad ei jääks liigutatava sõidukiistme või sõiduki ukse vahele. vigastada, tuleb sõidukis nõuetekohaselt kinnitada. ÄRGE KASUTAGE täiustatud turvaistet seljaga sõidusuunas asendis Täiustatud turvaistet EI TOHI KASUTADA ilma istmekatteta.
Page 108
Õnnetuse korral Valige sobiv paigaldusviis Kui juhtub õnnetus, laske oma lapsele kindlasti anda kohe esmaabi ja vajadusel meditsiinilist ravi. Figure for Paigaldusjoonis Sobiv Suitable for Installation Tooteteave Paigaldamine ilma aluseta Lapse pikkus 40...87 cm / Child height 40cm-87cm/ 1. See on universaalne rihmaga kinnitatav täiustatud turvaiste. Seade Child weight≤13kg Lapse kaal ≤13 kg on heaks kiidetud kasutamiseks peamiselt ÜRO määrusele nr 129...
Page 109
Probleemid paigaldamisel Seljatoe reguleerimine vt pilte – vt pilte – Seljatoel on kolm kaldenurka. Katus Seljatoenurga tõstmiseks või langetamiseks vajutage seljatoe reguleerimisnuppu Lapse kinnitamine vt pilte – täiustatud turvaistmesse Käepideme reguleerimine vt pilte – Märkus vt pilte – 1. Kandehälli käepidet saab reguleerida kahte asendisse. Asend 1.
Page 110
Tarvikud vt pilte – Vaadake pilti ÄRGE kinnitage seda kandemoodulit autoistmele ainult vöörihmaga; Turvahälli saab adapterite abil kinnitada Joie kärule. Adapterid on Joie kasutage alati 3-punktilise turvavööd. käruga kaasas. Lisateavet vt saidilt joiebaby.com. Seda kandemoodulit saab autoistmele paigaldada ainult 3-punktilise isepingutuva turvavööga.
Page 111
Atzveltnes pielāgošanas poga Klēpja siksnas vadotnes Apstipriniet Plecu siksnas vadotne Lai šo Joie uzlaboto bērnu pasīvās drošības aprīkojumu izmantotu atbilstoši ANO noteikumiem Nr. 129﹐ bērnam ir jāatbilst tālāk norādītajām prasībām. Bērna augums no 40 cm līdz 87 cm / bērna svars ≤13 kg; Pirms šī izstrādājuma uzstādīšanas un lietošanas pilnībā izlasiet visu šajā...
Page 112
BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS Rīkojieties uzmanīgi, jo uzlabotā bērnu pasīvās drošības aprīkojuma NEATSTĀJIET bērnu bez uzraudzības uzlabotajā bērnu pasīvās cietās daļas un plastmasas detaļas ir jānovieto un jāuzstāda tādā drošības aprīkojumā. veidā, ka tās nevar iespiest starp kustīgu automašīnas sēdekli vai Jebkāda bagāža un citi objekti ir jānostiprina, jo tie sadursmes durvīs.
Page 113
Ārkārtas situācija Uzstādījuma izvēle Ārkārtas situācijā vai nelaimes gadījumā vissvarīgāk ir nekavējoties bērnam sniegt pirmo palīdzību un medicīnisko palīdzību. Figure for Uzstādīšanas attēls Piemērots Suitable for Installation Informācija par izstrādājumu Uzstādīšana bez pamatnes Bērna augums 40 cm – 87 cm / Child height 40cm-87cm/ 1.
Page 114
Bažas par uzstādīšanu Atzveltnes pielāgošana skatiet attēlus skatiet attēlus Ir 3 atzveltnes sagāzuma leņķi. Jumtiņš Nospiediet atzveltnes pielāgošanas pogu , lai paceltu vai nolaistu atzveltnes leņķi. Bērna nostiprināšana skatiet attēlus uzlabotā bērnu pasīvās drošības aprīkojumā Roktura pielāgošana skatiet attēlus Piezīme skatiet attēlus 1.
Page 115
Uzstādīšana bez pamatnes Piederumi skatiet attēlus sk. attēlu NEUZSTĀDIET šo zīdaiņa kulbas moduli uz transportlīdzekļa Zīdaiņa kulbas moduli var uzstādīt uz Joie ratiņiem, izmantojot sēdekļa, izmantojot tikai klēpja siksnu; ir jāizmanto 3 punktu adapterus. Adapteri ir ietverti Joie ratiņos. Apmeklējiet joiebaby. drošības josta.
