Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

I
HM 2120 E
HM 2320 E
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
SE
DK
FI
NO
GR
TR
HU
CZ
SK
PL
RO
SI
HR
EE
LT
LV
BG
CN
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HM 2120 E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for STEINEL HM 2120 E

  • Page 1 HM 2120 E HM 2320 E...
  • Page 2 Inhalt Zu diesem Dokument Allgemeine Sicherheitshinweise Geräteelemente Inbetriebnahme Anwendungen Entsorgung Konformitätserklärung Herstellergarantie Technische Daten...
  • Page 3: Zu Diesem Dokument

    1. Zu diesem Dokument – Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugs- weise, nur mit unserer Genehmigung. – Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Warnung vor Gefahren! Warnung vor Gefahren durch Umwelteinflüsse! Warnung vor giftigen Gasen und Entzün- dungsgefahr! Gefahr vor elektrischem Schlag! 2.
  • Page 4 Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird, kann ein Brand entstehen oder Personen verletzt werden. Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf eventu- elle Schäden (Netzanschlussleitung, Gehäuse, etc.) und nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Page 5 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. • Gerät nach Gebrauch auf Standfläche abstellen und abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird. • Unbenutzte Werkzeuge müssen im trockenen, verschlos- senem Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar- über sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie...
  • Page 6 Achten Sie auf giftige Gase und Entzündungs- gefahr! • Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. • Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
  • Page 7 3. Geräteelemente HM 2120 E und HM 2320 E Edelstahl-Ausblasrohr Lufteinlass mit Gitternetz hält Fremdkörper fern Abnehmbares Schutzrohr (für schwer zugängliche Stellen) Softstandfuß Softendkappe Belastbares Gummikabel Stufenschalter (2-stufig / 3-stufig) Stellrad für Temperatureinstellung Joystick (Einstellung Temperatur und Luftmenge) (nur HM 2320 E) Taste für Luftmengenmodus (nur HM 2320 E)
  • Page 8 Resthitzeanzeige (nur HM 2320 E) Netzkabel tauschbar (nur HM 2320 E) Zubehör Breitstrahldüse 50 mm Breitstrahldüse 75 mm Abstrahldüse 50 mm Abstrahldüse 75 mm Farbschaberset Reflektordüse Crimpverbinder Ø 0,5 – 1,5, Ø 1,5 – 2,5, Ø 0,1 – 0,5, Ø 4,0 – 6,0 Schrumpfschläuche 4,8 –...
  • Page 9 2. Die Thermosicherung schaltet das Gerät bei Überlas- tung komplett ab. (HM 2120 E / HM 2320 E) Resthitzeanzeige (nur HM 2320 E) Die Resthitzeanzeige dient als optischer Warnhinweis, um Verletzungen bei direktem Hautkontakt mit dem heißen Ausblasrohr zu vermeiden. Die Resthitzeanzeige funktioniert auch bei gezogenem Netzkabel! Ab einem Betrieb von 90 Sekunden ist die Anzeige funktionsfähig...
  • Page 10 Vorsicht beim Wechseln heißer Düsen! Wenn Sie das Heißluftgebläse als Standgerät benutzen, achten Sie auf sicheren, rutschfesten Stand und sauberen Untergrund. HM 2120 E Das Gerät wird mit dem Stufenschalter (7) an der Rück- seite des Handgriffs ein- und ausgeschaltet. Neben der dreistufigen Drehzahl / Luftmengenregulierung (Stufe 1 ist...
  • Page 11 2. Temperatur einstellen Die Stufe 1 ist die Abkühlstufe; die Temperatur beträgt immer 80 °C. Benutzen Sie die Abkühlstufe, um Farbe zu trocknen, Werkstücke abzukühlen oder die Düse vor dem Wechsel eines Zubehörteils abzukühlen. Auf Stufe 2 kann die Temperatur in einem Bereich von 80 °C – 650 °C über das Bedienfeld mit LCD-Anzeige stufenlos eingestellt werden.
  • Page 12 4. Programmbetrieb (P) Das HM 2320 E verfügt neben dem Normalbetrieb über vier für die häufigsten Arbeiten werksseitig eingestellte Program- me. Drücken Sie die Taste „P“ für Programmbetrieb (11). Es erscheint die Ziffer 1 für Programm 1. Durch weiteres Drücken der Programmtaste gelangen Sie zu den Programmen 2 und 3.
  • Page 13 6. ECO-Mode (nur HM 2320 E) Durch eine manuell einstellbare Zeit ermöglicht die neue e-mode-Funktion die Nutzung (des HM 2320 E) ohne Hei- zung und mit minimaler Motordrehzahl. Sie bietet dem An- wender den Vorteil, Energie zu sparen und gibt Sicherheit bei einer nicht dauerhaften Nutzung, da das Gerät beim Einsetzen des e-mode nur noch reduziert betrieben wird.
  • Page 14 1. Stufenschalter II 2. Drücken der Taste P zum Programm E Joystick -/+ 10 bis 1990 sek. Programmwahltaste gedrückt halten, bis Speichersymbol erscheint, um gewählte Laufzeit zu speichern. 10-20...sec *Achtung: Die Angabe „sec“ wird im Display nicht mit angezeigt. Sichtbar sind die eingestellten Sekunden. 3.
  • Page 15 7. Die im e-mode voreingestellte Luftmenge ist eine Werkseinstellung. Diese kann bei Bedarf in der Schalter- stufe I (Kaltstufe) nach oben oder unten justiert werden. Soll eine andere Luftmengenstufe eingestellt werden, kann diese in dem Programm „E“ und der Schalterstufe II durch Gedrückthalten der Programmtaste gespeichert werden.
  • Page 16 5. Anwendungen Nachfolgend zeigen wir Ihnen einige Anwendungen für STEINEL Heißluftgebläse. HM 2120 E Farbe entfernen: Die Farbe wird aufgeweicht und kann mit Spachtel und Schaber sauber entfernt werden. Kabelschrumpfen: Der Schrumpfschlauch wird über die zu isolierende Stelle geschoben und mit Heißluft erwärmt.
  • Page 17 PVC-Verformen: Platten, Rohre oder Formteile werden durch Heißluft weich und formbar. Verformen: Skistiefel und Sportschuhe können perfekt angepasst werden. Entlöten: elektronische Bauteile werden schnell und sau- ber mit einer Reduzierdüse von der Leiterplatte getrennt. Weichlöten: Zuerst die zu verbindenen Metallteile reinigen, dann mit Heißluft die Lötstelle erwärmen und Lötdraht zuführen.
  • Page 18 HM 2320 E Folienschweißen: Die Folien werden übereinandergelegt und verschweißt. Die Heißluft wird mit einer Schlitzdüse unter die obere Folie geführt, dann werden beide Folien mit einer Andrückrolle fest aufeinandergepresst. Auch möglich: Reparieren von Zeltplanen aus PVC durch Überlappschweißen mit einer Schlitzdüse. –...
  • Page 19 Auswahlhilfe für den richtigen Schweißdraht beim Kunststoffschweißen Werkstoff / Anwendungsarten / Erkennungsmerkmale – PVC hart / Rohre, Fittings, Platten, Bauprofile, techni- sche Formteile 300 °C Schweißtemperatur / Verkohlt in der Flamme, stechender Geruch; scheppernder Klang – PE hart (HDPE) Polyäthylen / Wannen, Körbe, Kanister, Isolationsmaterial, Rohre, 300 °C Schweißtemperatur / Helle gelbe Flamme, Tropfen brennen weiter, riecht nach verlöschender Kerze;...
  • Page 20 Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. 7. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die STEINEL GmbH, dass das Heißluft- gebläse HM 2120 E und HM 2320 E der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.steinel-tools.de...
  • Page 21 Herstellergarantie der STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz Alle STEINEL-Produkte erfüllen höchste Qualitäts- ansprüche. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Erstkäufer des neu hergestellten STEINEL- Produkts gerne eine Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen: Die Garantie umfasst die Freiheit von Mängeln, die nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und uns unverzüglich nach Feststellung und...
  • Page 22 Wir haben die Wahl, ob wir die Garantieleistung durch kostenlose Behebung der Mängel, kostenlosen Austausch (ggf. durch eine gleich- oder höherwertiges Nachfolge- modell) oder Erstellung einer Gutschrift leisten. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL Professional- Produkt beträgt • bei Sensoren, Strahlern, Außen- und Innenleuchten: 5 Jahre •...
  • Page 23 E-Mail angegebene Adresse.Falls Sie Rückfragen zu den Garantiebedingungen haben, rufen Sie uns gerne über Tel. +49 5245 448 562 an oder schreiben uns eine E-Mail an service@steinel.de. Wir helfen Ihnen gerne weiter! D E U J A H R...
  • Page 24: Technische Daten

    – Emissionsschalldruckpegel: ≤ 70 dB (A) – Schwingungsgesamtwert: ≤ 2,5 m/s² / K = 0,04 m/s² – Gewicht: 960 g HM 2120 E – Netzanschluss: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Leistung: 2.200 W – Stufe / Luftmenge / Temperatur: 1 / 150 l/min / 80 °C 2 / 150 –...
  • Page 25 Einstellungen HM 2120 E Luftmenge Stufe 2 kleine Luftmenge und Luftmenge Stufe 3 große Luftmenge (Temperatur ca.) Stellrad Stufe 2 Stufe 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C 360 °C 340 °C 440 °C...
  • Page 26: Table Of Contents

    Contents About this document General safety precautions Device elements Commissioning Applications Disposal Declaration of conformity Manufacturer‘s warranty Technical specifications...
  • Page 27: Contents

    1. About this document – Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. – Subject to change in the interest of technical progress. Hazard warning! Warning of hazards due to environmental influences! Beware of toxic gases and fire hazards! Warning of hazards from electricity! 2.
  • Page 28 Do not operate the appliance unsupervised. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Initial commissioning Some smoke may be emitted on first use. The smoke is caused by binding agents that are released from the insulating foil of the heater by the heat during the first use.
  • Page 29 capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions on how to use the tool safely and understand the hazards involved. • Do not allow children to play with the tool. • Children are not allowed to clean or carry out mainte- nance work on the tool without supervision.
  • Page 30: Device Elements

    3. Device elements HM 2120 E and HM 2320 E 1 Stainless steel outlet nozzle 2 Air inlet with lattice guard keeps out foreign matter 3 Removable guard sleeve (for places that are hard to reach) 4 Soft stand 5 Soft end cap...
  • Page 31 15 Residual heat indicator (HM 2320 E only) 16 Replaceable mains power cord (HM 2320 E only) Accessories Surface nozzle 50 mm Surface nozzle 75 mm Window nozzle 50 mm Window nozzle 75 mm Paint scraper kit Reflector nozzle Crimp connectors Ø 0.5 – 1.5, Ø 1.5 – 2.5, Ø 0.1 –...
  • Page 32 2. The thermal cut-out completely shuts down the tool if it is overloaded. (HM 2120 E / HM 2320 E) Residual heat indicator (HM 2320 E only) The residual heat indicator serves as a visual warning to prevent injury from direct contact with the hot nozzle outlet.
  • Page 33: Commissioning

    HM 2120 E The tool is switched on and off at the two-stage switch (7) on the back of the grip handle. In addition to three-stage speed/airflow control (stage 1 is a cooling stage at 80 °C ),...
  • Page 34 sory attachment. In stage 2 temperature can be infinitely varied over a range of 80 °C – 650 °C on the control panel with LCD display. The actual temperature is measured at the nozzle outlet and indicated on the display. The joystick (9) is used as an input button with plus/minus function.
  • Page 35 Preset programmes Programme Temp. °C Air l/min. Application approx. 250 °C Shaping plastic pipes approx. 350 °C Welding plastics approx. 450 °C Paint stripping Setting the running – – time in seconds 5. Memory function (S - HM 2320 only) The values selected for the four programmes can be changed and memorised at any time.
  • Page 36 Pressing the programme button for a few seconds saves the time setting even if the tool is switched off. It is possible to let the tool return to normal mode using the joystick or by pressing the programme or fan button. The preset temperature and airflow rate are activated directly.
  • Page 37 4. The temperature/user setting is now kept constant until selected runtime has elapsed. 5. Once selected runtime has elapsed, tool switches to e-mode (minimum motor speed). This is shown by the E on the LCD display. 6. Operating the joystick or pressing the programme or fan button restarts the user programme set which then runs for the time selected.
  • Page 38 7. Changing the power cord (HM 2320 E only) If the power cord is damaged, if can easily be changed without opening the casing. Important! Disconnect tool from power supply. 1. Undo screw and pull off cover cap 2. Release cable grip 3.
  • Page 39: Applications

    5. Applications Here are some of the applications you can use STEINEL hot air tools for. HM 2120 E Stripping paint: paint is softened and can be removed with a stripping knife and paint scraper to leave a clean surface.
  • Page 40 Shaping PVC: tiles, piping or ski boots can be softened and formed with hot air. Shaping: ski boots and sports shoes can be shaped for a perfect fit. Desoldering: electronic components are detached quickly and neatly from circuit boards with a reduction nozzle. Soft soldering: First, clean metal parts you want to join.
  • Page 41 Welding sheeting: The sheets are overlapped and welded together. A slit nozzle is used to direct hot air under the overlap, then the two sheets are firmly pressed together with a feed roller. Also possible: Repairing PVC tarpaulins by overlap welding with a slit nozzle.
  • Page 42: Disposal

    7. Declaration of conformity STEINEL GmbH hereby declares that the hot air blower HM 2120 E and HM 2320 E complies with Directive 2006/42/EC. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www.steinel.de...
  • Page 43: Manufacturer's Warranty

    The warran- ty shall cover all STEINEL Professional products sold and used in Germany. Our warranty cover for consumers The provisions below apply to consumers.
  • Page 44 In addition to this, the warranty shall not cover: – any wear resulting from use or any other natural wear of product parts or any deficiencies in the STEINEL Pro- fessional product that are attributable to wear caused by use or other natural wear, –...
  • Page 45 STEINEL (UK) Ltd. – 25 Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate, GB- Peterborough Cambs PE2 6UP United Kingdom. For this reason, we recommend that you keep your receipt of purchase in a safe place until the warranty period expires.
  • Page 46: Technical Specifications

    – Emission sound pressure level: ≤ 70 dB (A) – Total vibration value: ≤ 2.5 m/s² I K = 0.04 m/s² – Weight: 960 g HM 2120 E – Voltage: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Output: 2.200 W – Stage / Airflow rate / Temperature: 1 / 150 l/ min / 80 °C...
  • Page 47 Settings HM 2120 E Airflow rate stage 2 low airflow rate and airflow rate stage 3 high airflow rate Thumbwheel Stage 2 Stage 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C 360 °C...
  • Page 48 Sommaire À propos de ce document Consignes de sécurité générales Éléments de l‘appareil Mise en service Utilisations Recyclage Déclaration de conformité Garantie du fabricant Caractéristiques techniques...
  • Page 49: À Propos De Ce Document

    1. À propos de ce document – Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Une réimpression, même partielle, n’est autorisée qu’après notre accord préalable. – Sous réserve de modifications techniques permettant des améliorations techniques. Attention danger ! Avertissement sur les risques liés à...
  • Page 50 Si l‘appareil n‘est pas manipulé avec précaution, un incendie peut se déclarer ou des personnes peuvent être blessées. Avant la mise en service, vérifiez que l‘appareil n‘est pas endommagé (câble de raccordement au réseau, boîtier, etc.) et ne le mettez pas en service s‘il est endom- magé.
  • Page 51 Rangez vos outils en toute sécurité. • Les outils non utilisés doivent être conservés dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants. • areil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d‘expérience et de connaissances, à...
  • Page 52 • L‘utilisation d‘outils ou d‘accessoires autres que ceux re- commandés dans le mode d‘emploi ou le catalogue peut vous exposer à un risque de blessure personnelle. Réparations uniquement par un électricien spécialisé • Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité...
  • Page 53: Éléments De L'appareil

    3. Éléments de l‘appareil HM 2120 E et HM 2320 E 1 Tubo de propulsion d'air en inox 2 Entrée d'air munie d'une grille de protection empêchant les corps étrangers de pénétrer dans l'appareil 3 Manchon de protection amovible (pour les endroits difficilement accessibles) 4 Support soft antidérapant...
  • Page 54 12 Contrôle de la température par affichage ACL 13 Poignée soft agréable au toucher 14 Suspension 15 Témoin d'affichage de la chaleur résiduelle (uniquement pour le modèle HM 2320 E) 16 Câble secteur interchangeable (uniquement pour le modèle HM 2320 E) Accessoires Buse de surface large de 50 mm Buse de surface large de 75 mm...
  • Page 55 (uniquement pour le modèle HM 2320 E) 2. La sécurité thermique arrête complètement l'appareil en cas de surcharge. (HM 2120 E / HM 2320 E) Témoin d'affichage de la chaleur résiduelle (unique- ment pour le modèle HM 2320 E) Le témoin d'affichage de la chaleur résiduelle sert de...
  • Page 56: Mise En Service

    à ce qu'il repose sur un emplacement stable, antidérapant et à la surface propre. HM 2120 E L'appareil est mis en marche et arrêté au moyen du bouton de réglage (7) situé à l'arrière de la poignée. Outre la possibilité...
  • Page 57 2. Réglage de la température Le niveau 1 correspond à la position de refroidissement, la température est toujours 80 °C. Utilisez la position de refroidissement pour le séchage de la peinture, pour ref- roidir des pièces façonnées ou pour refroidir la buse avant de remplacer un accessoire.
  • Page 58 4. Fonctionnement programmé (P) Outre le mode de fonctionnement classique, le pistolet à air chaud HM 2320 E dispose de quatre programmes ré- glés en usine pour effectuer les travaux les plus courants. Quatre programmes destinés aux travaux les plus fré- quents sont programmés en usine.
  • Page 59 Lorsque le symbole de mémorisation s'allume en perma- nence, les valeurs entrées ont été mises en mémoire dans le programme. Pour revenir au fonctionnement normal, appuyez sur la touche programme, jusqu'à ce que le symbole programme disparaisse de l'écran. Pour revenir au mode de fonction- nement normal, appuyez sur la touche programme jusqu'à...
  • Page 60 1. Bouton de réglage II 2. Appuyer sur le bouton P pour accéder au programme Joystick E -/+ 10 jusqu’à 1990 s et maintenir le bouton de sélection des programmes enfoncé jusqu’à ce que le symbole de mémorisation s’affiche pour mémoriser la durée choisie.
  • Page 61 7. Le débit d’air préréglé dans le mode ECO est un réglage d’usine. Si nécessaire, il est possible d’ajuster vers le haut ou le bas le débit d’air dans la position I du bouton (position air froid). S’il est nécessaire de régler un autre niveau du débit d’air, il est possible de le mémoriser dans le programme «...
  • Page 62: Utilisations

    5. Utilisations Nous vous indiquons ci-après quelques possibilités d'utilisation pour le pistolet à air chaud STEINEL. HM 2120 E Décaper la peinture : l'air chaud ramollit la peinture qui s'enlève alors proprement avec une spatule ou un grattoir.
  • Page 63 Pour travailler rapidement et de la façon la plus uniforme, utiliser une buse réflectrice. Étanchéifier et stabiliser des ruptures de câbles, isoler des assemblages, grouper des faisceaux de câbles, enrober des bornes de jonction. Thermoformage du PVC : qu'il s'agisse de plaques, de tubes ou de pièces moulées, l'air chaud ramollit le matéri- au et permet de le mettre en forme.
  • Page 64 HM 2320 E Soudage des films : on superpose les deux films avant de les souder. À l'aide d'une buse à fente, on introduit l'air sous le film supérieur puis on écrase les deux films à l'aide d'un rouleau presseur. Également possible : réparer des toiles de tente en PVC par soudage par recouvrement, à...
  • Page 65 – PE rigide (HDPE) Polyéthylène / Cuves, corbeilles, bidons, matériau d‘isolation, tuyaux, Température de soudage de 300 °C / Flamme claire jaunâtre, les gouttes continuent à brûler, odeur de bougie en train de s‘éteindre ; bruit métallique – PP Polypropylène / Tuyaux d‘écpulement haute température, coques de sièges, emballages, pièces de voitures, Température de soudage de 250 °C / Flamme claire au cœur bleu, les gouttes continuent à...
  • Page 66: Recyclage

    7. Déclaration de conformité Par la présente, la société STEINEL GmbH déclare que le pistolet à air chaud HM 2120 E et HM 2320 E est confor- me à la directive 2006/42/CE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à...
  • Page 67: Garantie Du Fabricant

    Garantie du fabricant de la société STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Allemagne Tous les produits STEINEL satisfont aux exigences de qua- lité les plus strictes. C’est pourquoi, en tant que fabricant, nous vous accordons, en tant que client, une garantie conforme aux conditions suivantes : La garantie couvre l’absence de défauts dont il est prouvé...
  • Page 68 (le cas échéant, par un modèle de remplacement de valeur égale ou supérieure) ou en établissant un avoir correspondant. La période de garantie pour le produit STEINEL Professi- onal acheté est pour les détecteurs, les projecteurs ainsi que pour les luminaires d’intérieur et d’extérieur : 5 ans pour les produits à...
  • Page 69 STEINEL d’origine, – la maintenance et l’entretien des produits qui n’ont pas eu lieu conformément au mode d’emploi, – le montage et l’installation qui n’ont pas été réalisés conformément aux directives d’installation de STEINEL, –...
  • Page 70: Caractéristiques Techniques

    ≤ 70 dB (A) – Valeur totale de vibration: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Poids: 960 g HM 2120 E – Alimentation électrique: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Puissance: 2.200 W – Position / Débit d'air / Température: 1 / 150 l/ min / 80 °C...
  • Page 71 – Valeur totale de vibration: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Poids: 850 g Réglages du HM 2120 E Débit d'air niveau 2 faible débit d'air et débit d'air niveau 3 fort débit d'air (Température d'env.) Molette de...
  • Page 72 Inhoud Over dit document Algemene veiligheidsvoorschriften Apparaatelementen Ingebruikname Toepassingsmogelijkheden Verwijderen Conformiteitsverklaring Fabrieksgarantie Technische gegevens...
  • Page 73: Over Dit Document

    1. Over dit document – Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenig- vuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. – Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. Waarschuwing voor gevaar! Waarschuwing voor gevaren door milieu- invloeden! Waarschuwing voor giftige gassen en ontste- kingsgevaar!
  • Page 74 Als er niet voorzichtig met het apparaat wordt omgegaan, kan er brand ontstaan of kunnen mensen gewond raken. Controleer het apparaat voor ingebruikname op beschadi- gingen (netsnoer, behuizing, enz.) en neem het apparaat niet in gebruik als het beschadigd is. Gebruik het apparaat niet zonder toezicht.
  • Page 75 Berg je gereedschap veilig op. • Berg je gereedschap veilig op. • Plaats het apparaat na gebruik op een staand oppervlak en laat het afkoelen voordat u het opbergt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het...
  • Page 76 Reparaties alleen door een gekwalificeerde elektricien • Dit elektrische gereedschap voldoet aan de relevante veiligheidsvoorschriften. • Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien, anders kunnen er ongelukken gebeuren voor de gebruiker. – 76 – Inhoud...
  • Page 77: Apparaatelementen

    3. Apparaatelementen HM 2120 E en HM 2320 E 1 Roestvrijstalen uitblaasmondstuk 2 Luchtinlaatopening houdt vreemde voorwerpen buiten 3 Afneembare beschermhuls (voor moeilijk bereikbare plaatsen) 4 Soft-voetstuk 5 Soft-eindkapje 6 Belastbare rubberen kabel 7 Standenschakelaar (2/3 standen) 8 Stelwieltje voor de temperatuurinstelling...
  • Page 78 15 Aanduiding restwarmte (alleen HM 2320 E) 16 Netsnoer verwisselbaar (alleen HM 2320 E) Accessoires Breedstraalmondstuk 50 mm Breedstraalmondstuk 75 mm Afschermmondstuk 50 mm Afschermmondstuk 75 mm Verfkrabberset Reflectormondstuk Crimpverbinder Ø 0,5-1,5, Ø 1,5-2,5, Ø 0,1-0,5, Ø 4,0-6,0 Krimpkousen 4,8-9,5 mm, 1,6-4,8 mm, 4,0-12,0 mm, Krimpkousenset, 3-delig Soldeerreflectormondstuk Reduceermondstuk 14 mm...
  • Page 79 (alleen voor HM 2320 E) 2. De thermobeveiliging schakelt het apparaat bij overbe- lasting helemaal uit. (HM 2120 E / HM 2320 E) Aanduiding restwarmte (alleen HM 2320 E) De aanduiding voor restwarmte dient als optische waar- schuwingsindicatie om letsel bij direct huidcontact met het hete uitblaasmondstuk te voorkomen.
  • Page 80: Ingebruikname

    Met de als toebehoren verkrijgbare opzetmond- stukken (zie de pagina Accessoires op de omslag) kan de hete lucht precies worden gestuurd. HM 2120 E Het apparaat wordt met de standenschakelaar (7) aan de achterkant van de greep in- en uitgeschakeld. Behalve de regeling van toerental/luchthoeveelheid in 3 standen (stand 1 is een afkoelstand met 80 °C) kan de temperatuur...
  • Page 81 afkoelen van voorwerpen of afkoelen van het mondstuk voor het verwisselen van toebehoren. Op stand 2 kan de temperatuur in een bereik van 80 °C – 650 °C traploos worden ingesteld via het bedieningsveld met lcd-display. De daadwerkelijke temperatuur wordt bij de uitgang van het mondstuk gemeten en op het display getoond.
  • Page 82 4. Programmawerking (P) De HM 2320 E beschikt naast de normale modus over vier af fabriek ingestelde programma's voor de meest frequente klussen. Er zijn af fabriek vier programma's voor de meest uitgevoerde werkzaamheden ingesteld. Druk op toets 'P' voor programmawerking (11). Cijfer 1 verschijnt voor programma 1.
  • Page 83 6. ECO-mode (alleen HM 2320 E) De nieuwe e-mode-functie maakt het dankzij een met de hand in te stellen tijd mogelijk om de HM 2320 E zonder verwarming en met een minimaal toerental te gebruiken. Dat biedt de gebruiker het voordeel van energie besparen, maar zorgt tevens voor veiligheid terwijl het apparaat niet permanent wordt gebruikt, aangezien het bij toepassing van de e-mode nog maar beperkt wordt ingezet.
  • Page 84 1. Standenschakelaar II 2. Op toets P drukken bij programma E, joystick -/+ 10 tot 1990 sec., programmakeuzetoets ingedrukt houden tot het geheugensymbool verschijnt om de gekozen looptijd op te slaan. 10-20...sec *Opgelet: de melding 'sec' verschijnt niet op het display. De ingestelde seconden worden aangegeven.
  • Page 85 7. De vooraf ingestelde luchthoeveelheid in de e-mode is een fabrieksinstelling. Indien nodig kan die in schakelaar- positie I (koude stand) naar boven of beneden worden bijgesteld. Als een andere stand voor de luchthoeveelheid moet worden ingesteld, kan die in programma 'E' en schakelaarstand II door het ingedrukt houden van de programmatoets worden opgeslagen.
  • Page 86: Toepassingsmogelijkheden

    5. Toepassingsmogelijkheden Hieronder tonen we enkele toepassingen voor STEINEL heteluchtblazers. HM 2120 E Verf verwijderen: de verf wordt zacht gemaakt en kan met spatel en krabber worden verwijderd. Kabels krimpen: de krimpkous wordt over de te isoleren plaats geschoven en met hete lucht verwarmd. Daardoor krimpt de diameter van de kous met ca.
  • Page 87 PVC vervormen: platen, buizen of gevormde delen wor- den door hete lucht zacht en vormbaar. Vervormen: skischoenen en sportschoenen kunnen perfect passend gemaakt worden. Désolderen: elektronische componenten worden snel en goed van de printplaat gescheiden met een reduceer- mondstuk. Solderen: maak eerst de te verbinden metalen delen schoon, dan met hete lucht de soldeerplaats verwarmen en soldeerdraad erbij houden.
  • Page 88 HM 2320 E Folie lassen: de foliedelen worden over elkaar gelegd en gelast. De hete lucht wordt met een gleufmondstuk onder de bovenste folie geleid, daarna worden beide foliedelen met een aandrukrol vast tegen elkaar geperst. Ook mogelijk: repareren van PVC-dekzeil door overlap- pend lassen met een gleufmondstuk.
  • Page 89 – PE hart (HDPE) polyethyleen / Kuipen, manden, jer- rycans, isolatiemateriaal, buizen, 300 °C lastemperatuur / Lichte, gele vlam, druppels branden verder, ruikt naar een uitgaande kaars; rammelend geluid – PP polypropyleen / HT-afvoerbuizen, kunststof zittingen, verpakkingen, auto-onderdelen, 250 °C lastempera- tuur / Lichte vlam met blauwe kern, druppels branden verder, bijtende geur;...
  • Page 90: Verwijderen

    7. Conformiteitsverklaring STEINEL GmbH verklaart hierbij dat de heteluchtblazer HM 2120 E en HM 2320 E voldoet aan richtlijn 2006/42/EG. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring vindt u op het volgende internetadres: www.steinel.de –...
  • Page 91: Fabrieksgarantie

    8. Fabrieksgarantie Fabrieksgarantie van de firma STEINEL GmbH, Diesel- straße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Duitsland Alle producten van STEINEL voldoen aan de hoogste kwa- liteitseisen. Daarom geven wij als fabrikant u als klant graag garantie volgens de onderstaande voorwaarden: De garantie dekt de vrijheid van gebreken die aantoonbaar...
  • Page 92 De garantieperiode voor het door u gekochte STEINEL Professional-product bedraagt voor sensoren, breedstralers, buiten- en binnenarmaturen: 5 jaar voor hetelucht- en smeltlijmproducten: 1 jaar vanaf de datum van aankoop van het product.
  • Page 93 bij transportschade of -verliezen. Geldigheid van het Duitse recht Op deze voorwaarden is Duits recht van toepassing, het Weens Koopverdrag (CISG) wordt uitgesloten. Garantie claimen Indien u aanspraak wilt maken op de garantie, stuur uw product dan samen met het originele aankoopbewijs met vermelding van de aankoopdatum en de productaan- duiding naar uw speciaalzaak of rechtstreeks naar ons: Van Spijk B.V., De Scheper 402, NL-5688 HP Oirschot.
  • Page 94: Technische Gegevens

    – Emissie-geluidsdrukniveau: ≤ 70 dB (A) – Totale trillingswaarde: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Gewicht: 960 g HM 2120 E – Stroomtoevoer: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Vermogen: 2.200 W – Stand / Luchthoeveelheid / Temperatuur: 1 / 150 l/ min / 80 °C 2 / 150 –...
  • Page 95 Instellingen HM 2120 E Luchthoeveelheid stand 2 kleine hoeveelheid lucht stand 3 grote hoeveelheid lucht (Temperatuur ca.) Stelwieltje stand 2 stand 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C 360 °C 340 °C...
  • Page 96 Indice Riguardo a questo documento Elementi del dispositivo Messa in servizio Applicazioni Smaltimento Dichiarazione di conformità Garanzia del produttore Dati tecnici...
  • Page 97: Riguardo A Questo Documento

    1. Riguardo a questo documento – Tutelato dai diritti d‘autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione. – Con riserva di modifiche legate ai progressi della tecnologia. Avviso di pericolo! Attenzione ai pericoli dovuti alle influenze ambientali! Attenzione ai gas tossici e al rischio di accen- sione!
  • Page 98 Se l‘apparecchio non viene maneggiato con cura, è pos- sibile che si verifichi un incendio o che si verifichino lesioni alle persone. Prima della messa in funzione, verificare che l‘apparecchio non sia danneggiato (cavo di collegamento alla rete, alloggiamento, ecc.) e non metterlo in funzione se è...
  • Page 99 Conservate gli utensili in modo sicuro. • Dopo l‘uso, collocare l‘apparecchio su una superficie piana e lasciarlo raffreddare prima di riporlo. • Gli strumenti non utilizzati devono essere conservati in un lo- cale asciutto e chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini. •...
  • Page 100 Riparazione solo da parte di un elettricista qualificato • Questo elettroutensile è conforme alle norme di sicurezza vigenti. • Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettri- cista qualificato, altrimenti possono verificarsi incidenti per l‘operatore. – 100 – Indice...
  • Page 101: Elementi Del Dispositivo

    3. Elementi del dispositivo HM 2120 E e HM 2320 E 1 Tubo di scarico dell'aria in acciaio inox 2 L'apertura per l'ingresso dell'aria con griglia tiene lontani i corpi estranei 3 Tubo di protezione asportabile (per punti difficilmente accessibili)
  • Page 102 13 Comoda impugnatura morbida 14 Sospensione 15 Segnalazione del calore residuo (solo HM 2320 E) 16 Cavo di allacciamento alla rete sostituibile (solo HM 2320 E) Accessori Ugello per flusso allargato 50 mm Ugello per flusso allargato 75 mm Ugello con bordo 50 mm Ugello con bordo 75 mm Set di raschietti per la rimozione di vernici Ugello a riflettore...
  • Page 103 (solo per HM 2320 E) 2. In caso di sovraccarico la sicurezza termica spegne l'apparecchio completamente. (HM 2120 E / HM 2320 E) Segnalazione del calore residuo (solo HM 2320 E) La segnalazione del calore residuo serve come avverti- mento visivo per evitare lesioni dovute al contatto diretto della pelle con il tubo di soffiaggio bollente.
  • Page 104: Messa In Servizio

    HM 2120 E L'apparecchio viene acceso e spento mediante l'interruttore a stadi (7) che si trova sul retro del manico.
  • Page 105 HM 2320 E 1. Messa in funzione L'apparecchio viene acceso e spento mediante un interrut- tore a stadi (7) che si trova sul retro del manico. Il joystick (9) serve alla regolazione della temperatura e della quantità d'aria ossia del numero di giri del ventilatore. 2.
  • Page 106 3. Impostazione della quantità d'aria Per modificare la quantità d'aria, premete innanzitutto il tasto con il simbolo del ventilatore che comincia a lam- peggiare sul display. Dopo di che effettuate l'impostazione tramite il joystick. Se per 5 secondi il valore della quantità d'aria non viene modificato, la modalità...
  • Page 107 Dopodiché impostate la temperatura e la quantità d'aria desiderati. Il simbolo di memoria sul display lampeggia per segnalare che il programma selezionato è stato modificato. Per memorizzare questa impostazione nel programma utente scelto, si deve premere e tenere premuto il tasto di selezione programma.
  • Page 108 10-20...sec 1. Interruttore a stadi II 2. Premere il tasto P in relazione al programma E joystick -/+ 10 - 1990 sec. Per memorizzare il tempo di autonomia scelto, tenere premuto il tasto di selezione del programma fino a quando non compare il simbolo della memoria. 10-20...sec *Attenzione: la dicitura "sec"...
  • Page 109 5. Alla scadenza del tempo di autonomia scelto, l'apparecchio passa all'e-mode (numero di giri del motore al minimo). Lo si vede dalla E che compare sul display a cristalli liquidi. 6. Azionando il joystick, il tasto di programma o il tasto ventilatore, il programma utente impostato riparte con il tempo di autonomia scelto.
  • Page 110 Importante! Sconnettete l’apparecchio dalla rete. 1. Svitate la vite e sfilate il trappo 2. Svitate il fermacavo 3. Svitate il morsetti di rete 4. Sfilate il cavo 5. Introducete un nuovo cavo e riavvitate nuovamente, seguendo l’opposta sequenza (1. Avvitate i morsetti di rete etc.).
  • Page 111: Applicazioni

    5. Applicazioni Qui di seguito Vi illustriamo alcune applicazioni del convo- gliatore ad aria calda STEINEL. HM 2120 E Rimozione della vernice: la vernice viene ammorbidita e può poi venire rimossa completamente con spatola e raschietto. Calettamento di cavi: il tubo flessibile di calettamento viene infilato sul punto da isolare e riscaldato con acqua calda.
  • Page 112 Sagomatura di PVC: piastre, tubi o pezzi stampati si ammorbidiscono sotto l'effetto dell'aria calda e diventano così modellabili. Sagomatura: scarponi da sci e scarpe sportive possono venire perfettamente adattati. Dissaldatura: i componenti elettronici vengono separati dal circuito stampato in modo rapido e pulito. Brasatura dolce: pulire innanzitutto i pezzi in metallo da unire, poi scaldare con l'aria calda il punto da saldare e ap- portare il filo per saldare.
  • Page 113 HM 2320 E Saldatura di pellicole: le pellicole vengono messe una so- pra l'altra e saldate. L'aria calda viene portata con un ugello a fessura sotto la pellicola superiore, poi le due pellicole vengono premute forte l'una sopra l'altra con un rullo pres- sore.
  • Page 114 – PE duro (HDPE) Polietilene / Vasche, cesti, taniche, materiale isolante, tubi, temperatura di saldatura 300 °C / Fiamma giallo chiaro, le gocce continuano a bruciare, odore di candela che si spegne; suono tintinnante – PP Polipropilene / Tubi di scarico in HT, seggiolini, im- balli, componenti di automobili, temperatura di saldatura 250 °C / Fiamma chiara con centro blu, le gocce conti- nuano a bruciare, odore penetrante;...
  • Page 115: Smaltimento

    7. Dichiarazione di conformità STEINEL GmbH dichiara che il soffiatore d‘aria calda HM 2120 E e HM 2320 E è conforme alla Direttiva 2006/42/CE. Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.steinel.de...
  • Page 116: Garanzia Del Produttore

    La garanzia si estende a tutti i prodotti STEINEL Professio- nal che vengono acquistati e utilizzati in Italia. Le nostre prestazioni di garanzia per gli utenti Le seguenti disposizioni valgono per gli utenti.
  • Page 117 (all’occorrenza con un modello successivo equivalente o di migliore qualità) o emettendo una nota di credito. Il periodo di garanzia per il prodotto STEINEL Professional da Lei acquistato è nel caso di sensori, fari, lampade per esterni e lampade...
  • Page 118 Suo rivenditore o diretta- mente a noi: STEINEL Italia Srl, Via del lavoro, 18, 21012 Cassano Magnago, Italia (CH: PUAG AG, Oberebenestras- se 51, CH-5620 Bremgarten). Le consigliamo pertanto di conservare scrupolosamente lo scontrino d’acquisto o la...
  • Page 119: Dati Tecnici

    – Nivel de presión sonora: ≤ 70 dB (A) – Valore totale delle vibrazioni: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Peso: 960 g HM 2120 E – Allacciamento alla rete: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Potenza: 2.200 W –...
  • Page 120 – Livello di pressione sonora di emissione: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Peso: 850 g Impostazioni HM 2120 E Quantità d'aria livello 2 quantità d'aria ridotto e quantità d'aria livello 3 quantità d'aria grande(Temperatura ca.) Rotella di rego- Livello 2...
  • Page 121 Índice Acerca de este documento Indicaciones generales de seguridad 122 Elementos del dispositivo Puesta en servicio Aplicaciones Eliminación Declaración de conformidad Garantía de fabricante Datos técnicos...
  • Page 122: Índice

    1. Acerca de este documento – Protegido por derechos de autor. Queda terminante- mente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. – Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. ¡Atención a los peligros! ¡Advertencia de peligros debidos a influencias ambientales! Advertencia de gases tóxicos y riesgo de ignición!
  • Page 123 Antes de la puesta en servicio, compruebe si el aparato presenta daños (cable de conexión a la red, carcasa, etc.) y no lo ponga en funcionamiento si está dañado. No utilice el aparato sin supervisión. Vigile a los niños para que no jueguen con el aparato.
  • Page 124 • Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar seco, bajo llave y fuera del alcance de los niños. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensori- ales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden...
  • Page 125 Reparaciones realizadas únicamente por un electricista cualificado • Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguri- dad pertinentes. • Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por un electricista cualificado, de lo contrario pueden producirse accidentes para el operador. – 125 – Índice...
  • Page 126: Elementos Del Dispositivo

    3. Elementos del dispositivo HM 2120 E y HM 2320 E 1 Tubo de expulsión de acero inoxidable 2 La entrada de aire con rejilla de aspiración impide la entrada de impurezas 3 Tubo protector extraíble (para puntos de difícil acceso)
  • Page 127 13 Empuñadura blanda agradable al tacto 14 Suspensión 15 Indicador de calor restante (solo HM 2320 E) 16 Cable de red intercambiable (solo HM 2320 E) Accesorios Tobera de dispersión 50 mm Tobera de dispersión 75 mm Tobera de deflexión 50 mm Tobera de deflexión 75 mm Juego de rascadores Tobera reflectora...
  • Page 128 (solo para HM 2320 E) 2. El termofusible desconecta el aparato por completo en caso de recalentamiento. (HM 2120 E / HM 2320 E) Indicador de calor restante (solo HM 2320 E) El indicador de calor restante funciona a modo de aviso óptico para evitar lesiones por contacto directo de la piel...
  • Page 129: Puesta En Servicio

    HM 2120 E El aparato se conecta y desconecta con el selector (7) situado en la trasera de la empuñadura. Además de la selección de la velocidad/del caudal de aire de tres niveles...
  • Page 130 El joystick (9) sirve para regular la temperatura y el caudal de aire, resp., la velocidad. 2. Regular la temperatura El nivel 1 es el nivel de enfriamiento; la temperatura es siempre de 80 °C. Utilice el nivel de enfriamiento para secar pinturas, enfriar las piezas de trabajo o para enfriar la tobera antes de cambiar un accesorio.
  • Page 131 El caudal de aire varía entre un mín. de 150 l/min. y un máx. de 500 l/min. 4. Funcionamiento de los programas (P) La HM 2320 E dispone, aparte de la operación normal, de cuatro programas configurados en fábrica para los traba- jos más frecuentes.
  • Page 132 Para regresar al funcionamiento normal, pulse la tecla de programas hasta que desaparezca del visualizador el símbolo de los programas. Para regresar al funcionamiento normal, pulse la tecla de programas hasta que desaparez- ca del visualizador el símbolo de los programas. 6.
  • Page 133 1. Selector II 2. Pulse la tecla P para el programa E Joystick -/+ 10 a 1990 s. Mantenga pulsada la tecla de selección de programa hasta que aparezca el símbolo de memoria para guardar el tiempo de funcionamiento seleccionado. 10-20...sec *Atención: el valor "sec"...
  • Page 134 7. El caudal de aire preajustado en e-mode es un ajuste de fábrica. Si es necesario, puede ajustarse hacia arriba o hacia abajo en el nivel del interruptor I (fase fría). Si se desea ajustar otro nivel de caudal de aire, puede guardarse en el programa "E"...
  • Page 135: Aplicaciones