Page 116
Juosmens diržo kreiptuvai Patvirtinkite Atlošo reguliavimo mygtukas Perpetinio diržo kreiptuvas Norint naudoti šią „Joie“ sustiprintos vaiko saugos sistemą﹐ atsižvelgiant į JT Reglamentą Nr. 129﹐ jūsų vaikas turi atitikti toliau nurodytus reikalavimus. Vaiko ūgis 40–87 cm / vaiko svoris ≤ 13 kg;...
Page 117
ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS BŪKITE atsargūs, kad standžiosios ir plastikinės automobilinės NEGALIMA palikti vaiko be priežiūros automobilinėje kėdutėje-– kėdutės–sustiprintos vaiko saugos sistemos dalys būtų nustatytos sustiprintos vaiko saugos sistemoje. ir sumontuotos taip, kad jos neužkliūtų už traukiamos sėdynės ar Bet koks bagažas ar kiti daiktai, galintys sužaloti susidūrimo atveju, transporto priemonės durų.
Page 118
Skubus atvejis Pasirinkite montavimo būdą Skubaus arba nelaimingo atsitikimo atveju svarbiausia, kad jūsų vaikui būtų nedelsiant suteikta pirmoji pagalba ir medicininis Sumontuoto gaminio Figure for gydymas. Tinka Suitable for vaizdas Installation Informacija apie gaminį Vaiko ūgis 40–87 cm / Child height 40cm-87cm/ Montavimas be pagrindo vaiko svoris ≤...
Page 119
Montavimo problemos Nugaros atlošo reguliavimas žr. pav. – žr. pav. – Atlošą galima atlenkti 3 kampais. Stogelis Paspauskite atlošo reguliavimo mygtuką , kad padidintumėte arba sumažintumėte atlošo atlenkimo kampą. Automobilinės žr. pav. – kėdutės–sustiprintos vaiko saugos sistemos tvirtinimas Rankenos reguliavimas žr.
Page 120
Priedai žr. pav. žr. pav. – Kūdikio lopšį galima tvirtinti prie „Joie“ vaikiškų vežimėlių naudojant NEMONTUOKITE šio kūdikio lopšio ant automobilio sėdynės vien adapterius. Adapterius rasite „Joie“ vaikiškų vežimėlių komplektuose. juosmens diržu; būtina naudoti 3 taškuose fiksuojamą diržą. Daugiau informacijos rasite apsilankę interneto svetainėje joiebaby.com.
Page 121
Gumb za podešavanje nagiba preko kukova naslona Za korištenje ove Joie napredne dječje autosjedalice u skladu s Vodilica pojasa preko ramena Uredbom UN-a br. 129 dijete mora imati sljedeće mjere. Visina djeteta 40 cm – 87 cm / težina djeteta ≤ 13 kg;...
Page 122
UPOZORENJE UPOZORENJE PAZITE kako ne biste postavili ili ugradili čvrste i plastične dijelove Sva prtljaga ili drugi predmeti koji bi mogli prouzročiti ozljede u napredne dječje autosjedalice tako da se mogu zaglaviti zbog slučaju sudara moraju biti pravilno pričvršćeni. pomicanja sjedala u vozilu ili vrata vozila. Napredna dječja autosjedalica NE SMIJE SE KORISTITI bez obloge NE KORISTITE naprednu dječju autosjedalicu okrenutu obrnuto od sjedalice.
Page 123
Hitan slučaj Odaberite način postavljanja U hitnom slučaju ili ako se dogodi bilo kakva nesreća najvažnije je pobrinuti se za dijete i odmah mu pružiti prvu pomoć i zdravstvenu Figure for skrb. Prikaz postavljanja Prikladno za Suitable for Installation Podaci o proizvodu Visina djeteta 40 cm –...
Page 124
Podešavanje nagiba naslona autosjedalice O čemu voditi računa prilikom postavljanja pogledajte slike pogledajte slike Moguća su 3 kuta nagiba naslona. Krović Za podizanje ili spuštanje naslona autosjedalice pritisnite gumb za podešavanje nagiba naslona Učvršćivanje djeteta pogledajte slike u naprednoj dječjoj autosjedalici Namještanje ručke pogledajte slike Napomena...
Page 125
NE POSTAVLJAJTE ovu nosiljku za bebu na sjedala u vozilu koja Nosiljku za bebu moguće je postaviti na Joie dječja kolica uporabom imaju samo sigurnosne pojas preko kukova, mora se koristiti adaptera. Adapteri se isporučuju s Joie dječjim kolicima.
Page 126
A l l i s o n B a b y U K L t d , Ve n t u r e P o i n t , To w e r s B u s i n e s s P a r k R u g e l e y, S t a f f o r d s h i r e , W S 15 1UZ N U N A I n t e r n a t i o n a l B .V.
Need help?
Do you have a question about the Signature i-Level Pro and is the answer not in the manual?
Questions and answers