    5. Aplicaciones A continuación le presentamos algunas de las aplicaciones de la pistola de aire caliente STEINEL. HM 2120 E Quitar pintura: La pintura se ablanda y se desprende fácilmente con la espátula y el rascador. Retractilado de cables: Se coloca una funda termor- retráctil sobre la superficie a aislar y se calienta con aire...
  • Page 136 Moldear PVC: Placas, tubos o piezas moldeables se vuelven blandos y maleables con el aire caliente. Moldear: Se pueden adaptar perfectamente las botas de esquiar y el calzado deportivo. Desoldar: Los componentes electrónicos son separados limpia y rápidamente de la placa de circuitos con una tobera reductora.
  • Page 137 HM 2320 E Soldadura de láminas: Las láminas se ponen una sobre la otra y se sueldan. El aire caliente se aplica, con una tobera ranurada, por debajo de la lámina superior, y después se aprietan las dos láminas fuertemente con un rodillo presionador.
  • Page 138 – PE duro (HDPE) Polietileno / Bañeras, cestas, bido- nes, material de aislamiento, tubos, temperatura de soldadura 300 °C / Llama amarilla brillante; las gotas siguen ardiendo, olor a una vela que se extingue; ruido tintineante – PP Polipropileno / Tubos de desagüe resistentes a altas temperaturas, carcasas de asientos de sillas, emba- lajes, piezas de automóvil, temperatura de soldadura 250 °C / Llama brillante con núcleo azulado;...
  • Page 139: Eliminación

    7. Declaración de conformidad STEINEL GmbH declara por la presente que el soplante de aire caliente HM 2120 E y HM 2320 cumple la Directiva 2006/42/CE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está...
  • Page 140: Garantía De Fabricante

    (Barcelona). Recomendamos, por eso, guardar bien el tíquet de compra hasta que haya expirado el período de garantía. STEINEL no responderá por gastos o riesgos de transporte con motivo del envío. Información para hacer constar un caso de garantía la obtendrá...
  • Page 141: Datos Técnicos

    ≤ 70 dB (A) – Valor total de vibración: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Peso: 960 g HM 2120 E – Conexión a la red: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Potencia: 2.200 W – Posición / Caudal de aire / Temperatura: 1 / 150 l/ min / 80 °C...
  • Page 142 Configuración HM 2120 E Caudal de aire nivel 2 caudal pequeño y caudal de aire nivel 3 caudal pequeño (Temperatura aprox.) Ruedecilla de Nivel 2 Nivel 3 ajuste 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C...
  • Page 143 Índice Sobre este documento Instruções de segurança gerais Elementos do aparelho Colocação em funcionamento Aplicações Reciclagem Declaração de conformidade Garantia do fabricante Dados técnicos...
  • Page 144: Sobre Este Documento

    1. Sobre este documento – Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento. – Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico. Aviso de perigo! Aviso de perigo devido a influências ambi- entais! Aviso de gases tóxicos e de risco de ignição! Perigo de choque elétrico!
  • Page 145 Se o aparelho não for manuseado com cuidado, pode de- flagrar um incêndio ou ferir pessoas. Antes da colocação em funcionamento, verificar o aparelho quanto a eventuais danos (cabo de ligação à rede, caixa, etc.) e não o colocar em funcionamento se estiver danificado. Não utilizar o aparelho sem vigilância.
  • Page 146 Guarde as suas ferramentas em segurança. • Após a utilização, coloque o aparelho numa superfície plana e deixe-o arrefecer antes de o guardar. • As ferramentas não utilizadas devem ser guardadas num local seco e fechado à chave, fora do alcance das crianças.
  • Page 147 • A utilização de ferramentas ou acessórios diferentes dos recomendados no manual de instruções ou no catálogo pode representar um risco de ferimentos pessoais para o utilizador. Reparações apenas por um eletricista quali- ficado • Esta ferramenta eléctrica está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis.
  • Page 148: Elementos Do Aparelho

    3. Elementos do aparelho HM 2120 E e HM 2320 E 1 Tubeira de saída de ar quente em inox 2 Entrada de ar com rede protetora mantém afastados os corpos estranhos 3 Tubo de proteção amovível (para pontos de difícil acesso) 4 Pé...
  • Page 149 13 Punho macio e ergonómico 14 Suspensão 15 Indicador do calor residual (apenas HM 2320 E) 16 Cabo de alimentação de rede substituível (apenas HM 2320 E) Acessórios Bico espalhador 50 mm Bico espalhador 75 mm Bico deflector 50 mm Bico deflector 75 mm Kit de raspadores de tinta Bico redutor...
  • Page 150 (apenas para HM 2320 E) 2. Caso seja detetada uma sobrecarga, a proteção térmica desliga o aparelho por completo. (HM 2120 E / HM 2320 E) Indicador do calor residual (apenas HM 2320 E) O indicador de calor residual serve de aviso ótico para...
  • Page 151: Colocação Em Funcionamento

    Ao usar o soprador de ar quente como aparelho estacionário, assegure-se de que se encontra sobre piso seguro, não derrapante e limpo. HM 2120 E O aparelho é ligado e desligado através do interruptor escalonado (7) situado na parte de trás do punho. Além da regulação de três níveis da velocidade de rotação/caudal de...
  • Page 152 2. Regular a temperatura O nível 1 é o nível de arrefecimento; a temperatura é sempre de 80 °C. Use o nível de arrefecimento para secar tinta, arrefecer peças em que trabalhou ou para arrefecer o bico antes de mudar uma peça acessória. No nível 2, a temperatura pode ser ajustada progressivamente dentro de uma margem de 80 °C a 650 °C através do painel com mostrador LCD.
  • Page 153 4. Funcionamento com programa (P) Para além do modo de funcionamento normal, o modelo HM 2320 E dispõe de fábrica também dos quatro pro- gramas para os trabalhos mais frequentes. De fábrica, o aparelho vem com quatro programas predefinidos para os trabalhos mais frequentes.
  • Page 154 Para voltar ao modo de funcionamento normal, prima o botão de programa até o símbolo de programa se apagar no mostrador. 6. Modo ECO (só HM 2320 E) Com uma duração ajustável manualmente, a nova função e-mode permite a utilização (do HM 2320 E) sem aqueci- mento e com rotação mínima do motor.
  • Page 155 1. Interruptor escalonado II 2. Premir da tecla P para o programa E joystick -/+ 10 a 1990 segundos. Manter premida a tecla de seleção de programa, até aparecer o símbolo de memorização, para guardar o tempo de funcionamento selecionado. 10-20...sec *Atenção: a indicação "sec"...
  • Page 156 7. O caudal de ar predefinido no modo-e é uma configu- ração de fábrica. O caudal pode ser ajustado conforme necessário no nível I do interruptor (nível frio), para cima ou para baixo. Caso seja necessário outro nível de caudal de ar, ele poderá...
  • Page 157: Aplicações

    5. Aplicações Aqui encontrará alguns exemplos de aplicações para sopradores de ar quente da STEINEL. HM 2120 E Remover a tinta: a tinta é amolecida e pode ser removida com uma espátula e um raspador. Termorretração de cabos: Enfia-se a manga termorretrá- til no ponto a isolar e aquece-se com ar quente.
  • Page 158 Deformar PVC: amaciar placas, tubos ou peças molda- das com ar quente. Deformar: adaptar com perfeição botas de esqui e calça- do desportivo. Desbrasagem: separação rápida e limpa de componentes eletrónicos da placa de circuitos, usando um bico redutor. Brasagem fraca: primeiro, limpar as peças de metal que se pretende unir, depois aquecer o ponto de brasagem com ar quente e juntar o arame de soldagem.
  • Page 159 HM 2320 E Soldar películas: as películas são colocadas uma em cima da outra e termo-coladas. O ar quente é guiado por um bico de fenda para baixo da película superior, compri- mindo depois as duas películas com um rolo pressor. Outra possibilidade: reparar oleados de tenda em PVC, por soldadura de junta sobreposta com um bico de fenda.
  • Page 160 – PE duro (HDPE) Polietileno / Tinas, cestos, jerricans, material de isolamento, tubos, Temperatura de solda- gem 300 °C / Chama amarela clara, pingos continuam a arder, cheiro como o da vela que se apaga; som tilintante – PP Polipropileno / Tubos de escoamento de alta tem- peratura, conchas de assento, embalagens, peças de automóvel, Temperatura de soldagem 250 °C / Chama clara com centro azul, pingos continuam a order, cheiro...
  • Page 161: Reciclagem

    7. Declaração de conformidade A STEINEL GmbH declara que o soprador de ar quente HM 2120 E e HM 2320 E está em conformidade com a Diretiva 2006/42/CE. O texto completo da Declaração de Conformidade da UE está disponível no seguinte endereço de Internet: www.steinel.de...
  • Page 162: Garantia Do Fabricante

    Nós conce- demos-lhe 5 anos de garantia sobre o perfeito estado e o correto funcionamento do seu produto da série STEINEL Professional. Garantimos-lhe que o produto não apresenta quaisquer defeitos de material, fabrico e construção.
  • Page 163: Dados Técnicos

    ≤ 70 dB (A) – Valor de vibração total: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Peso: 960 g HM 2120 E – Ligação à rede: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Potência: 2.200 W – Nível / Caudal de ar / Temperatura: 1 / 150 l/ min / 80 °C...
  • Page 164 Configurações HM 2120 E Caudal de ar nível 2 pequeno caudal de ar e caudal de ar nível 3 grande caudal de ar (Temperatura aprox.) Roda reguladora Nível 2 Nível 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C...
  • Page 165 Innehåll Om detta dokument Allmänna säkerhetsanvisningar Enhetens element Beställning Tillämpningar Avfallshantering Försäkran om överensstämmelse Tillverkargaranti Tekniska data...
  • Page 166: Om Detta Dokument

    1. Om detta dokument – Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, bara med vårt samtycke. – Ändringar som görs p.g.a. den tekniska utvecklingen, förbehålles. Varning för fara! Varning på grund av miljöpåverkan! Varning för giftiga gaser och risk för antänd- ning! Varning för fara genom elektrisk ström! 2.
  • Page 167 Om apparaten inte hanteras varsamt kan brand uppstå eller personer skadas. Kontrollera att apparaten inte är skadad (nätanslutningskabel, hölje etc.) innan den tas i drift och använd inte apparaten om den är skadad. Använd inte apparaten utan uppsikt. Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
  • Page 168 • Oanvända verktyg måste förvaras i ett torrt, låst utrymme utom räckhåll för barn. • Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de har fått handledning eller instruktioner om hur apparaten ska användas på...
  • Page 169: Enhetens Element

    3. Enhetens element HM 2120 E och HM 2320 E 1 Utblåsningsrör i rostfritt 2 Luftintag med metallnät som stänger ute främmande partiklar. 3 Avtagbart skyddsrör (för svåråtkomliga ställen) 4 Mjukt fot 5 Mjuk bakstycke 6 Dragavlastad nätkabel 7 Stegbrytare för inställning av luftmängd (2-steg eller 3-steg) 8 Ratt för inställning av temperatur...
  • Page 170 13 Soft-grepp 14 Upphängnig 15 Eftervärme (endast HM 2320 E) 16 Utbytbar nätkabel (endast HM 2320 E) Tillbehör Bredstrålande munstycke 50 mm Bredstrålande munstycke 75 mm Riktat munstycke 50 mm Riktat munstycke 75 mm Färgskrap-set Reflektormunstycke Krympförbindning Ø 0,5-1,5, Ø 1,5-2,5, Ø 0,1-0,5, Ø...
  • Page 171 2. En termosäkring stänger av hetluftpistolen vid överbe- lastning. (HM 2120 E / HM 2320 E) Restvärmevisning (endast HM 2320 E) Restvärmeindikeringen är en visuell varning för att undvika personskador vid direkt hudkontakt med det heta utblås- ningsröret. Restvärmeindikeringen fungerar också när nätkabeln har dragits ur!
  • Page 172: Beställning

    När du använder hetlufts- pistolen som fast monterad maskin, måste underlaget vara halksäkert och rent. HM 2120 E Verktyget startas och stängs av med stegbrytaren (7) som är placerad på baksidan av handtaget. Luftmängden kan ställas in i tre lägen, läge 1 är ett kalluftläge med 80°C.
  • Page 173 I läger 2 kan temperaturen kan ställas in i ett område 80 °C – 630 °C med hjälp av joysticken för inställning av temperatur. Temperaturen mäts vid utblåsröret och visas i LCD-displayen. Joysticken (9) fungerar som inmatnings- knapp med plus-/minusfunktion. Inställningsområdet för temperatur är som lägst 12.
  • Page 174 Förinställda program Program Temp. °C Luft l/min. Användning 250 °C ca. 350 Forma plast 350 °C ca. 400 Svetsa plast 450 °C ca. 500 Ta bort färg Ställer in körtiden i – – sekunder 5. Minnesfunktioner (S - endast HM 2320) Värden i de fyra programmen kan när som helst ändras och lagras.
  • Page 175 10-20...sec 1. Stegbrytare II 2. Tryck på knappen P till program E Joystick -/+ 10 till 1990 sek. Håll programväljarknappen intryckt tills lagrings- symbolen visas för att spara vald gångtid. 10-20...sec *OBS: Uppgiften "sec" visas inte på displayen. De inställda sekunderna visas.
  • Page 176 5. Efter att den valda gångtiden har gått ut kopplar enheten till e-mode (minimalt motorvarvtal). Det visas med E i LCD-visningen. 6. Genom manövrering av joysticken, program- eller fläkt- knappen startar det inställda användarprogrammet med vald gångtid på nytt. 7. Den i e-mode förinställda luftmängden är en fabriksin- ställning.
  • Page 177 OBS, koppla ur maskinen från nätet. 1. Lossa skruven och dra av täckkåpanb 2. Lossa dragavlastningen 3. Lossa d skruvarna i plinten 4. Dra ut kabeln 5. Lägg i den nya kabeln och fixera den igen i omvänd ordning (anslut och skruva fast i plinten först etc.). –...
  • Page 178: Tillämpningar

    5. Tillämpningar Nedan visas några användningsexempel för hetluftsverktyg från STEINEL. HM 2120 E Färgborttagning: Färgen mjuknar och kan avlägsnas med en färgskrapa eller spackelspade. Krympning av krympslangar. Krympslangen träs över önskat område och värms runt om med varmluft. Slangen krymper därvid upp till ca 50 % i diameter och ger en tät förbindning.
  • Page 179 Formning av PVC: Plattor, rör eller sportartiklar (innebandyklubbor, skidor) blir med hjälp av varmluft enkelt formbara. Forma: Pjäxor och sportskor kan perfekt anpassas. Avlödning: elektronik komponenter kan snabbt och enkelt tas bort från kretskort. Mjuk lödning: Först måste metalldelarna rengöras, sedan värms lödstället med varmluft och därefter tillförs lödtrå- den.
  • Page 180 HM 2320 E Överlappsvetsning: Plastskivor och belagd väv kan svetsas ihop med hetluft. Värm med ett slitsmunstycke i skarven och valsa därefter med en tryckrulle. Det också möjlig att reparera plastskivor och PVC-väv med hjälp av överlappsvetsning. Hjälp vid val av rätt svetstråd vid plastsvetsning Material / Användningstyper / Kännetecken –...
  • Page 181 – PP polypropylen / HT-avloppsrör, sittskålar, förpacknin- gar, fordonsdelar, 250 °C svetstemperatur / Ljus låga med blåkärna, dropparna brinner vidare, stickande lukt; slamrande ljud – ABS / Fordonsdelar, apparathus, koffertar, 350 °C svet- stemperatur / Svart, flockig rök, söt lukt; slamrande ljud –...
  • Page 182: Avfallshantering

    återvinning. 7. Försäkran om överensstämmelse STEINEL GmbH försäkrar härmed att varmluftsfläkten HM 2120 E och HM 2320 E överensstämmer med direktiv 2006/42/EG. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstäm- melse finns tillgänglig på följande Internetadress: www.steinel.de...
  • Page 183: Tillverkargaranti

    8. Tillverkargaranti Tillverkargaranti STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Tyskland Alla produkter från STEINEL uppfyller högsta kvalitetsan- språk. Av den anledningen tillhandahåller vi som tillverkare dig som kund gärna en garanti enligt nedanstående villkor: Garantin omfattar frihet från brister, som bevisligen beror på...
  • Page 184 Därutöver bortfaller garantin: – vid normal förslitning p.g.a. användning eller annan na- turlig förslitning på produktdelar eller brister på STEINEL Professional-produkten, som beror på normal förslitning p.g.a. användning eller annan naturlig förslitning, – vid användning av produkten för ändamål den inte är avsedd eller vid osakkunnig användning eller om bruk-...
  • Page 185 Göra gällande Om du vill ta din garanti i anspråk, så skickar du din produkt fullständig tillsammans med originalkvittot, där köpedatum och produktbeteckning måste framgå, till din återförsäljare eller direkt till oss, Karl H Ström AB, Verk- tygsvägen 4, SE-55302 Jönköping. Därför rekommenderar vi att du sparar kvittot väl tills garantitiden har gått ut.
  • Page 186: Tekniska Data

    – Ljudnivå: ≤ 70 dB (A) – Vibrationsnivå totalt: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Vikt: 960 g HM 2120 E – Spänning: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Effekt: 2.200 W – Läge / Luftmängd / Temperatur: 1 / 150 l/ min / 80 °C 2 / 150 –...
  • Page 187 Inställning av HM 2120 E Luftmängd läge 2 litet luftflöde och Luftmenge Luftmängd läge 3 litet luftflöde (Temperatur ca.) Vred-läge Litet 2 Litet 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C 360 °C...
  • Page 188 Indhold Om dette dokument Generelle sikkerhedsanvisninger Apparatets dele Idriftsættelse Anvendelser Bortskaffelse Overensstemmelseserklæring Producentgaranti Tekniske data...
  • Page 189: Om Dette Dokument

    1. Om dette dokument – Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. – Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling. Advarsel mod farer! Advarsel om farer som følge af miljøpåvirk- ninger! Advarsel om giftige gasser og risiko for antændelse! Advarsel mod farer på...
  • Page 190 Hvis apparatet ikke håndteres forsigtigt, kan der opstå brand, eller personer kan komme til skade. Kontrollér apparatet for eventuelle skader (nettilslutningskabel, hus osv.) før ibrugtagning, og tag ikke apparatet i brug, hvis det er beskadiget. Apparatet må ikke betjenes uden opsyn. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Page 191 • Ubrugt værktøj skal opbevares i et tørt, aflåst rum uden for børns rækkevidde. • Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet overvåget eller instrueret i at bruge apparatet på...
  • Page 192: Apparatets Dele

    3. Apparatets dele HM 2120 E og HM 2320 E 1 Mundstykke i rustfrit stål 2 Luftindsugning med gitter, som holder fremmedlegemer ude 3 Aftageligt beskyttelsesrør (til vanskeligt tilgængelige steder) 4 Blød fod 5 Blød endekappe 6 Kraftig gummiledning 7 Trinvælger (2-trins/3-trins) 8 Stillehjul til temperaturindstilling 9 Joystick (indstilling af temperatur og luftmængde)(kun...
  • Page 193 15 Restvarmeindikator (kun HM 2320 E) 16 Udskiftelig el-ledning (kun HM 2320 E) Tilbehør Bredstråledyse 50 mm Bredstråledyse 75 mm Skærmdyse 50 mm Skærmdyse 75 mm Farveskrabersæt Reflektordyse Krympesamleled Ø 0,5-1,5, Ø 1,5-2,5, Ø 0,1-0,5, Ø 4,0-6,0 Krympeslange 4,8-9,5 mm, 1,6-4,8 mm, 4,0-12,0 mm, Krympeslangesæt, 3-delt Loddereflektordyse Reduktionsdyse 14 mm...
  • Page 194 2. Ved overbelastning slukker termosikringen helt for appa- ratet. (HM 2120 E / HM 2320 E) Restvarmeindikator (kun HM 2320 E) Restvarmeindikatoren er en optisk advarsel for at forhindre kvæstelser, som opstår ved direkte hudkontakt med det varme udblæsningsrør. Restvarmeindikatoren fungerer også, når el-ledningen er afbrudt!
  • Page 195: Idriftsættelse

    Vær forsigtig ved udskiftning af varme dyser! Hvis varmluftblæseren skal anvendes på fod, skal apparatet stå sikkert og på et rent underlag. HM 2120 E Apparatet tændes og slukkes med trinvælgeren (7) bag på grebet. Ud over tretrins-hastigheds-/luftmængderegulerin- gen (1. trin er et afkølingstrin på 80 °C ) kan temperaturen på...
  • Page 196 Den faktiske temperatur måles ved dysens udgang og vises på displayet. Joysticket (9) fungerer som taster med plus-/minus-funktion. Temperaturindstillingen starter ved 80 °C og slutter ved maks. 650 °C. Med et kort tryk på "+/–"-joystick'et kan den indstillede værdi øges/sænkes i trin á 10 °C. Når du trykker længere tid på...
  • Page 197 Forindstillede programmer Program Temp. °C Luft l/min. Anvendelse Kunststoffrohre 250 °C ca. 350 verformen Kunststoff 350 °C ca. 400 verschweißen 450 °C ca. 500 Lack entfernen Indstilling af køretid i – – sekunder 5. Hukommelsesfunktion (S - kun HM 2320) De fire programmers værdier kan altid ændres og gem- mes.
  • Page 198 Den forindstillede temperatur og luftmængde aktiveres direkte. 10-20...sec 1. Trinvælgerknap II 2. Tryk på knappen P for at vælge program E Joystick -/+ 10 til 1990 sek. Hold programvælgerknappen inde, indtil hukommelsessymbolet vises, for at gemme den valgte driftstid. 10-20...sec *OBS: Angivelsen "sec"...
  • Page 199 4. Nu holdes den indstillede temperatur/brugerindstilling konstant, indtil den valgte driftstid er udløbet. 5. Når den valgte driftstid er udløbet, skifter enheden til e-mode (minimalt motoromdrejningstal). Det vises med E på LCD-displayet. 6. Ved at betjene joysticken, program- og blæserknappen starter det indstillede brugerprogram igen med den valgte driftstid.
  • Page 200 Vigtigt! Træk stikket ud af kontakten. 1. Løsn skruen og træk dækslet 2. Løsn trækaflastningen 3. Løsn klemmerne 4. Træk ledningen ud 5. Sæt en ny ledning i, og fastgør den i omvendt rækkeføl- ge (1. skru klemmerne fast etc.). –...
  • Page 201: Anvendelser

    5. Anvendelser Nedenfor ses nogle af STEINEL-varmluftblæserens anven- delsesområder. HM 2120 E Fjernelse af maling: Malingen opblødes og kan fjernes med spartel eller skraber. Kabelkrympning: Krympeslange trækkes hen over det sted, der skal isoleres, og opvarmes med varmluft. Derved krymper slangen med ca. 50 % af sin diameter og sikrer en tæt samling.
  • Page 202 Formning af PVC: Plader, rør og formdele bliver bløde og kan formes med varmluft. Formning: Skistøvler og sportssko kan tilpasses perfekt. Aflodning: Elektroniske dele kan hurtigt og nemt fjernes fra printkort ved hjælp af en reduktionsdyse. Blødlodning: Først rengøres metaldelene, som skal lod- des.
  • Page 203 HM 2320 E Foliesvejsning: Foliestykkerne lægges over hinanden og svejses sammen. Varmluften føres ind under det øverste lag vha. en slidsdyse, derefter trykkes de to lag hårdt sammen med en trykrulle. Det kan du også: Reparere teltdug af PVC vha. overlaps- vejsning med en slidsdyse.
  • Page 204 – Hårdt PE (HDPE) Polyethylen / Baljer, kurve, dunke, isolationsmateriale, rør, 300 °C svejsetemperatur / Lys gul flamme, dråber fortsætter med at brænde, lugter af nyslukket stearinlys; raslende lyd – PP Polypropylen / Højtryks-afløbsrør, sæder, emballa- ge, bildele, 250 °C svejsetemperatur / Lys flamme med blå...
  • Page 205: Bortskaffelse

    7. Overensstemmelseserklæring STEINEL GmbH erklærer hermed, at varmluftblæseren HM 2120 E og HM 2320 E er i overensstemmelse med direktiv 2006/42/EF. Den fulde ordlyd af EU-overensstem- melseserklæringen er tilgængelig på følgende internetad- resse: www.steinel.de...
  • Page 206: Producentgaranti

    Såfremt disse rettigheder eksisterer i dit land, hver- ken afkortes eller begrænses de af vores garantierklæring. Vi giver 5 års garanti for fejlfri og korrekt funktion på dit STEINEL-Professional-sensorteknologi-produkt. Vi garante- rer, at dette produkt ikke har materiale-, produktions- eller konstruktionsfejl. Vi giver garanti for alle elektroniske kom- ponenters og kablers funktionsevne og for, at alle anvendte materialer og disses overflader ikke har mangler.
  • Page 207: Tekniske Data

    – Støjniveau: ≤ 70 dB (A) – Samlet svingningsværdi: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Vægt: 960 g HM 2120 E – El-tilslutning: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Effekt: 2.200 W – Trin / Luftmængde / Temperatur: 1 / 150 l/ min / 80 °C 2 / 150 –...
  • Page 208 Indstillinger på HM 2120 E Luftmængde trin 2 lille luftmængde og Luftmængde trin 3 lille luftmængde (Temperatur ca.) Stillehjul Trin 2 Trin 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C 360 °C 340 °C...
  • Page 209 Sisällysluettelo Tämä asiakirja Yleiset turvaohjeet Laitteen elementit Käyttöönotto Käyttökohteet Hävittäminen Selvitys yhdenmukaisuudesta Valmistajan takuu Tekniset tiedot...
  • Page 210: Tämä Asiakirja

    1. Tämä asiakirja – Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osit- tainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. – Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään. Vaaroista ilmoittava varoitus! Varoitus ympäristövaikutuksista johtuvista vaaroista! Varoitus myrkyllisistä kaasuista ja syttymis- vaarasta! Sähköstä aiheutuvista vaaroista ilmoittava varoitus! 2.
  • Page 211 Jos laitetta ei käsitellä varovasti, voi syttyä tulipalo tai ihmi- siä voi loukkaantua. Tarkista laite mahdollisten vaurioiden varalta (verkkoliitäntäkaapeli, kotelo jne.) ennen käyttöönot- toa, äläkä ota laitetta käyttöön, jos se on vaurioitunut. Älä käytä laitetta ilman valvontaa. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
  • Page 212 • Käyttämättömät työkalut on säilytettävä kuivassa, lukitussa huoneessa lasten ulottumattomissa. • Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa, jos heitä on valvottu tai opastettu laitteen turvallisessa käytössä...
  • Page 213: Laitteen Elementit

    3. Laitteen elementit HM 2120 E ja HM 2320 E 1 Teräksinen suuosa 2 Ilmantuloaukon verkko pitää vierasesineet loitolla 3 Irrotettava suojaputki (vaikeapääsyisille kohdille) 4 Pehmeä seisontatuki 5 Pehmeä päätysuojus 6 Kuormitettava kumikaapeli 7 Porraskytkin (2-portainen/3-portainen) 8 Säätöpyörä lämpötilan säätöön 9 Ohjain (lämpötilan ja ilmamäärän säätö) (vain HM 2320 E)
  • Page 214 Lämpökatkaisu voi toimia myös, kun laitteesta on katkaistu virta, jolloin lämpötilan kohoaminen ulostu- loaukossa kestää tavallista kauemmin, kun laitteeseen kytketään taas virta. (vain HM 2320 E) 2. Lämpösulake sammuttaa laitteen kokonaan laitteen kuormittuessa liikaa. (HM 2120 E / HM 2320 E) – 214 – Sisällysluettelo...
  • Page 215 Jäännöslämmön merkkivalo (vain HM 2320 E) Jäännöslämmön merkkivalo varoittaa kuumasta puhal- lusputkesta, jotta vältytään palovammoilta suorassa ihokosketuksessa. Jäännöslämmön merkkivalo toimii myös verkkojohdon irrottamisen jälkeen! Näyttö syttyy, kun laitetta on käytetty 90 sekuntia, ja vilkkuu niin kauan, kunnes puhallusputken lämpötila on laskenut alle 60°C asteen.
  • Page 216: Käyttöönotto

    Ole varovainen kuumia suuttimia vaihtaessasi! Jos käytät kuumailmapuhallinta itsestään seisovana laitteena, huolehdi vakaasta asennosta ja liuku- mattomasta, puhtaasta alustasta. HM 2120 E Laite kytketään päälle ja pois päältä kahvan takapuolella olevalla porraskytkimellä (7). Kolmeportaisen kierrosluvun/ ilmamäärän säädön (teho 1 on tarkoitettu jäähdytykseen 80 °C:lla) lisäksi lämpötila voidaan asettaa tehoasetuksilla...
  • Page 217 mista. Teholla 2 lämpötila voidaan säätää portaattomasti välille 80 °C - 650 °C LCD-näytöllä varustetun ohjauspa- neelin kautta. Todellinen lämpötila mitataan suuttimen ulostulossa ja ilmoitetaan näytössä. Ohjaussauva (9) toimii plus/miinus-toiminnolla varustettuna syöttöpainikkeena. Pienin asetettava lämpötila on 80 °C ja suurin 650 °C. Arvoa voidaan suurentaa tai pienentää...
  • Page 218 Esiasetetut ohjelmat Ohjelma Lämpöt. °C Ilma l/min. Sovellus Muoviputkien 250 °C n. 350 muotoilu 350 °C n. 400 Muovin hitsaaminen 450 °C n. 500 Lakan irrottaminen Suoritusajan asetta- – – minen sekunteina 5. Muistitoiminto (S - vain HM 2320) Neljän ohjelman arvoja on mahdollista muuttaa ja tallentaa koska tahansa.
  • Page 219 Laite voidaan palauttaa normaalikäyttöön käyttämällä ohjaussauvaa, ohjelma- tai tuuletinpainiketta. Esiasetettu lämpötila ja ilmamäärä aktivoidaan suoraan. 10-20...sec 1. Porraskytkin II 2. Paina painiketta P ohjelmaan E ohjaussauva -/+ 10 - 1990 s. Pidä ohjelmanvalintapainiketta painettuna, kunnes näyttöön ilmestyy tallennuskuvake valitun toiminta-ajan tallentamiseksi.
  • Page 220 4. Asetettu lämpötila/käyttäjäasetus säilyy nyt samana valitun toiminta-ajan päättymiseen asti. 5. Valitun toiminta-ajan päätyttyä laite kytkeytyy e-mo- de-tilaan (moottorin minimikierrosluku). LCD-näyttöön ilmestyy sen merkiksi kirjain E. 6. Ohjaussauvan, ohjelma- tai tuuletinpainikkeen käyttö käynnistää asetetun käyttäjäohjelman valitulla toiminta- ajalla kulloinkin uudelleen. 7.
  • Page 221 Tärkeää! Irrota laite sähköverkosta. 1. Avaa ruuvi ja irrota suojuskappale 2. Irrota vedonpoistin 3. Irrota verkkoliittimet 4. Vedä johto irti 5. Aseta uusi johto paikalleen ja kiinnitä vastakkaisessa järjestyksessä (1. Kiinnitä verkkoliittimet jne.). – 221 – Sisällysluettelo...
  • Page 222: Käyttökohteet

    5. Käyttökohteet Mainitsemme seuraavassa muutamia STEINEL-kuumail- mapuhaltimien käyttöesimerkkejä. HM 2120 E Maalin irrottaminen: Maali pehmennetään, jolloin se saadaan irrotettua helposti lastalla ja kaapimella. Kaapelin kutistaminen: Kutisteletku vedetään eristettävän kohdan päälle ja lämmitetään kuumalla ilmalla. Letku kutis- tuu halkaisijaltaan noin 50 % ja saa aikaan tiiviin liitännän.
  • Page 223 PVC:n muotoilu: Levyjä, putkia tai muotokappaleita voida- an muotoilla, kun niitä lämmitetään kuumailmapuhaltimella. Muotoilu: Monot ja urheilukengät voidaan muotoilla sopiviksi. Juotoksen poistaminen: elektroniset komponentit saadaan irrotettua piirilevystä helposti ja siististi supistus- suuttimella. Pehmeäjuotto: Puhdista ensin toisiinsa liitettävät metalli- osat, lämmitä sitten juottokohtaa kuumalla ilmalla ja syötä juottolanka.
  • Page 224 HM 2320 E Kalvojen hitsaaminen: Kalvot asetetaan päällekkäin ja hitsataan kiinni toisiinsa. Kuumailma ohjataan rakosuut- timella ylemmän kalvon alle ja kumpikin kalvo painetaan yhteen painotelalla. Myös mahdollista: PVC-pressujen korjaaminen limihitsaus- menetelmällä rakosuutinta käyttäen Hitsattavien muovien tunnistaminen Materiaali / Käyttöesimerkit / Tunnisteet –...
  • Page 225 – PE, kova (HDPE) polyetyleeni / Ammeet, korit, kaniste- rit, eristemateriaali, putket, 300 °C:n hitsauslämpötila / Kirkas, keltainen liekki, pisarat jatkavat palamista, haisee sammuvalta kynttilältä, koliseva ääni – PP polypropyleeni / HT-viemäriputket, istuinosat, pakkaukset, ajoneuvojen osat, 250 °C:n hitsausläm- pötila / Kirkas liekki sinisellä sydämellä, pisarat jatkavat palamista, pistävä...
  • Page 226: Hävittäminen

    7. Selvitys yhdenmukaisuudesta STEINEL GmbH vakuuttaa täten, että kuumailmapuhal- lin HM 2120 E ja HM 2320 E on direktiivin 2006/42/EY mukainen. EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavilla seuraavasta Internet-osoitteesta: www.steinel.de –...
  • Page 227: Valmistajan Takuu

    (sisällettävä tiedot ostopäiväyksestä ja tuotenimikkeestä) kanssa ostopaikkaan. Suosittelemme siksi ostotositteen huolellista säilyttämistä aina takuuajan päättymiseen asti. STEINEL ei vastaa palautukseen liittyvistä kuljetuskuluista ja -riskeistä. Tietoja vaatimuksen esittämisestä takuu- tapauksessa löytyy kotisivuil-tamme www.steinel-professi- onal.de/garantie VUODEN...
  • Page 228: Tekniset Tiedot

    – Emissioäänenpainetaso: ≤ 70 dB (A) – Tärinän kokonaisarvo: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Paino: 960 g HM 2120 E – Verkkoliitäntä: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Teho: 2.200 W – Porras / Ilmamäärä / Lämpötila: 1 / 150 l/ min / 80 °C 2 / 150 –...
  • Page 229 Asetukset HM 2120 E Ilmamäärä porras 2 pieni ilmamäärä ja Ilmamäärä porras 3 pieni ilmamäärä (Lämpötila n.) Säätöpyörä Porras 2 Porras 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C 360 °C 340 °C...
  • Page 230 Innhold Om dette dokumentet Generelle sikkerhetsinstrukser Enhetselementer Igangsetting Bruksområder Avfallsbehandling Samsvarserklæring Produsentgaranti Tekniske data...
  • Page 231: Om Dette Dokumentet

    1. Om dette dokumentet – Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår tillatelse. – Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt. Advarsel om fare! Advarsel om farer på grunn av miljøpåvirkning! Advarsel om giftige gasser og fare for anten- nelse! Advarsel om fare på...
  • Page 232 Hvis apparatet ikke behandles forsiktig, kan det oppstå brann eller personer kan bli skadet. Kontroller at apparatet ikke er skadet (nettkabel, hus osv.) før det tas i bruk, og ikke bruk apparatet hvis det er skadet. Ikke bruk apparatet uten tilsyn. Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
  • Page 233 • Ubrukt verktøy må oppbevares i et tørt, låst rom utilgjenge- lig for barn. • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller menta- le evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de har fått tilsyn eller instruksjoner om hvordan apparatet brukes på...
  • Page 234: Enhetselementer

    3. Enhetselementer HM 2120 E og HM 2320 E 1 Luftrør av rustfritt stål 2 Luftinntak med gitter som forhindrer fremmedlegemer 3 Avtakbart beskyttelsesrør (for vanskelig tilgjengelige steder) 4 Softstøttefot 5 Softdeksel 6 Belastbar gummikabel 7 Trinnbryter (2-trinns/3-trinns) 8 Justeringshjul for valg av temperatur 9 Joystick (regulerer temperatur og luftstrøm) (kun HM 2320 E)
  • Page 235 (kun for HM 2320 E) 2. Termosikringen slår apparatet helt av ved overbelast- ning. (HM 2120 E / HM 2320 E) – 235 – Innhold...
  • Page 236: Igangsetting

    Hvis du bruker varmluftpistolen stående, må du påse at den står sikkert og stødig på et rent underlag. HM 2120 E Apparatet slås av og på med trinnbryteren (7) på baksiden av håndtaket. I tillegg til den tredelte turtall-/luftstrøm- reguleringen (trinn 1 er et avkjølingstrinn på...
  • Page 237 HM 2320 E 1. Igangsetting Apparatet slås av og på ved hjelp av bryteren (7) på baksi- den av håndtaket. Joysticken (9) regulerer temperaturen og luftstrømmen eller turtallet. 2. Stille inn temperaturen Trinn 1 er et avkjølingstrinn. Temperaturen er alltid 80 °C. Bruk avkjølingstrinnet til å...
  • Page 238 4. Programdrift (P) I tillegg til normaldrift har HM 2320 fire forhåndsinnstilte programmer for de vanligste arbeidsformene. Apparatet har fire standardprogrammer for de vanligste arbeidsfor- mene. Trykk på tasten "P" for programdrift (11). Tallet 1 står for program 1. Du kommer til program 2 - 4 ved å trykke flere ganger på...
  • Page 239 6. ECO-modus (kun HM 2320 E) Takket være manuelt innstillbar tid sørger den nye e-mode funksjonen for bruk (av HM 2320 E) uten oppvarming og med minimal motorhastighet. Det gir brukeren fordelen av å spare energi, og gir sikkerhet ved ikke-permanent bruk, ettersom enheten bare går på...
  • Page 240 10-20...sec *NB: Angivelsen «sec» vises ikke på displayet. De innstilte sekundene vises. 3. Still inn ønsket temperatur/brukerinnstilling manuelt eller med programvalgknappen. 4. Innstilt temperatur/brukerinnstilling holdes nå konstant inntil valgt kjøretid er utløpt. 5. Når valgt kjøretid er utløpt, går enheten over i e- modus (minimal motorhastighet) Dette vises med en E på...
  • Page 241 7. Skifte ledning (kun HM 2320 E) Er strømledningen skadet, kan den lett skiftes ut uten at du behøver å åpne huset: Viktig! Påse at apparatet er uten strøm. 1. Løsne skruen og trekk av dekslet 2. Løsne strekkavlastningen 3. Løsne nettklemmen 4.
  • Page 242: Bruksområder

    5. Bruksområder Nedenfor vises enkelte bruksområder for varmluftpistolen fra STEINEL. HM 2120 E Fjerne maling: Malingen mykes opp og kan lett skrapes vekk med spatel og skrape.. Krympe ledninger: Krympeslangen skyves over stedet som skal isoleres, og varmes med varmluft. Dermed min- ker slangens diameter med ca.
  • Page 243 Forme PVC: Med varmluft blir plater, rør eller formdeler myke, slik at de lar seg forme. Forme: Slalåmsko og joggesko kan tilpasses perfekt. Avlodde: Med en reduksjonsdyse kan du løsne elektronis- ke komponenter fra printplaten på en rask og enkel måte. Myklodde: Rengjør først metalldelene som skal forbindes, varm deretter loddepunktet med varmluft, og tilfør lodde- tråden.
  • Page 244 HM 2320 E Sveise folie: Foliene legges over hverandre, og sveises. Med en sveisedyse føres varmluften inn under den øverste folien, deretter trykkes de to foliene hardt mot hverandre med en trykkrull. Hjelp til valg av riktig sveisetråd ved sveising av plast Materiale / Brukstyper / Kjennetegn –...
  • Page 245 – PP polypropylen / HT-avløpsrør, plastseter, emballasje, bildeler, 250 °C sveisetemperatur / Klar flamme med blå kjerne, dråpenbrenner videre, stikkende lukt; skrapende – ABS / Bildeler, apparathus, kofferter, 350 °C sveisetem- peratur / Svart røyk i flak, søtlig lukt, skrapende lyd –...
  • Page 246: Avfallsbehandling

    7. Samsvarserklæring STEINEL GmbH erklærer herved at varmluftsviften HM 2120 E og HM 2320 E er i samsvar med direktiv 2006/42/EF. Den fullstendige teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende internettadresse: www.steinel.de...
  • Page 247: Produsentgaranti

    Vilan AS – Olaf Helsets vei 5, 0694 Oslo, Norge. Vi anbefaler deg derfor å ta godt vare på kjøpskvitteringen til garantiperioden er utløpt. STEINEL tar ikke ansvar for transportkostnader eller risiko i sammenheng med retur- sendingen. Informasjon om hvordan du gjør garantikrav gjeldende finner du på...
  • Page 248: Tekniske Data

    – Emisjonslydtrykknivå: ≤ 70 dB (A) – Samlet vibrasjonsverdi: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Vekt: 960 g HM 2120 E – Nettilkobling: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Effekt: 2.200 W – Trinn / Luftstrøm / Temperatur: 1 / 150 l/ min / 80 °C 2 / 150 –...
  • Page 249 Innstillinger HM 2120 E Luftstrøm trinn 2 svak luftstrøm og luftstrøm trinn 3 svak luftstrøm (Temperatur ca.) Hjultast Trinn 2 Trinn 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C 360 °C 340 °C...
  • Page 250 Περιεχόμενα Σχετικά με αυτό το έγγραφο Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Στοιχεία συσκευής Θέση σε λειτουργία Εφαρμογές Απόσυρση Δήλωση συμμόρφωσης Εγγύηση κατασκευαστή Tεχνικά δεδομένα...
  • Page 251: Σχετικά Με Αυτό Το Έγγραφο

    1. Σχετικά με αυτό το έγγραφο – Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. – Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο. Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων! Προειδοποίηση για κινδύνους λόγω περιβαλλοντικών επιδράσεων! Προειδοποίηση για τοξικά αέρια και κίνδυνο ανάφλεξης! Προειδοποίηση...
  • Page 252 Εάν η συσκευή δεν χειριστεί με προσοχή, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή να τραυματιστούν άτομα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές (καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο, περίβλημα κ.λπ.) πριν από τη θέση σε λειτουργία και μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιές.
  • Page 253 • Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Αποθηκεύστε τα εργαλεία σας με ασφάλεια. • Μετά τη χρήση, τοποθετήστε τη συσκευή σε μια όρθια επιφάνεια και αφήστε την να κρυώσει πριν τη συσκευάσετε. • Τα αχρησιμοποίητα εργαλεία πρέπει να φυλάσσονται σε στεγνό, κλειδωμένο...
  • Page 254 Προσέξτε τα τοξικά αέρια και τον κίνδυνο ανάφλεξης! • Για τη δική σας ασφάλεια, χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα και τα παρελκόμενα που καθορίζονται στις οδηγίες χρήσης ή που συνιστώνται ή καθορίζονται από τον κατασκευαστή του εργαλείου. • Η χρήση εργαλείων ή εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτά που...
  • Page 255: Στοιχεία Συσκευής

    3. Στοιχεία συσκευής HM 2120 E και HM 2320 E 1 Ανοξείδωτος σωλήνας εξόδου αέρα 2 Είσοδος αέρα με πλέγμα εμποδίζει την είσοδο ξένων σωματιδίων 3 Aφαιρέσιμος σωλήνας προστασίας (για σημεία με δύσκολη πρόσβαση) 4 Απαλή βάση 5 Απαλό τερματικό καπάκι...
  • Page 256 13 Ευχάριστη απαλή λαβή 14 Ανάρτηση 15 Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας (μόνο HM 2320 E) 16 Καλώδιο με δυνατότητα αντικατάστασης (μόνο HM 2320 E) Αξεσουάρ Ακροφύσιο πλατιάς δέσμης 50 mm Ακροφύσιο πλατιάς δέσμης 75 mm Aκροφύσιο ακτινοβολίας 50 mm Aκροφύσιο ακτινοβολίας 75 mm Σετ...
  • Page 257 θερμοκρασίας στο στόμιο εξόδου είναι μεγαλύτερη από ότι συνήθως. (μόνο για HM 2320 E) 2. Η θερμοασφάλεια απενεργοποιεί τελείως τη συσκευή σε περίπτωση υπερφόρτωσης. (HM 2120 E / HM 2320 E) Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας (μόνο HM 2320 E) Η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας εξυπηρετεί ως οπτική...
  • Page 258: Θέση Σε Λειτουργία

    χρησιμοποιείτε το φυσητήρα θερμού αέρα ως συσκευή σε σταθερό σημείο, προσέχετε ώστε να υπάρχει ασφαλής και αντιολισθητική στήριξη και καθαρή επιφάνεια έδρασης. HM 2120 E Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται με το βηματικό διακόπτη (7) στην πίσω πλευρά της χειρολαβής. Εκτός από την τριπλοβάθμιδη ρύθμιση...
  • Page 259 HM 2320 E 1. Θέση σε λειτουργία Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται με το βηματικό διακόπτη (7) στην πίσω πλευρά της χειρολαβής. Το Joystick (9) εξυπηρετεί στη ρύθμιση της θερμοκρασίας και της ποσότητας αέρα ή του αριθμού στροφών του ανεμιστήρα. 2.
  • Page 260 3. Ρύθμιση ποσότητας αέρα Για να αλλάξετε την ποσότητα αέρα πιέζετε πρώτα το πλήκτρο „Ποσότητα αέρα (Luftmenge)“; το σύμβολο του ανεμιστήρα αναβοσβήνει. Κατόπιν προβαίνετε στη ρύθμιση με τη βοήθεια του Joystick. Εάν δεν πραγματοποιηθεί για 5 δευτ. καμία αλλαγή ποσότητας αέρα, τότε...
  • Page 261 5. Λειτουργία μνήμης (S - μόνο HM 2320) Οι τιμές των τεσσάρων προγραμμάτων μπορούν ανά πάσα στιγμή να μεταβληθούν και να αποθηκευτούν. Προς το σκοπό αυτό πιέζετε πρώτα το πλήκτρο προγράμματος„P“ (11), έως ότου εμφανιστεί το προς αλλαγή πρόγμαμμα. Ρυθμίζετε την επιθυμητή θερμοκρασία...
  • Page 262 το κουμπί προγράμματος ή το κουμπί ανεμιστήρα. Η προκαθορισμένη θερμοκρασία και ο όγκος αέρα ενεργοποιούνται άμεσα. 10-20...sec 1. Διακόπτης βαθμίδων 2. Πατήστε το κουμπί P για το πρόγραμμα E χειριστήριο -/+ για 10 έως 1990 δευτερόλεπτα. κρατήστε πατημένο το κουμπί επιλογής προγράμματος μέχρι να εμφανιστεί το...
  • Page 263 4. Η ρυθμισμένη θερμοκρασία/ρύθμιση χρήστη διατηρείται πλέον σταθερή μέχρι να παρέλθει ο επιλεγμένος χρόνος λειτουργίας. 5. Αφού παρέλθει ο επιλεγμένος χρόνος λειτουργίας, η συσκευή μεταβαίνει στη λειτουργία e-mode (ελάχιστη ταχύτητα κινητήρα). Ορατό μέσω του E στην οθόνη LCD. 6. Πατώντας το χειριστήριο, το κουμπί προγράμματος και...
  • Page 264 Προσοχή! Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. 1. Λύνετε βίδα και αφαιρείτε καπάκι 2. Λύνετε στοιχείο αντοχής 3. Λύνετε ακροδέκτες δικτύου 4. Βγάζετε καλώδιο 5.Τοποθετείτε νέο καλώδιο και στερεώνετε πάλι σε αντίστροφη ακολουθία (1. βιδώνετε ακροδέκτες δικτύου κ.λπ.). – 264 – Περιεχόμενα...
  • Page 265: Εφαρμογές

    5. Εφαρμογές Κατωτέρω σας αναφέρουμε μερικές εφαρμογές για φυσητήρες θερμού αέρα της STEINEL. HM 2120 E Απομάκρυνση χρώματος: Το χρώμα μαλακώνει και μπορεί να απομακρυνθεί καθαρά με σπάτουλα ή με ξύστη. Συρρίκνωση καλωδίων: Ο θερμοσυστελλόμενος σωλήνας ωθείται στο προς μόνωση σημείο και θερμαίνεται με...
  • Page 266 Διαμόρφωση PVC: Πλάκες, σωλήνες ή χυτευτά εξαρτήματα μαλακώνουν με τον καυτό αέρα και μπορούν να διαμορφωθούν. Διαμόρφωση: Μπότες του σκι και αθλητικά παπούτσια μπορούν να προσαρμοστούν άψογα. Αποσυγκόλληση: Ηλεκτρονικά δομικά εξαρτήματα αποσυγκολλούνται με ακροφύσιο μείωσης γρήγορα και καθαρά από την πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος. Μαλακή...
  • Page 267 HM 2320 E Συγκόλληση φύλλων: Τα φύλλα τοποθετούνται το ένα πάνω στο άλλο και συγκολλούνται. Ο καυτός αέρας οδηγείται μέσω ακροφυσίου με σχισμή κάτω από το επάνω φύλλο, κατόπιν τα δύο φύλλα πιέζονται σταθερά με κύλινδρο πίεσης. Επίσης εφικτό: Επισκευή τεντών από PVC με συγκόλληση επικάλυψης...
  • Page 268 – Σκληρό PE (HDPE) Πολυαιθυλένιο / Λεκάνες, καλάθια, κάνιστρα, υλικά μόνωσης, σωλήνες 300 °C θερμοκρα- σία συγκόλλησης / Κίτρινη ανοιχτή φλόγα, σταγόνες συνεχίζουν να καίγοντα, οσμή σβημένου κεριού, κροτάλισμα – PP Πολυπροπυλένιο / Σωλήνες αποχέτευσης, λεκάνες καθίσματος, συσκευασίες, ανταλλακτικά οχημάτων 250 °C θερμοκρασία...
  • Page 269: Απόσυρση

    οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον. 7. Δήλωση συμμόρφωσης Η STEINEL GmbH δηλώνει ότι ο ανεμιστήρας θερμού αέρα HM 2120 E και HM 2320 E συμμορφώνεται με την οδηγία 2006/42/ΕΚ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη...
  • Page 270: Εγγύηση Κατασκευαστή

    δικαιώματα αυτά ισχύουν στη χώρα σας, δεν συντέμνονται ούτε περιορίζονται από τη δική μας δήλωση εγγύησης. Σας παρέχουμε 5 έτη εγγύηση για την άψογη κατασκευή και την κανονική λειτουργία του προϊόντος STEINEL Pro- fessional-Sensorik. Παρέχουμε την εγγύηση ότι αυτό το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού, κατασκευής...
  • Page 271: Tεχνικά Δεδομένα

    – Στάθμη εκπομπής θορύβου: ≤ 70 dB (A) – Συνολική τιμή δονήσεων: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Βάρος: 960 g HM 2120 E – Σύνδεση δικτύου: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Ισχύς: 2.200 W – Βαθμίδα / Ποσότητα αέρα / Θερμοκρασία: 1 / 150 l/ min / 80 °C...
  • Page 272 Ρυθμίσεις HM 2120 E Ποσότητα αέρα βαθμίδα 2 μικρή ποσότητα αέρα και Ποσότητα αέρα βαθμίδα 3 μικρή ποσότητα αέρα (Θερμοκρασία περίπου.) Ροδέλα ρύθμισης 2 μικρή 3 μικρή 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C...
  • Page 273 İçerik Bu doküman hakkında Genel güvenlik uyarıları Cihaz elemanları Devreye alma Uygulamalar Tasfiye Uygunluk beyanı Üretici garantisi Teknik özellikler...
  • Page 274: Bu Doküman Hakkında

    1. Bu doküman hakkında – Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür. – Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Tehlikelere karşı uyarı! Çevresel etkilerden kaynaklanan tehlikelere karşı uyarı! Zehirli gazlara ve tutuşma riskine karşı uyarı! Elektrikten kaynaklanan tehlikelere karşı...
  • Page 275 Cihaz dikkatli kullanılmazsa yangın çıkabilir veya insanlar yaralanabilir. Devreye almadan önce cihazda herhangi bir hasar (şebeke bağlantı kablosu, muhafaza, vb.) olup olmadığını kontrol edin ve hasar varsa cihazı çalıştırmayın. Cihazı gözetimsiz çalıştırmayın. Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmaları...
  • Page 276 • Kullanılmayan aletler çocukların ulaşamayacağı kuru ve kilitli bir odada saklanmalıdır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın güvenli bir şekilde kullanılmasına ilişkin gözetim veya talimat verildiği ve ilgili tehlikeleri anladıkları...
  • Page 277: Cihaz Elemanları

    3. Cihaz elemanları HM 2120 E ve HM 2320 E 1 Cihaz elemanları 2 Izgaralı hava girişi, yabancı maddelerden korur 3 Yerinden sökülebilen koruyucu boru (zor erişilen yerler için) 4 Yumuşak ayaklık 5 Yumuşak uç kepi 6 Dayanıklı kauçuk kablo 7 Kademe anahtarı...
  • Page 278 15 Kalan sıcaklık göstergesi (sadece HM 2320 E) 16 Değiştirilebilir elektrik kablosu (sadece HM 2320 E) Aksesuarlar Geniş hüzmeli meme 50 mm Geniş hüzmeli meme 75 mm Püskürtme memesi 50 mm Püskürtme memesi 75 mm Boya kazıma seti Yansıtıcılı meme Soket birleştirici Ø...
  • Page 279 2. Termik sigorta, aşırı yüklenme halinde cihazı komple kapatır. (HM 2120 E / HM 2320 E) Kalan sıcaklık göstergesi (sadece HM 2320 E) Kalan sıcaklık göstergesi, sıcak çıkış borusuna doğrudan cilt temasının oluşabileceği yaralanmalara karşı optik uyarı vermek içindir. Kalan sıcaklık göstergesi, elektrik kablosu çekildiğinde de çalışır!
  • Page 280: Devreye Alma

    Sıcak hava tabancasını sabit cihaz olarak kullandığınız takdirde, güvenle ve kaymadan durmasına ve zeminin temizliğine dikkat edin. HM 2120 E Cihaz, el tutamağının arka tarafındaki kademeli anahtarla (7) çalıştırılır ve kapatılır. Üç kademeli devir sayısı/hava miktarı ayarının (kademe 1, 80 °C'de bir soğutma kademe- sidir) yanı...
  • Page 281 Soğutma kademesini boya kurutmak, aletleri soğutmak veya bir aksesuar parçasını değiştirmeden önce memeyi soğutmak için kullanın. Kademe 2 üzerinde sıcaklık, LCD göstergeli kullanım alanı yardımıyla, 80 °C - 650 °C aralığında kademesiz olarak ayarlanabilir. Gerçek sıcaklık, memenin çıkışında ölçülür ve ekranda gösterilir. Joystick (9), Artı...
  • Page 282 Yeniden bastığınızda, normal işletime geri dönersiniz. Ön ayarlı programlar Program Sıc. °C Hava l/dak. Uygulama Plastik boruların 250 °C yak. 350 şekillendirilmesi 350 °C yak. 400 Plastik kaynağı 450 °C yak. 500 Boya sökme Çalışma süresini – – saniye cinsinden ayarlama 5.
  • Page 283 cihaz kapalı olsa dahi süre kaydedilecektir. Joystick, program tuşu veya fan tuşuna basarak, cihazı normal çalışmaya döndürmek mümkündür. Önceden ayarlanmış sıcaklık ve hava miktarı doğrudan etkinleştirilir. 10-20...sec 1. Kademeli anahtar II 2. E programı için P düğmesine basın Joystick -/+ 10 ila 1990 sn.
  • Page 284 4. Ayarlanmış olan sıcaklık/kullanıcı ayarı, artık seçilen çalışma süresi dolana kadar sabit tutulur. 5. Seçilen çalışma süresi dolduktan sonra, cihaz e mo- duna (minimum motor devri) geçer. Bu, LCD ekranda E ile görünür. 6. Joystick, program tuşu veya fan tuşuna basıldığında, ayarlanmış...
  • Page 285 Önemli! Cihazı elektrik şebekesinden ayırın. 1. Vidayı sökün ve kapağı yerinden alin. 2. Çekme emniyetini sökün. 3. Elektrik terminallerini sökün. 4. Kabloyu dışarı çekin. 5. Yeni kabloyu yerleştirin ve tersine sıralamayla (1. elektrik terminalini vidalayın vb.) tekrar sabitleyin. – 285 – İçerik...
  • Page 286: Uygulamalar

    5. Uygulamalar Aşağıda STEINEL sıcak hava üfleyicileri için bazı uygulamaları gösteriyoruz. HM 2120 E Boyaların sökülmesi: Boya yumuşatılır ve bir spatula ve kazıyıcı yardımıyla kolayca temizlenebilir. Kabloların ısıtılarak büzülmesi: Makaron, izole edilecek yerin üzerine geçirilir ve sıcak havayla ısıtılır. Bu sayede makaron, çapının yak.
  • Page 287 PVC şekillendirme: Levhalar, borular veya kayak çizmeleri, sıcak havayla yumuşar ve şekillendirilebilir. Şekillendirme: Kayak çizmeleri ve spor ayakkabıları mü- kemmel uyarlanabilir. Lehim çözme: Elektronik yapı parçaları hızlı ve temiz şekilde, bir kısıcı meme yardımıyla devre kartından ayrılır. Yumuşak lehim: İlk olarak, birleştirilecek metal parçalar te- mizlenir, ardından lehim yeri sıcak havayla ısıtılır ve lehim teli ilave edilir.
  • Page 288 HM 2320 E Folyo kaynağı: Folyolar üst üste bindirilir ve kaynatılır. Sıcak hava, bir yassı meme yardımıyla üstteki folyonun altına üflenir, ardından her iki folyo bir baskı merdanesiyle birbirine preslenir. Bu da mümkün: PVC çadır tentelerinin bir yassı memeyle, bindirme kaynağı yapılarak onarılması. Plastik kaynağı...
  • Page 289 – Sert PE (HDPE) Polietilen / Leğenler, sepetler, bidonlar, izolasyon malzemesi, borular 300 °C kaynak sıcaklığı / Açık sarı alev, damlalar tekrar yanıyor, kokusu yeni sönmüş mum gibi; cızırdama sesi – PP Polipropilen / HT atıksu boruları, koltuk oturakları, ambalajlar, taşıt parçaları, 250 °C kaynak sıcaklığı / Or- tası...
  • Page 290: Tasfiye

    çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur. 7. Uygunluk beyanı STEINEL GmbH, HM 2120 E ve HM 2320 E sıcak hava üfleyicinin 2006/42/EC sayılı Direktif ile uyumlu olduğunu beyan eder AB Uygunluk Beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde mevcuttur: www.steinel.de...
  • Page 291: Üretici Garantisi

    Perpa Ticaret Merkezi A Blok Kat: 5 No: 313 Şişli / İstanbul adresine gönderiniz. Bu nedenle, satın alma belgenizi garanti süresi sona erene kadar saklamanızı tavsiye ediyoruz. Geri göndermeyle ilgili nakliye maliyetleri ve riskleri hakkında, STEINEL hiçbir sorumluluk almaz. Bir garanti durumunda yapılması gerekenler hakkındaki bilgileri web sitemizde bulabilirsiniz: www.saosteknoloji.com.tr Bir garanti durumu veya ürününüzle ilgili herhangi bir soru-...
  • Page 292: Teknik Özellikler

    – Emisyon ses şiddeti seviyesi: ≤ 70 dB (A) – Titreşim toplam değeri: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Ağırlık: 960 g HM 2120 E – Şebeke bağlantısı: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Güç: 2.200 W – Kademe / Hava miktarı / Sıcaklık: 1 / 150 l/ dak. / 80 °C...
  • Page 293 HM 2120 E ayarları Hava miktarı kademe 2 küçük hava miktarı ve hava miktarı kademe 3 küçük hava miktarı (Temperatur ca.) Ayar düğmesi Kademe 2 Kademe 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C...
  • Page 294 Tartalom Általános biztonsági utasítások Eszközelemek Üzembe helyezés Alkalmazások Ártalmatlanítás Megfelelőségi nyilatkozat Gyártói garancia Műszaki adatok...
  • Page 295: Általános Biztonsági Utasítások

    1. Tudnivalók a dokumentummal kapcsolatban – Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akár részle- gesen, csak az engedélyünkkel lehetséges. – A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fennt- artjuk. Figyelmeztetés veszélyekre! Figyelmeztetés a környezeti hatások okozta veszélyekre! Figyelmeztetés a mérgező gázokra és a gyul- ladásveszélyre! Figyelmeztetés áram miatti veszélyekre! 2.
  • Page 296 Ha a készüléket nem kezeli óvatosan, tűz keletkezhet, vagy emberek megsérülhetnek. Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta sérülés (hálózati csatlakozókábel, ház stb.), és ne működtesse a készü- léket, ha az sérült. Ne üzemeltesse a készüléket felügyelet nélkül. A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játszanak a készülékkel.
  • Page 297 • A használaton kívüli szerszámokat száraz, zárt helyiség- ben, gyermekek elől elzárva kell tárolni. • Ezt a készüléket 8 éves és annál idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalat és ismeretek hiányában nem rendelkező személyek is használhatják, ha felügyeletet kaptak vagy eligazítást a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és megértették az ezzel járó...
  • Page 298 Javítást csak szakképzett villanyszerelő végezhet • Ez az elektromos szerszám megfelel a vonatkozó biz- tonsági előírásoknak. • A javításokat csak szakképzett villanyszerelő végezheti, ellenkező esetben az üzemeltető balesetet szenvedhet. – 298 – Tartalom...
  • Page 299: Eszközelemek

    3. Eszközelemek HM 2120 E und HM 2320 E 1 Nemesacél kifúvócső 2 Légszívó nyílás hálóráccsal, amely távol tartja a szennyeződéseket 3 Levehető védőcső (nehezen elérhető helyekhez) 4 Puha állítóláb 5 Puha végzáró kupak 6 Terhelhető gumikábel 7 Fokozatkapcsoló (2-fokozatú/3-fokozatú) 8 Szabályozókerék a hőmérséklet beállításához...
  • Page 300 13 Kellemes tapintású, puha fogantyú 14 Felfüggesztés 15 Maradékhő kijelző (csak HM 2320 E-nél) 16 Cserélhető hálózati kábel (csak HM 2320 E-nél) Tartozékok 50 mm-es terítő fúvóka 75 mm-es terítő fúvóka 50 mm-es nyaláboló fúvóka 75 mm-es nyaláboló fúvóka Festékkaparó készlet Sugárvető...
  • Page 301 értékre áll a kifúvó nyíláson. (csak HM 2320 E-nél) 2. A hővédő biztosíték túlterhelés esetén kikapcsolja a teljes készüléket. (HM 2120 E / HM 2320 E) Melegjelző (csak HM 2320 E-nél) A meleg jelző szemmel látható módon figyelmeztet a kifúvó...
  • Page 302: Üzembe Helyezés

    óvatos! Ha a hőlégfúvót álló helyzet- ben használja, ügyeljen arra, hogy a felület, amelyen állni fog, biztonságos, csúszásmentes és tiszta legyen. HM 2120 E A készüléket a fogantyújának hátoldalán található (7) fokozatkapcsolóval lehet be- és kikapcsolni. A három fokozatú...
  • Page 303 2. A hőmérséklet beállítása Az 1. fokozat a hűtő fokozat; a hőmérséklet mindig 80°C. A hideg fokozattal festéket lehet megszárítani, munkadarabokat lehet lehűteni vagy tartozékcsere előtt a fúvókát lehet lehűteni. A 2. fokozatban a hőmérsékletet lehet beállítani fokozatmentesen 80 °C – 650 °C között. A hőmérséklet a kezelőmező...
  • Page 304 A légmennyiség min. 150 l/perc és max. 500 l/perc között változik. 4. Program üzemmód (P) A normál üzemmód mellett a HM 2320 E négy további programmal is rendelkezik, amelyek a gyárban előre be vannak állítva a leggyakoribb munkákra. A készülék a leg- gyakoribb munkákhoz előre be van állítva négy programra.
  • Page 305 Ha vissza szeretne térni a normál működésre, nyomja meg a program gombot addig, amíg el nem tűnik a Program ikon a kijelzőről. A normál működésre úgy tud visszatérni, hogy mindaddig nyomva tartja a Program gombot, amíg a kijelzőn el nem alszik a program jelképe. 6.
  • Page 306 1. II. fokozatkapcsoló 2. A P gomb lenyomása az E programhoz, a -/+ joystick 10 - 1990 mp-ig. A programválasztó gomb nyomva tartása a választott üzemidő elmentéséhez. 10-20...sec Figyelem: A "sec" adat nem jelenik meg a kijelzőn. A beállított másodpercek láthatók. 3.
  • Page 307 7. Az e-mode üzemmódban előre beállított levegőmennyiség gyári beállítás. Ezen szükség esetén az I. kapcsolófokozatban (hidegfokozat) felfelé vagy lefelé lehet állítani. Amennyiben más levegőmennyiség-fokozatot kell beállítani, azt az "E" programban és a II. kapcsolófokozat- ban a program gomb nyomva tartásával lehet elmenteni. 7.
  • Page 308: Alkalmazások

    5. Alkalmazások Az alábbiakban bemutatjuk a STEINEL hőlégfúvók néhány alkalmazási területét. HM 2120 E Festék eltávolítása: a felpuhított festéket könnyen el lehet távolítani spakli és festékkaparó segítségével. Kábelzsugorítás: a zsugortömlőt rátoljuk a szigetelendő helyre, majd forró levegővel felmelegítjük. Ennek következ- tében a tömlő...
  • Page 309 PVC alakítás: forró levegő hatására a lemezek, csövek vagy idomdarabok megpuhulnak és alakíthatóvá válnak. Alakítás: a sí- és sportcipők tökéletesen a láb formájához igazíthatók. Kiforrasztás: az elektronikus alkatrészek a szűkítő fúvóka segítségével könnyen és tisztán leválaszthatók az áramköri lapokról. Lágyforrasztás: először tisztítsa meg az összekötendő fém alkatrészeket, majd forró...
  • Page 310 HM 2320 E Fóliahegesztés: a fóliákat egymásra fektetjük és öss- zehegesztjük. A forró levegőt résfúvókával a felső fólia alá juttatjuk, majd a két fóliát nyomóhengerrel szorosan egymáshoz préseljük. Egyéb alkalmazási lehetőségek: PVC-sátorlapok javítása résfúvókás, átfedő hegesztéssel. Segédlet a műanyagok hegesztéséhez használandó megfelelő...
  • Page 311 – Kemény PE (HDPE) polietilén / Teknők, kosarak, kan- nák, szigetelőanyagok, csövek 300 °C-os hegesztési hőmérséklet / Világos sárga láng, a cseppek tovább égnek, elalvó gyertya szaga; csörömpölő hang – PP polipropilén / HT lefolyócsövek, ülőkagylók, csomagolások, gj. alkatrészek 250 °C-os hegesztési hőmérséklet / Világos láng kék maggal, a cseppek tovább égnek, szúrós szag;...
  • Page 312: Ártalmatlanítás

    és gondoskodni kell környezetbarát újrahasznosí- tásukról. 7. Megfelelőségi nyilatkozat A STEINEL GmbH kijelenti, hogy a HM 2120 E és HM 2320 E meleglevegő-fúvó megfelel a 2006/42/EK irányelvnek Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi internetcímen érhető el: www.steinel.de...
  • Page 313: Gyártói Garancia

    Amennyiben léteznek ilyen jogok az Ön lakóhelye szerinti országban, jelen jótállási nyilatkozatunk semmiben sem szűkíti és korlátozza azokat. A magunk részéről 5 év jótállást adunk arra, hogy az Ön által vásárolt STEINEL professzionális érzékelő termék kifogástalan minőségű és rendesen működik. Szavatoljuk, hogy ez a termék mentes az anyaghibáktól, a gyártási és szerkezeti hibáktól.
  • Page 314: Műszaki Adatok

    ≤ 70 dB (A) – Súlyozott négyzetes rezgési középérték: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Súly: 960 g HM 2120 E – Hálózati csatlakozás: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Teljesítmény: 2.200 W – Fokozat / Légmennyiség / Hőmérséklet: 1 / 150 lit/ perc / 80 °C 2 / 150 –...
  • Page 315 – Súly: 850 g HM 2120 E beállítások Légmennyiség 2. fokozat kis légmennyiség és légmenny- iség 3. fokozat kis légmennyiség (Hőmérséklet, kb.) Szabályozókerék 2. fokozat 3. fokozat 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C...
  • Page 316 Obsah K tomuto dokumentu Všeobecné bezpečnostní pokyny Prvky zařízení Uvedení do provozu Aplikace Likvidace Prohlášení o shodě Záruka výrobce Technické parametry...
  • Page 317: K Tomuto Dokumentu

    1. K tomuto dokumentu – Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. – Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. Varování před nebezpečím! Upozornění na nebezpečí způsobené vlivy prostředí! Varování před toxickými plyny a nebezpečím vznícení! Varování před ohrožením elektrickým prou- dem! 2.
  • Page 318 Při neopatrném zacházení se spotřebičem může dojít k požáru nebo ke zranění osob. Před uvedením spotřebiče do provozu zkontrolujte, zda není poškozen (přívodní síťový kabel, kryt atd.), a pokud je poškozen, spotřebič nepoužívejte. Spotřebič nepoužívejte bez dozoru. Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nebudou hrát.
  • Page 319 • Nepoužívané nářadí musí být uloženo v suché, uzamčené místnosti mimo dosah dětí. • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání...
  • Page 320: Prvky Zařízení

    3. Prvky zařízení HM 2120 E a HM 2320 E 1 Vyfukovací trubka z jakostní oceli 2 Přívod vzduchu s mřížkovou sítí zadržuje cizí tělesa 3 Snímatelná ochranná trubice (pro těžko přístupná místa) 4 Měkká patka 5 Měkká koncová krytka 6 Zatížitelný...
  • Page 321 15 Indikace zbytkového tepla (jen HM 2320 E) 16 Výměnný síťový kabel (jen HM 2320 E) Příslušenství Široká rozptylová tryska 50 mm Široká rozptylová tryska 75 mm Odrazová tryska 50 mm Odrazová tryska 75 mm Souprava škrabek na barvu Reflektorová tryska Lemovací...
  • Page 322 2. Tepelná pojistka při přetížení vypne celý přístroj. (HM 2120 E / HM 2320 E) Indikace zbytkového tepla (jen HM 2320 E) Indikace zbytkového tepla slouží jako optické varovné upozornění, aby bylo zabráněno poranění při přímém kontaktu kůže s horkou vyfukovací trubkou. Indikace zbyt- kového tepla funguje i u vytaženého síťového kabelu!
  • Page 323: Uvedení Do Provozu

    čistý podklad. HM 2120 E Přístroj se zapíná a vypíná přepínačem výkonových stupňů (7) na zadní straně rukojeti. Vedle třístupňové regulace otáček/množství vzduchu (stupeň 1 představuje stupeň...
  • Page 324 2. Nastavení teploty Stupeň 1 je stupeň ochlazování; teplota vždy činí 80 °C. Stupeň ochlazování používejte k vysoušení barvy, ochlazování obrobků nebo trysky před výměnou části příslušenství. Pomocí ovládacího panelu s LCD displejem může být na 2. stupni plynule nastavována teplota v rozsa- hu 80−650 °C.
  • Page 325 Z výroby jsou nastaveny čtyři programy pro nejčastěji vy- konávanou práci. K zahájení naprogramovanému provozu (11) stiskněte tlačítko „P“. Objeví se číslice 1 pro program 1. Po dalším stisknutí programového tlačítka se dostanete k programům 2–4. Po opětovném stisknutí tlačítka se dostanete zpět do normálního provozu.
  • Page 326 minimálními otáčkami motoru. Nabízí uživateli výhodu úspory energie a zajištění bezpečnosti v případě, že přístroj není trvale používán, protože funguje pouze na snížené úrovni, když je aktivován e-mode. Čas se nastavuje v programu E. Může činit 0 až 1 990 sekund.
  • Page 327 10-20...sec *Pozor: Na displeji se současně nezobrazí údaj „s“. Viditel- né jsou nastavené sekundy. 3. Nastavte požadovanou teplotu/proveďte uživatelské nastavení ručně nebo prostřednictvím tlačítek výběru programu. 4. Nastavená teplota/uživatelské nastavení se nyní udržuje konstantní až do uplynutí vybrané doby běhu. 5.
  • Page 328 7. Výměna kabelu (jen HM 2320 E) Je-li síťový kabel poškozen, je možno jej bez problémů vyměnit, aniž by bylo nutno otevírat pouzdro přístroje. Důležité! Odpojte přístroj od sítě. 1. Povolte šroub sejměte krytku 2. Povolte odlehčovací sponu 3. Povolte síťové svorky 4.
  • Page 329: Aplikace

    5. Aplikace Níže uvádíme některé aplikace horkovzdušných dmychadel STEINEL. HM 2120 E Odstranění barvy: Barva je rozbředlá a může být čistě odstraněna stěrkou a škrabkou. Smršťování kabelových návlaček: Smršťovací bužírka se posune na izolované místo a ohřívá se horkým vzduchem.
  • Page 330 Tvarování PVC: Desky, trubky nebo tvarované díly se horkým vzduchem změkčí a lze je vytvarovat. Tvarování: Lze perfektně přizpůsobit lyžařské a sportovní boty. Odpájení: Elektronické konstrukční prvky jsou rychle a čistě odděleny od desky s plošnými spoji redukční tryskou. Pájení naměkko: Spojované kovové díly nejdříve vyčistěte, pak pájené...
  • Page 331 HM 2320 E Svařování fólií: Fólie položíte na sebe a svaříte. Horký vz- duch je štěrbinovou tryskou veden pod horní fólii, pak jsou obě fólie přítlačným válečkem pevně přitlačeny k sobě. Také je možné: Oprava stanových plachet z PVC pomocí svařování...
  • Page 332 – PE tvrdý (HDPE) Polyetylen / Vany, koše, kanystry, izolační materiál, trubky svařovací teplota 300 °C / Světlý žlutý plamen, kapky hoří dále, zápach jako po uhašení svíčky; chrastící zvuk – PP Polypropylen / Odpadní trubky HT, skořepiny se- dadel, obaly, díly motorových vozidel svařovací teplota 250 °C / Světlý...
  • Page 333: Likvidace

    7. Prohlášení o shodě Společnost STEINEL GmbH tímto prohlašuje, že horkovzdušné dmychadlo HM 2120 E e HM 2320 E je v souladu se směrnicí 2006/42/ES Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese: www.steinel.de...
  • Page 334: Záruka Výrobce

    Poskytneme vám 5 letou záruku na bezvadné provedení a řádnou funkčnost vašeho profesionálního senzorického výrobku značky STEINEL. Ručíme za to, že tento výrobek nemá materiálové, výrobní a konstrukční vady. Ručíme za funkčnost všech elektronických součástek a kabelů, i za nezávadnost všech použitých materiálů...
  • Page 335: Technické Parametry

    ≤ 70 dB (A) – Celková hodnota kmitání: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Hmotnost: 960 g HM 2120 E – Připojení k síti: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Výkon: 2.200 W – Stupeň / Množství vzduchu / Teplota: 1 / 150 l/ min / 80 °C...
  • Page 336 Nastavení HM 2120 E Množství vzduchu stupeň 2 malé množství vzduchu a množství vzduchu stupeň 3 malé množství vzduchu Regulační stupeň 2 stupeň 3 kolečko 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C 360 °C...
  • Page 337 Obsah O tomto dokument Všeobecné bezpečnostné pokyny Prvky prístroja Uvedenie do prevádzky Aplikácie Zneškodnenie Vyhlásenie o zhode Záruka výrobcu Technické údaje...
  • Page 338: O Tomto Dokument

    1. O tomto dokument – Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrá- tenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom. – Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Varovanie pred nebezpečenstvami! Upozornenie na nebezpečenstvo spôsobené vplyvmi prostredia! Varovanie pred toxickými plynmi a rizikom vznietenia! Varovanie pred nebezpečenstvom v dôsledku zásahu elektrickým prúdom!
  • Page 339 Pri neopatrnej manipulácii so spotrebičom môže dôjsť k požiaru alebo k zraneniu osôb. Pred uvedením spotrebiča do prevádzky skontrolujte, či nie je poškodený (prívodný sieťový kábel, kryt atď.), a ak je poškodený, spotrebič nepoužívajte. Spotrebič nepoužívajte bez dozoru. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú...
  • Page 340 Uložte svoje náradie bezpečne. • Po použití umiestnite spotrebič na stojatý povrch a pred zabalením ho nechajte vychladnúť. • Nepoužívané náradie sa musí skladovať v suchej, uzam- knutej miestnosti mimo dosahu detí. • Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál- nymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak boli pod dohľadom alebo boli poučené...
  • Page 341 • Použitie iného náradia alebo príslušenstva, ako je odporúčané v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže predstavovať riziko poranenia osôb. Opravy môže vykonávať len kvalifikovaný elektrikár • Toto elektrické náradie spĺňa príslušné bezpečnostné predpisy. • Opravy môže vykonávať len kvalifikovaný elektrikár, inak môže dôjsť...
  • Page 342: Prvky Prístroja

    3. Prvky prístroja HM 2120 E a HM 2320 E 1 Výfuková rúrka z ušľachtilej ocele 2 Vstup vzduchu s mriežkovým sitom zabraňuje vniknutiu cudzích telies 3 Odoberateľná ochranná rúrka (pre ťažko dostupné miesta) 4 Mäkká stojanová nôžka 5 Mäkký koncový uzáver 6 Gumový...
  • Page 343 14 Závesný prvok 15 Ukazovateľ zvyšnej teploty (len HM 2320 E) 16 Vymeniteľný sieťový kábel (len HM 2320 E) Príslušenstvo Široká usmerňujúca tryska 50 mm Široká usmerňujúca tryska 75 mm Odrazová tryska 50 mm Odrazová tryska 75 mm Súprava škrabiek na farbu Reflektorová...
  • Page 344 vacieho otvoru. (len pre HM 2320 E) 2. Teplotná poistka pri preťažení prístroj úplne vypne. (HM 2120 E / HM 2320 E) Ukazovateľ zvyšnej teploty (len HM 2320 E) Ukazovateľ zvyšnej teploty slúži ako systém optického varovania na zabránenie zraneniam pri priamom kontakte pokožky s horúcou výfukovou rúrkou.
  • Page 345: Uvedenie Do Prevádzky

    Keď používate teplovzdušnú pištoľ ako stacionárny prístroj, dbajte na bezpečné, protišmykové postavenie prístroja a čistý podklad. HM 2120 E Prístroj sa zapína a vypína pomocou stupňového vypínača (7) na zadnej strane rukoväti. Popri trojstupňovom nas- tavení otáčok/regulácie množstva vzduchu (stupeň 1 je stupňom ochladzovania s teplotou 80 °C) sa môže teplota...
  • Page 346 2. Nastavenie teploty Stupeň 1 je ochladzovací stupeň, teplota je vždy 80 °C. Ochladzovací stupeň používajte na sušenie farby, ochladzovanie obrobkov alebo na ochladenie trysky pred výmenou niektorého dielu príslušenstva. Na stupni 2 sa môže teplota nastavovať v oblasti od 80 °C – 650 °C pomocou obslužného poľa so zobrazením na displeji LCD s plynulou reguláciou.
  • Page 347 4. Programová prevádzka (P) HM 2320 E disponuje popri normálnej prevádzke aj 4 programami nastavenými z výroby na najčastejšie vykonávané práce. Z výroby sú nastavené štyri programy pre najčastejšie práce. Stlačte tlačidlo „P“ pre programovú prevádzku (11). Pre program 1 sa zobrazí číslica 1. Ďalším stlačením programového tlačidla sa dostanete k pro- gramom 2 –...
  • Page 348 6. Režim ECO (iba HM 2320 E) Vďaka ručne nastaviteľnému času umožňuje nová funkcia e-mode používanie (HM 2320 E) bez ohrevu a pri minimál- nych otáčkach motora. Používateľovi ponúka výhodu v podobe šetrenia energie a stará sa o bezpečnosť v prípade, že sa výrobok nepoužíva trvalo, pretože pri aktivácii režimu e-mode pracuje iba v obmedzenej pre- vádzke.
  • Page 349 1. Stupňový spínač II 2. Stlačením tlačidla P pre program E na joysticku -/+10 až 1990 s. Stlačte a podržte tlačidlo výberu programu, kým sa nezobrazí symbol uloženia, aby ste uložili zvolený čas prevádzky. 10-20...sec *Upozornenie: Údaj „sec“ sa na displeji nezobrazuje. Viditeľné...
  • Page 350 7. Objem vzduchu prednastavený v režime e-mode je nas- tavenie z výroby. V prípade potreby je možné túto hodnotu nastaviť smerom nahor alebo nadol pomocou stupňového spínača I (studený stupeň). Ak sa má nastaviť iná úroveň objemu vzduchu, možno ju uložiť...
  • Page 351: Aplikácie

    5. Aplikácie V nasledujúcej časti vám ukážeme niekoľko druhov použitia teplovzdušnej pištole STEINEL. HM 2120 E Odstránenie farby: Farba sa zmäkčí a dá sa čisto odstrániť pomocou špachtle a škrabky. Zmršťovanie káblov: Zmršťovacia hadička sa nasunie na miesto, ktoré sa má zaizolovať, a zohreje sa horúcim vzdu- chom.
  • Page 352 Tvarovanie PVC: Dosky, rúrky alebo výlisky horúcim vzduchom zmäknú a sú tvarovateľné. Tvarovanie: Lyžiarska obuv a športová obuv môžu byť perfektne prispôsobené. Odspájkovanie: Elektronické súčiastky sa rýchlo a čisto oddelia pomocou redukčnej trysky od dosky s plošnými spojmi. Mäkké spájkovanie: Najskôr vyčistite časti kovov určené na spájanie, potom nahrejte horúcim vzduchom spáj- kované...
  • Page 353 HM 2320 E (H) Zváranie fólií: Fólie sa položia na seba a zozvárajú. Horúci vzduch sa pomocou štrbinovej trysky zavedie pod vrchnú fóliu, potom sa obidve fólie pevne pritlačia na seba prítlačným valčekom. Ďalšia možnosť: Opravovanie stanovej plachty z PVC pomocou prekrývacieho zvárania so štrbinovou tryskou.
  • Page 354 – Tvrdý PE (HDPE) polyetylén / Vane, koše, kanistre, izolačný materiál, rúry teplota zvárania 300 °C / Svetlý žltý plameň, kvapky horia ďalej, vonia ako zhasnutá sviečka, praskavý zvuk – PP polypropylén / Odpadové potrubie horúcej vody, sedadlá, obaly, automobilové súčiastky teplota zvárania 250 °C / Svetlý...
  • Page 355: Zneškodnenie

    7. Vyhlásenie o zhode Spoločnosť STEINEL GmbH týmto vyhlasuje, že teplovzdušné dúchadlo HM 2120 E u HM 2320 E je v súlade so smernicou 2006/42/ES Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.steinel.de –...
  • Page 356: Záruka Výrobcu

    Pokiaľ takéto práva vo vašej krajine existujú, naše záručné vyhlásenie ich nekráti ani inak neob- medzuje. Poskytneme vám 5-ročnú záruku na bezchybný stav a náležité fungovanie vášho výrobku STEINEL zo série Professional Sensorik. Garantujeme, že tento výrobok neobsahuje žiadne materiálové, výrobné ani konštrukčné...
  • Page 357: Technické Údaje

    – Emisná hladina akustického tlaku: ≤ 70 dB (A) – Celková hodnota vibrácií: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Hmotnosť: 960 g HM 2120 E – Sieťové pripojenie: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Výkon: 2.200 W – Stupeň / Množstvo vzduchu / Teplota: 1 / 150 l/ min / 80 °C...
  • Page 358 Nastavenia HM 2120 E Množstvo vzduchu stupeň 2 malé množstvo vzduchu a množstvo vzduchu stupeň 3 malé množstvo vzduchu (Teplota cca) Nastavovacie Stupeň 2 Stupeň 3 koliesko 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C...
  • Page 359 Spis treści Informacje o tym dokumencie Ogólne zasady bezpieczeństwa Elementy urządzenia Uruchomienie Zastosowania Utylizacja Deklaracja zgodności z normami Gwarancja producenta Dane techniczne...
  • Page 360: Spis Treści

    1. Informacje o tym dokumencie – Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody. – Zmiany, wynikające z postępu technicznego, zastrzeżone. Ostrzeżenie przed zagrożeniami! Ostrzeżenie przed zagrożeniami wynikającymi z wpływu środowiska! Ostrzeżenie przed toksycznymi gazami i ryzykiem zapłonu! Ostrzeżenie przed zagrożeniami spowodowa- nymi prądem elektrycznym! 2.
  • Page 361 Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem może spowodować pożar lub obrażenia ciała. Przed uruchomi- eniem urządzenia należy sprawdzić, czy nie jest ono us- zkodzone (przewód zasilający, obudowa itp.). Nie używaj urządzenia bez nadzoru. Dzieci powinny być nadzorowa- ne, aby nie bawiły się urządzeniem. Pierwsze uruchomienie Przy pierwszym użyciu może pojawić...
  • Page 362 Bezpieczne przechowywanie narzędzi. • Po użyciu urządzenie należy umieścić na stojącej powierzchni i pozostawić do ostygnięcia przed zapakowaniem. • Nieużywane narzędzia muszą być przechowywane w su- chym, zamkniętym pomieszczeniu, poza zasięgiem dzieci. • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizy- cznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są...
  • Page 363 • Używanie narzędzi lub akcesoriów innych niż zalecane w instrukcji obsługi lub w katalogu może stwarzać ryzyko obrażeń ciała. Naprawy tylko przez wykwalifikowanego elektryka • To elektronarzędzie jest zgodne z odpowiednimi przepisa- mi bezpieczeństwa. • Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwa- lifikowanego elektryka, w przeciwnym razie może dojść...
  • Page 364: Elementy Urządzenia

    3. Elementy urządzenia HM 2120 E oraz HM 2320 E 1 Rura wydmuchowa ze stali stopowej 2 Wlot powietrza z siatką zabezpieczającą nie dopuszcza ciał obcych 3 Zdejmowana tulejka ochronna (do trudno dostępnych miejsc) 4 Miękka nóżka 5 Miękka zaślepka 6 Wytrzymały kabel w gumowej izolacji...
  • Page 365 12 Monitorowanie temperatury za pomocą wyświetlacza ciekłokrystalicznego 13 Miękka, wygodna rękojeść 14 Zawieszka 15 Wskaźnik ciepła resztkowego (tylko HM 2320 E) 16 Wymienny kabel zasilający (tylko HM 2320 E) Osprzęt Dysza szerokostrumieniowa 50 mm Dysza szerokostrumieniowa 75 mm Dysza odbijająca 50 mm Dysza odbijająca 75 mm Komplet skrobaków do farby Dysza reflektorowa...
  • Page 366 (dot. tylko HM 2320 E) 2. Bezpiecznik termiczny całkowicie wyłącza urządzenie w razie przegrzania. (HM 2120 E / HM 2320 E) Wskaźnik ciepła resztkowego (tylko HM 2320 E) Wskaźnik ciepła resztkowego pełni funkcję optycznego ostrzeżenia przed obrażeniami przy bezpośrednim kontak-...
  • Page 367: Uruchomienie

    W przypad- ku używania opalarki jako urządzenia stojącego należy zwrócić uwagę na czyste podłoże i stabilne ustawienie, uniemożliwiające poślizg. HM 2120 E Urządzenie można włączyć i wyłączyć za pomocą przełącznika stopniowego (7) umieszczonego na odwrocie rękojeści. Oprócz trzystopniowej regulacji obrotów/ wydat- ku powietrza (1 stopień...
  • Page 368 2. Ustawienie temperatury Pierwszy stopień jest trybem bez ogrzewania; temperatura wynosi zawsze 80 °C. Stopnia bez ogrzewania należy używać do osuszania farby, schładzania elementów obra- bianych lub schładzania dyszy przed zmianą akcesoriów. Na drugim stopniu można płynnie regulować temperaturę w zakresie 80–650 °C za pomocą panelu sterowania z wyświetlaczem ciekłokrystalicznym.
  • Page 369 4. Tryb programów (P) HM 2320 E posiada, oprócz trybu normalnego, także fabrycznie ustawione programy dla czterech najczęściej wykonywanych prac. Fabrycznie ustawione są cztery pro- gramy do wykonywania najczęstszych prac. Aby wybrać tryb programów, nacisnąć przycisk „P” (11). Pojawi się cyfra 1, symbolizująca program 1. Kolejne naciśniecie przycisku programu powoduje przejście do programów 2-4.
  • Page 370 należy wcisnąć przycisk programowania i przytrzymać, aż na wyświetlaczu zgaśnie symbol programu. 6. ECO-Mode (dotyczy tylko HM 2320 E) Dzięki trybowi ręcznego regulowania czasu, nowa funkcja e-mode umożliwia korzystanie (z HM 2320 E) bez na- grzewania i przy minimalnej prędkości silnika. Umożliwia to użytkownikowi oszczędzanie energii i zapewnia bezpieczeństwo w przypadku nieregularnego używania, ponieważ...
  • Page 371 1. Przełącznik stopniowy II 2. Nacisnąć przycisk P, aby wybrać program E za pomocą joysticka w przedziale od -/+ 10 do 1990 sek. Aby zapisać wybrany czas pracy, należy przytrzymać przycisk wyboru programu, aż pojawi się symbol pamięci. 10-20...sec *Uwaga: wartość „sek.” nie jest widoczna na wyświetlaczu. Widoczny jest ustawiony czas w sekundach.
  • Page 372 7. Ilość powietrza ustawiona w trybie e-mode jest usta- wieniem fabrycznym. W zależności od potrzeb, poziom ten można regulować w górę lub w dół w I poziomie przełącznika (tryb zimny). W przypadku ustawienia innego poziomu ilości powietrza, można zapisać go w programie „E” i przełączyć na poziom II, naciskając i przytrzymując przycisk programu.
  • Page 373: Zastosowania

    5. Zastosowania Poniżej przedstawiamy kilka zastosowań dmuchaw gorącego powietrza STEINEL. HM 2120 E Usuwanie farby: farba ulega zmiękczeniu i można ją skutecznie usunąć za pomocą skrobaka. Obkurczanie kabli: na izolowane miejsce nasuwa sie wąż termokurczliwy i ogrzewa gorącym powietrzem. Na skutek tego wąż...
  • Page 374 Formowanie PCW: płytki, rury czy buty narciarskie można zmiękczać i łatwo formować przy użyciu gorącego powietrza. Formowanie: można dokładnie dopasować buty narci- arskie i sportowe. Odlutowywanie: za pomocą dyszy redukcyjnej można szybko i czysto odlutować elementy elektroniczne od płytki drukowanej. Lutowanie miękkie: najpierw oczyścić...
  • Page 375 HM 2320 E Zgrzewanie folii: kawałki folii nakłada się na siebie i zgrzewa. Dyszą szczelinową wdmuchuje się gorące po- wietrze pod górną folię, potem obydwa kawałki folii mocno dociska się do siebie wałkiem. Także możliwe: naprawianie plandek namiotów wykonanych z PCW metodą zgrzewa- nia na zakładkę...
  • Page 376 – Twardy PE (HDPE) Polietylen / Miski, kosze, kanistry, materiały izolacyjne, rury Temperatura zgrzewania 300 °C / Jasny, żółty płomień, krople palą się dalej, zapach gaszonej świeczki; szczękający odgłos – PP Polipropylen / Rury odpływowe HT, powłoki sie- dzisk, opakowania, części samochodowe Temperatura zgrzewania 250 °C / Jasny płomień...
  • Page 377: Utylizacja

    7. Deklaracja zgodności z normami STEINEL GmbH niniejszym oświadcza, że dmuchawa gorącego powietrza HM 2120 E oraz HM 2320 E jest zgodna z dyrektywą 2006/42/WE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:...
  • Page 378: Gwarancja Producenta

    Gwarancja obejmuje wszystkie produkty STEINEL Professional, które zostaną zakupione i będą użytkowane w Polsce. Nasze świadczenia gwarancyjne dla konsumenta Poniższe warunki obowiązują dla konsumenta. Konsu- mentem jest każda osoba fizyczna, która w chwili zakupu...
  • Page 379 Gwarancją nie są objęte stanowczo żadne wymienialne żarówki. Poza tym gwarancja nie obejmuje: – w przypadku zużycia części produktu uwarunkowane- go eksploatacją lub innego naturalnego zużycia, bądź wad produktów STEINEL Professional, które wynikają z uwarunkowanego eksploatacją lub innego naturalnego zużycia, – 379 – Spis treści...
  • Page 380 STEINEL, – jeżeli konserwacja i pielęgnacja produktów nie była wykonywana zgodnie z instrukcją obsługi, – jeżeli montażu i instalacji nie wykonano zgodnie z wyty- cznymi dotyczącymi instalacji STEINEL, – w przypadku szkód lub strat powstałych podczas transportu. Obowiązywanie polskiego prawa Obowiązuje polskie prawo z wyłączeniem Konwencji...
  • Page 381: Dane Techniczne

    – Poziom emisji ciśnienia akustycznego: ≤ 70 dB (A) – Całkowita wartość drgań: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Masa: 960 g HM 2120 E – Zasilanie sieciowe: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Moc: 2.200 W – Stopień / Wydatek powietrza / Temperatura: 1 / 150 l/ min / 80 °C...
  • Page 382 Ustawienia HM 2120 E Wydatek powietrza stopień 2 mały wydatek powietrza oraz wydatek powietrza stopień 3 mały wydatek powietrza (Temperatura ok.) Pokrętło 2 mały 3 mały 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C...
  • Page 383 Cuprins Despre acest documentt Instrucţiuni generale de siguranță Elementele aparatului Punerea în funcțiune Aplicații Eliminarea ca deşeu Declaraţie de conformitate Garanţia de producător Date tehnice...
  • Page 384: Despre Acest Documentt

    1. Despre acest documentt – Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. – Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic. Atenţie, pericole! Avertisment privind pericolele datorate influențelor mediului! Avertisment privind gazele toxice și riscul de aprindere! Atenţie, pericole din cauza curentului electric!
  • Page 385 Dacă aparatul nu este manipulat cu grijă, se poate produce un incendiu sau pot fi rănite persoane. Înainte de punerea în funcțiune, verificați dacă aparatul nu prezintă deteriorări (cablu de conectare la rețea, carcasă etc.) și nu puneți în funcțiune aparatul dacă acesta este deteriorat. Nu folosiți aparatul fără...
  • Page 386 Depozitați-vă uneltele în siguranță. • După utilizare, așezați aparatul pe o suprafață stabilă și lăsați-l să se răcească înainte de a-l împacheta. • Uneltele nefolosite trebuie depozitate într-o încăpere uscată, încuiată și ferită de accesul copiilor. • Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă...
  • Page 387 • Utilizarea altor unelte sau accesorii decât cele recoman- date în instrucțiunile de utilizare sau în catalog poate reprezenta un risc de vătămare corporală. Reparații efectuate numai de un electrician calificat • Această unealtă electrică este conformă cu reglementările de siguranță relevante. •...
  • Page 388: Elementele Aparatului

    3. Elementele aparatului HM 2120 E și HM 2320 E 1 Tub de evacuare din oţel aliat 2 Duză de intrare aer cu plasă de protecţie pentru corpuri străine 3 Tub de protecţie demontabil (pentru locuri greu accesibile) 4 Picior suport soft 5 Capac soft 6 Cablu cauciucat de mare rezistenţă...
  • Page 389 14 Dispozitiv de suspendare 15 Indicator de căldură reziduală (numai la HM 2320 E) 16 Cablu de reţea, care se poate înlocui (numai la HM 2320 E) Accesorii Duză lată 50 mm Duză lată 75 mm Duză reflectoare 50 mm Duză...
  • Page 390 (numai pentru HM 2320 E) 2. Siguranţa termică opreşte complet aparatul în caz de suprasarcină. (HM 2120 E / HM 2320 E) Afișarea căldurii reziduale (numai pentru HM 2320 E) Indicatorul de căldură reziduală servește drept avertisment vizual pentru a preveni rănirea în cazul contactului direct...
  • Page 391: Punerea În Funcțiune

    Când utilizaţi pistolul cu aer cald ca aparat fix, acordaţi atenţie poziţiei sigure, stabile la alunecare şi suportului curat. HM 2120 E Aparatul se activează şi dezactivează de la comutatorul în trepte (7) de pe partea posterioară a mânerului. Pe lângă...
  • Page 392 2. Reglarea temperaturii Treapta 1 este treapta de răcire; temperatura este întot- deauna 80 °C. Folosiţi treapta de răcire pentru a usca vopseaua, a răci piesele care se prelucrează sau duza înaintea schimbării unui accesoriu. Pe treapta a 2-a tempe- ratura poate fi reglată...
  • Page 393 4. Regimul Programe (P) HM 2320 E dispune în afara regimului normal de lucru și de patru programe setate din fabrică pentru lucrările cele mai des întâlnite. Din fabrică sunt setate patru programe pentru cele mai frecvente activităţi. Apăsaţi tasta „P“ pen- tru regimul Programe (11).
  • Page 394 6. ECO-Mode (numai HM 2320 E) Prin intermediul unei durate reglabile manual, noua funcție e-mode permite utilizarea (a HM 2320 E) fără încălzire și cu o turație minimă a motorului. Aceasta oferă utilizatorului avantajul de a economisi energia și, pentru cazurile în care dispozitivul nu este folosit permanent, dă...
  • Page 395 1. Comutator în trepte II 2. Apăsarea tastei P pentru programul E Joystick -/+ 10 până la 1990 sec. Țineți apăsată tasta de selectare a programului până când apare simbolul de salvare, pentru a salva durata de funcționare selectată. 10-20...sec *Atenție: Indicația "sec"...
  • Page 396 7. Debitul de aer presetat în e-mode este o setare din fabrică. Acesta poate fi ajustat, la nevoie, pe treapta I a comutatorului (treapta de frig) în sus sau în jos. Dacă se setează o altă treaptă de debit de aer, aceasta se poate salva în programul "E"...
  • Page 397: Aplicații

    5. Aplicații Mai jos vă prezentăm câteva aplicații pentru suflantele de aer cald STEINEL. HM 2120 E Îndepărtarea vopselelor: Vopseaua este topită şi poate fi îndepărtată în mod curat cu un şpaclu sau un răzuitor. Contractarea cablurilor: Tubul contractil este împins pe locul care urmează...
  • Page 398 Deformarea PVC: Datorită aerului fierbinte, plăcile, ţevile sau piesele fasonate devin moi şi maleabile. Deformare: Încălţămintea de schi şi încălţămintea sportivă în general pot fi perfect adaptate. Dezlipire: Componentele electronice sunt separate rapid şi curat de placa cu circuite, cu ajutorul unei duze de reducţie.
  • Page 399 HM 2320 E Sudarea foilor: Foliile se pun una peste alta şi se lipesc. Aerul fierbinte este condus printr-o duză cu fantă sub folia superioară, apoi cele două folii se presează bine una peste alta, folosind un rulou de presare. Altă...
  • Page 400 – PE dur (HDPE) Polietilenă / Vane, coşuri, canistre, material de izolaţie, ţevi temperatură de sudură 300 °C / Flacără galben deschis, picăturile ard în continuare, miroase a lumânare stinsă; sunet metalic – PP Polipropilenă / Ţevi de scurgere pentru temperaturi mari, cochilii de scaune, ambalaje, piese auto temperatură...
  • Page 401: Eliminarea Ca Deşeu

    7. Declaraţie de conformitate STEINEL GmbH declară prin prezenta că suflanta cu aer cald HM 2120 E și HM 2320 E este conformă cu Directiva 2006/42/CE Textul integral al Declarației de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de internet: www.steinel.de...
  • Page 402: Garanţia De Producător

    împreună cu chitanţa originală care trebuie să conţină data cumpărării şi denumirea produsului, distribuitorului dvs. sau direct nouă, la adresa STEINEL Distribution SRL; 505400 Rasnov, jud.Brasov; Str. Campului, nr.1; FSR Hala Scularie Birourile 4-7. Din acest motiv vă recomandăm să...
  • Page 403: Date Tehnice

    – Nivelul de presiune sonoră emis: ≤ 70 dB (A) – Valoarea totală a vibraţiilor: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Greutate: 960 g HM 2120 E – Conexiune la reţeaua electrică: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Putere: 2.200 W –...
  • Page 404 Setări HM 2120 E Debit de aer treapta 2 debit de aer mic și debit de aer treapta 3 debit de aer mic (Temperatur ca.) Rotiţă de reglare Treapta 2 Treapta 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C...
  • Page 405 Vsebina O tem dokumentu Splošna varnostna navodila Elementi naprave Uvedba v obratovanje Aplikacije Odstranjevanje Izjava o skladnosti Garancija proizvajalca Tehnični podatki...
  • Page 406: O Tem Dokumentu

    1. O tem dokumentu – Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. – Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane. Opozorilo pred nevarnostmi! Opozorilo o nevarnostih zaradi okoljskih vplivov! Opozorilo o strupenih plinih in nevarnosti vžiga! Opozorilo pred nevarnostmi zaradi elektrike! 2.
  • Page 407 Če z napravo ne ravnate previdno, lahko pride do požara ali poškodb ljudi. Pred zagonom preverite, ali je aparat poškodovan (omrežni priključni kabel, ohišje itd.), in ga ne uporabljajte, če je poškodovan. Naprave ne uporabljajte brez nadzora. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z aparatom.
  • Page 408 • Orodje, ki ga ne uporabljate, shranjujte v suhem in zaprtem prostoru ter nedosegljivo otrokom. • To napravo lahko otroci, starejši kot 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi spo- sobnostmi ali brez izkušenj in znanja uporabljajo le, če so pod nadzorom ali če so bile poučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki izvirajo iz uporabe.
  • Page 409: Elementi Naprave

    3. Elementi naprave HM 2120 E in. HM 2320 E 1 Izpihalna cev iz legiranega jekla 2 Odprtina za dovod zraka z mrežico za preprečevanje pred vdiranjem tujkov 3 Snemljiva zaščitna (za težko dostopna mesta) 4 Mehko podnožje 5 Kapica z mehkim koncem 6 Trpežen gumijasti kabel...
  • Page 410 14 Obešalo 15 Prikaz preostale toplote (samo HM 2320 E) 16 Omrežni kabel, zamenljiv (samo HM 2320 E) Dodatki Šoba s širokim curkom 50 mm Šoba s širokim curkom 75 mm Sevalna šoba 50 mm Sevalna šoba 75 mm Komplet strgal za barvo Odbojna šoba Kontakt za stiskanje Ø...
  • Page 411 2. Termostikalo pri preobremenitvi napravo v celoti izklopi. (HM 2120 E / HM 2320 E) Prikaz preostale toplote (samo HM 2320 E) Prikaz preostale toplote je namenjen optičnemu opozorilu za preprečevanje poškodb ob neposrednem stiku kože z vročo izpustno cevjo. Prikaz preostale toplote deluje tudi, ko je omrežni kabel izvlečen.
  • Page 412: Uvedba V Obratovanje

    Ravnajte previdno pri menjavi vročih šob! Kadar pištolo na topel zrak uporabljate v samostoječem položaju, poskrbite, da stoji na stabilnem, čistem mestu. HM 2120 E Napravo vklopite in izklopite s stopenjskim stikalom (7) na hrbtni strani ročaja. Poleg tristopenjske regulacije števila vrtljajev oz.
  • Page 413 Stopnjo ohlajanja uporabljajte za sušenje barve, hlajenje obdelovanih izdelkov ali za hlajenje šobe pred menjavo pribora. Na stopnji 2 lahko nastavite temperaturo brezsto- penjsko na vrednost, ki je med 80 °C – 650 °C, in sicer na upravljalnem polju z LCD prikazom. Na izhodu iz šobe se meri dejanska temperatura in prikaže na zaslonu.
  • Page 414 Prikaže se cifra 1 za program 1. Z dodatnim pritiskanjem na programsko tipko pridete do programov 2 – 4. Prednastavljeni programi Temp. °C Program Zrak l/min. Uporaba Oblikovanje plastičnih 250 °C ca. 350 cevi Varjenje plastične 350 °C ca. 400 mase 450 °C ca.
  • Page 415 6. Način ECO (samo HM 2320 E) Z ročno nastavljivim časom nova funkcija e-mode omogoča uporabo (HM 2320 E) brez gretja in z minimalnim številom vrtljajev motorja. Uporabniku ponuja prednost prihranka energije in zagotavlja varnost pri stalni uporabi, saj naprava ob uporabi funkcije e-mode deluje le še v zmanjšanjem obsegu.
  • Page 416 1. Stopenjsko stikalo II 2. Pritisnite tipko P za program E Krmilna palica +/– 10 do 1990 sek. Pritisnite in držite tipko za izbiro programa, dokler se ne prikaže simbol za shranjevanje, da shranite izbrani čas delovanja. 10-20...sec *Pozor: Podatek "sec" na zaslonu ni prikazan. Vidne so nastavljene sekunde.
  • Page 417 7. V e-mode prednastavljena količina zraka je tovarniška nastavitev. To lahko po potrebi v stopnji stikala I (hladna stopnja) prilagodite gor ali dol. Če nastavite drugo stopnjo količine zraka, lahko to shranite v programu "E" in stopnji stikala II tako, da držite pritisnje- no programsko tipko.
  • Page 418: Aplikacije

    5. Aplikacije V nadaljevanju vam predstavljamo nekaj aplikacij za pihal- nike vročega zraka STEINEL. HM 2120 E Odstranjevanje barve: barvo zmehčajte in jo nato z lopa- tico in strgalom na čist način odstranite. Kabel za krčenje potisnite preko mesta, ki ga želite izolirati, in ga ogrejte z vročim zrakom.
  • Page 419 Oblikovanje PVC: Plošče, cevi ali smučarske čevlje je mogoče z vročim zrakom zmehčati in jih oblikovati. Oblikovanje: Smučarske in športne čevlje je mogoče odlično prilagoditi. Odspajkanje: Elektronske sestavne elemente je mogoče z reducirno šobo na hiter in čist način ločiti od plošče za vodnike.
  • Page 420 HM 2320 E Varjenje folije: Folije položite eno preko druge in jih zvarite. Vroči zrak usmerite s šobo z režo pod zgornjo folijo, nato pritisnite s pritisnim valjem obe foliji trdno skupaj. Dodatna možnost: popravljanje šotorskih krila iz PVC-ja s prekrivnim varjenjem s šobo z režo.
  • Page 421 – Trdi PE (HDPE) polietilen / Kadi, košare, kanistri, izolacijski material, cevi 300 °C temperatura varjenja / Svetel rumen plamen, kapljice gorijo naprej, vonj po ugasnjeni sveči; ropotajoč zvok – PP polipropilen / Odtočne cevi HT, kalupi sedišč, embalaža, deli za vozila 250 °C temperatura varjenja / Svetel plamen z modrim jedrom, kapljice gorijo še naprej, oster vonj;...
  • Page 422: Odstranjevanje

    7. Izjava o skladnosti Podjetje STEINEL GmbH izjavlja, da je pihalnik HM 2120 E in. HM 2320 E skladen z Direktivo 2006/42/ES Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.steinel.de...
  • Page 423: Garancija Proizvajalca

    Nexum d.o.o Obrtniška ulica 11, 1370 Logatec. Priporočamo vam, da račun skrbno hranite do poteka garancijskega obdobja. Za transportne stroške in tveganja v okviru vračila družba STEINEL ne prevzema jamstva. Informacije o uveljavljanju garancijskega primera najdete na naši spletni strani www.nexum.si / info@nexum.si...
  • Page 424: Tehnični Podatki

    – Nivo emisij zvočnega tlaka: ≤ 70 dB (A) – Skupna vrednost nihanja: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Teža: 960 g HM 2120 E – Omrežni priključek: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Moč: 2.200 W – Stopnja / Količina zraka / Temperatura: 1 / 150 l/ min / 80 °C...
  • Page 425 Nastavitve HM 2120 E Zračna količina stopnja 2 majhna količina zraka in. zračna količina stopnja 3 majhna količina zraka (Temperatura ca.) Nastavno kolo Stopnja 2 Stopnja 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C...
  • Page 426 Sadržaj Uz ovaj dokument Opće sigurnosne napomene Elementi uređaja Montaža Prijave Zbrinjavanje Izjava o sukladnosti Jamstvo proizvođača Tehnički podaci...
  • Page 427: Uz Ovaj Dokument

    1. Uz ovaj dokument – Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. – Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom napretku. Upozorenje na opasnosti! Upozorenje na opasnosti od utjecaja okoliša! Upozorenje na otrovne plinove i opasnost od paljenja! Upozorenje na opasnosti od el.
  • Page 428 Ako se uređajem ne rukuje pažljivo, može doći do požara ili ozljeda ljudi. Prije uporabe provjerite ima li na uređaju oštećenja (kabel za napajanje, kućište itd.) i nemojte ga ko- ristiti ako je oštećen. Nemojte koristiti uređaj bez nadzora. Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
  • Page 429 • Neiskorišteni alat mora se čuvati u suhoj, zaključanoj prostoriji i izvan dohvata djece. • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija, kao i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su upućeni u sigurno korištenje uređaja i razumjeti nastale opasnosti.
  • Page 430: Elementi Uređaja

    3. Elementi uređaja HM 2120 E i HM 2320 E 1 Cijev za ispuhavanje od oplemenjenog čelika 2 Ulaz zraka s mrežicom štiti od ulaska stranih tijela 3 Odvojiva zaštitna cijev (za teško pristupačna mjesta) 4 Mekani stalak 5 Mekani završni poklopac...
  • Page 431 15 Prikaz ostatka topline (samo HM 2320 E) 16 Zamjenjiv mrežni kabel (samo HM 2320 E) Pribor Šoba s širokim curkom 50 mm Šoba s širokim curkom 75 mm Sevalna šoba 50 mm Sevalna šoba 75 mm Komplet strgal za barvo Odbojna šoba Kontakt za stiskanje Ø...
  • Page 432 (samo za HM 2320 E) 2. Termički osigurač isključuje cijeli uređaj u slučaju preopterećenja. (HM 2120 E / HM 2320 E) Prikaz ostatka topline (samo HM 2320 E) Prikaz ostatka topline služi kao vizualno upozorenje da bi se izbjegla ozljeđivanja prilikom izravnog kontakta kože s...
  • Page 433: Montaža

    Oprez kod zamjene vrućih sapnica! Ako puhalo vrućeg zraka koristite kao stojeći uređaj, pripazite na stabilan položaj bez klizanja i na čistu podlogu. HM 2120 E Uređaj se uključuje i isključuje pomoću stupnjevite sklopke (7) na stražnjoj strani ručke. Osim trostupanjske regulacije broja okretaja/količine zraka (stupanj 1 je stupanj hlađenja...
  • Page 434 Na stupnju 2 može se kontinuirano podešavati tempera- tura u području od 80 °C – 650 °C pomoću upravljačkog polja s LCD prikazom. Stvarna temperatura mjeri se na izlazu sapnice i prikazuje se na zaslonu. Upravljačka ručica (9) služi kao tipka za unos s funkcijom plus/minus. Podešavanje temperature počinje na 80 °C i završava na maks.
  • Page 435 Prethodno podešeni programi Program Temp. °C Zrak l/min. Primjena preoblikovanje 250 °C oko 350 plastičnih cijevi 350 °C oko 400 zavarivanje plastike 450 °C oko 500 uklanjanje laka Postavljanje vremena – – rada u sekundama 5. Memorijska funkcija (S - samo HM 2320) Vrijednosti četiriju programa mogu se mijenjati i spremiti u svakom trenutku.
  • Page 436 Moguće je vratiti uređaj u normalan rad kada se aktivira joystick, program ili gumb ventilatora. Prethodno podešena temperatura i količina zraka aktiviraju se izravno. 10-20...sec 1. Stupnjevita sklopka II 2. Pritisnite gumb P za program E Joystick -/+ 10 do 1990 sekundi.
  • Page 437 4. Podešena temperatura/korisnička postavka sada se održava konstantnom dok ne istekne odabrano vrijeme rada. 5. Nakon isteka odabranog vremena, uređaj prelazi u funkciju e-mode (minimalni broj okretaja motora). Vidljivo slovom E na LCD zaslonu. 6. Aktiviranjem joysticka, programske tipke i tipke ventila- tora ponovno se pokreće postavljeni korisnički program s odabranim vremenom rada.
  • Page 438 Važno! Isključite uređaj iz strujne mreže. 1. Otpustite vijak i skinite poklopac 2. Rasteretite vlačno opterećenje 3. Otpustite strujne stezaljke 4. Izvucite kabel 5. Umetnite novi kabel i pričvrstite ga obrnutim redoslije- dom (1. učvrstiti vijcima mrežne stezaljke itd.). – 438 – Sadržaj...
  • Page 439: Prijave

    5. Prijave U nastavku ćemo vam pokazati neke primjene STEINEL pištolja na vrući zrak. HM 2120 E Uklanjanje boje: Boja se omekša i lako se može ukloniti lopaticom i strugalom. Stezanje kabela: Crijevo se prevuče se preko mjesta koje treba izolirati i zagrije se vrućim zrakom. Tako se crijevo stegne za oko 50% svog promjera i stvara nepropusan spoj.
  • Page 440 Oblikovanje PVC-a: ploče, cijevi ili oblikovani djelovi postaju pod utjecajem vrućeg zraka meki i mogu se oblikovati. Oblikovanje: skijaške čizme i sportske cipele mogu se savršeno prilagoditi. Odlemljivanje: elektronički elementi mogu se pomoću re- dukcijske sapnice brzo i lako odvojiti od tiskane el. pločice. Meko lemljenje: Prvo očistite metalne dijelove koje treba spojiti a zatim vrućim zrakom zagrijte mjesta lemljenja i dodajte žicu za lemljenje.
  • Page 441 HM 2320 E Također moguće: Popravak cerada od PVC-a preklopnim zavarivanjem pomoću sapnice s prorezom. Pomoć kod odabira ispravne žice za zavarivanje plastike Materijal / Vrste primjena / Karakteristike – Tvrdi PVC / cijevi, fitinzi, ploče, građevinski profili, tehnički oblikovani dijelovi temperatura zavarivanja 300 °C / Pougljeni u plamenu, jedak miris;...
  • Page 442 – PP polipropilen / HT odvodne cijevi, plastična sjedala, pakiranja, dijelovi za motorna vozila temperatura zavari- vanja 250 °C / Svijetao plamen s plavom jezgrom, kapljice dalje gore, jedak miris; zveckajući zvuk – ABS / dijelovi za motorna vozila, kućišta uređaja, kovčezi temperatura zavarivanja 350 °C / Crni, pahulja- sti dim, slatkast miris;...
  • Page 443: Zbrinjavanje

    7. Izjava o sukladnosti STEINEL GmbH ovime izjavljuje da je puhalo vrućeg zraka HM 2120 E i HM 2320 E u skladu s Direktivom 2006/42/EZ. Potpuni tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internet adresi: www.steinel.de –...
  • Page 444: Jamstvo Proizvođača

    Ako ta prava postoje u Vašoj zemlji, ona se našom izjavom o jamstvu ne smanjuju niti ograničavaju. Dajemo Vam 5 godina jamstva na besprijekornu kakvoću i propisno funkcioniranje Vašeg proizvoda STEINEL- Professional-Senzorika. Jamčimo da ovaj proizvod nema greške na materijalu, tvorničke i konstrukcijske greške.
  • Page 445: Tehnički Podaci

    – Razina emisije zvučnog tlaka: ≤ 70 dB (A) – Ukupna vrijednost vibracije: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Težina: 960 g HM 2120 E – Mrežni priključak: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Snaga: 2.200 W –...
  • Page 446 Podešavanja HM 2120 E Količina zraka stupanj 2 mala količina i količina zraka stupanj 3 mala količina (Temperatura oko) Regulator Stupanj 2 Stupanj 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C 360 °C...
  • Page 447 Sisu Käesoleva dokumendi kohta Üldised ohutusjuhised Seadme elemendid Käivitamine Rakendused Utiliseerimine Vastavusdeklaratsioon Tootja garantii Tehnilised andmed...
  • Page 448: Käesoleva Dokumendi Kohta

    1. Käesoleva dokumendi kohta – Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. – Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud. Hoiatus ohtude eest! Hoiatus keskkonnamõjudest tulenevate ohtude eest! Hoiatus mürgiste gaaside ja süttimisohu eest! Hoiatus vooluga seotud ohtude eest! 2. Üldised ohutusjuhised Kasutusjuhendi mittejärgimisest tulenev oht! Juhend sisaldab olulist teavet seadme turvaliseks kasutamiseks.
  • Page 449 Kui seadet ei käsitseta ettevaatlikult, võib tekkida tulekahju või inimesed võivad saada vigastada. Kontrollige seadme kahjustusi (võrguühenduskaabel, korpus jne) enne kasu- tuselevõtmist ja ärge kasutage seadet, kui see on kahjus- tatud. Ärge kasutage seadet järelevalveta. Laste üle tuleb teostada järelevalvet, et nad ei mängiks seadmega. Esialgne kasutuselevõtmine Esimesel kasutamisel võib tekkida veidi suitsu.
  • Page 450 • Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui nad on saanud järelevalvet või juhendamist seadme ohutu kasuta- mise kohta ja mõistavad sellega kaasnevaid ohte. •...
  • Page 451: Seadme Elemendid

    3. Seadme elemendid HM 2120 E ja HM 2320 E 1 Roostevabaterasest väljapuhketoru 2 Võrestikuga õhu sisselase hoiab võõrkehad eemal 3 Äravõetav kaitsetoru (raskesti ligipääsetavate kohtade jaoks) 4 Pehme seisujalg 5 Pehme otskübar 6 Koormatav kummikaabel 7 Astmelüliti (2-astmeline/3-astmeline) 8 Seaderatas temperatuuri seadistamiseks 9 Joystick (temperatuuri ja õhukoguse seadistamine) (ainult...
  • Page 452 15 Jääkkuumuse näidik (ainult HM 2320 E) 16 Vahetatav võrgukaabel (ainult HM 2320 E) Tarvikud Lai kiirgusdüüs 50 mm Lai kiirgusdüüs 75 mm Kiirgusdüüs 50 mm Kiirgusdüüs 75 mm Värvikaabitsate komplekt Reflektordüüs Krimpimisliitmikud Ø 0,5-1,5, Ø 1,5-2,5, Ø 0,1-0,5, Ø 4,0-6,0 Kahandvoolikud 4,8-9,5 mm, 1,6-4,8 mm, 4,0-12,0 mm, Kahandvoolikute komplekt, 3-osaline Jootmise reflektordüüs...
  • Page 453 2. Termokaitse lülitab seadme ülekoormamisel täielikult välja. (HM 2120 E / HM 2320 E) Jääkkuumuse näidik (ainult HM 2320 E) Jääkkuumuse näidik on ette nähtud optilise hoiatusjuhise- na, et vältida naha vahetul kokkupuutel kuuma väljapuhke- toruga tekkivaid vigastusi. Jääkkuumuse näidik talitleb ka väljatõmmatud võrgukaabli korral!
  • Page 454: Käivitamine

    Kui kasutate kuumaõhupuhurit statsionaarsead- mena, siis pöörake tähelepanu stabiilsele, libisemiskindlale seisule ja puhtale aluspinnale. HM 2120 E Seadet lülitatakse sisse ja välja käepideme tagaküljel asuva astmelülitiga (7). Peale pöörete/õhukoguse kolmeastmelise reguleerimise (aste 1 on jahutusaste 80 °C) on võimalik astmetel 2 ja 3 temperatuuri vahemikus 80 °C –...
  • Page 455 jahutamiseks või düüsi jahutamiseks enne tarvikudetaili vahetamist. Astmel 2 saab LCD-näidikuga juhtpaneeli kaudu temperatuuri vahemikus 80 °C – 650 °C astmeteta seadistada. Tegelikku temperatuuri mõõdetakse düüsi väljundis ja näidatakse displeil. Joystick (9) on ette nähtud miinus-/pluss-funktsiooniga sisestusklahvina. Temperatu- uriseadistus algab 80 °C ja lõpeb max 650 °C juures. „+/–“...
  • Page 456 Eelseadistatud programmid Programm Temp. °C Öhk l/min. Kasutus Plastmasstorude 250 °C u 350 vormimine Plastmassi keevi- 350 °C u 400 tamine 450 °C u 500 Värvi eemaldamine Tööaja määramine – – sekundites 5. Salvestusfunktsioon (S - ainult HM 2320) Nelja programmi väärtusi saab suvalisel ajal muuta ja salvestada.
  • Page 457 Juhtkangi, programmi või ventilaatori nupu vajutamisel on võimalik seadme taas lülitada normaalsesse töörežiimi. Eelnevalt seadistatud temperatuur ja õhuhulk aktiveeritakse kohe. 10-20...sec 1. Tasemelüliti II 2. Hoidke programmi E Joystick -/+ nuppu P all 10 kuni 1990 sekundit. Valitud tööaja salvestamiseks hoidke pro- grammivaliku nuppu all, kuni kuvatakse mälu sümbol.
  • Page 458 4. Seadistatud temperatuur / kasutaja tehtav seadistus hoitakse nüüd kuni valitud tööaja lõpuni konstantsena. 5. Pärast valitud tööaja möödumist lülitub seade e-režiimile (mootori minimaalsele pöörlemiskiirusele). Sellele viitab LCD-näidikul täht E. 6. Juhtkangi, programmi ja ventilaatori nupu vajutamine käivitab seadistatud kasutajaprogrammi valitud tööajaga uuesti.
  • Page 459 Tähtis! Lahutage seade võrgust. 1. Vabastage kruvi ja tõmmake kattekübar maha 2. Vabastage tõmbetõkis 3. Vabastage võrguklemmid 4. Tõmmake kaabel välja. 5. Pange uus kaabel sisse ja kinnitage taas vastupidises järjekorras (1. Keerake võrguklemmid kinni jne). – 459 – Sisu...
  • Page 460: Rakendused

    5. Rakendused Allpool näitame teile mõningaid STEINELi kuumaõhupuhu- rite rakendusi. HM 2120 E Värvi eemaldamine: Värv kuumutatakse pehmeks ja selle saab spaatli või kaabitsaga puhtalt eemaldada. Kaabli kahandamine: Kahandvoolik lükatakse isoleeritava koha peale ja soojendatakse kuuma õhuga. Seeläbi ka- haneb voolik u 50 % oma läbimõõdust ja hoolitseb tiheda ühenduse eest.
  • Page 461 PVC vormimine: Plaadid, torud või kujudetailid muutuvad kuuma õhuga pehmeks ning vormitavaks. Vormimine: Suusasaapaid ja spordijalatseid on võimalik täiuslikult sobitada. Joodise eemaldamine: Elektroonilised koostedetailid eral- datakse ahendusdüüsi abil kiiresti ja puhtalt trükkplaadilt. Pehmejootmine: Puhastage esmalt liidetavad metallde- tailid, soojendage jootekohta kuuma õhuga ning andke jootetraati peale.
  • Page 462 HM 2320 E Kile keevitamine: Kiled asetatakse üksteise peale ja kee- vitatakse kokku. Kuum õhk juhitakse lõhikdüüsiga ülemise kile alla ja seejärel pressitakse mõlemad kiled surverulliga tugevasti kokku. Samuti võimalik: PVC-st telgiseinte remontimine lõhikdüü- siga ülestikku keevitades. Õige keevitustraadi valimisabi plastmassi keevitamisel Materjal / Kasutusviisid / Tuvastamistunnused –...
  • Page 463 – PE kõva (HDPE) polüetüleen / Vannid, korvid, kanist- rid,isolatsioonmaterjalid, torud 300 °C keevitustempe- ratuur / Helekollane leek, tilgad põlevad edasi, lõhnab kustuva küünla järele; kõrisev kõla – PP Polüpropüleen / HT äravoolutorud, istmekestad, pakendid, sõidukite detailid 250 °C keevitustemperatuur / Sinise südamikuga hele leek, tilgad põlevad edasi, terav lõhn;...
  • Page 464: Utiliseerimine

    õiguses tuleb kasutuskõlbmatud elektri- seadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse. 7. Vastavusdeklaratsioon STEINEL GmbH deklareerib käesolevaga, et kuumaõhupu- hur HM 2120 E ja HM 2320 E vastab direktiivile 2006/42/ EÜ. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel Interneti-aadressil: www.steinel.de – 464 –...
  • Page 465: Tootja Garantii

    Fortronic AS, Tööstuse tee 7, 61715, Tõrvandi. Me soovitame teil ostutšekki seetõttu kuni garantiiaja möödu- miseni hoolikalt alal hoida. STEINEL ei vastuta tagasisaat- mise raames esinevate transpordikulude ja -riskide eest. Informatsiooni garantiijuhtumi kehtestamiseks saate meie kodulehelt www.fortronic.ee või...
  • Page 466: Tehnilised Andmed

    – Emissioon-helirõhutase: ≤ 70 dB (A) – Vibratsiooni koguväärtus: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Kaal: 960 g HM 2120 E – Võrguühendus: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Võimsus: 2.200 W – Aste / Õhu hulk / Temperatuur: 1 / 150 l/ min / 80 °C 2 / 150 –...
  • Page 467 HM 2120 E seaded Õhukogus aste 2 väike õhukogus ja ohukogus aste 3 väike õhukogus (Temperatuur u) Seaderatas 2 väike 3 väike 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C 360 °C 340 °C...
  • Page 468 Turinys Apie šį dokumentą Bendrieji saugos nurodymai Įrenginio elementai Užsakymas Paraiškos Šalinimas Atitikties deklaracija Gamintojo garantija Techniniai duomenys...
  • Page 469: Apie Šį Dokumentą

    1. Apie šį dokumentą – Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. – Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais. Įspėjimas apie pavojus! Įspėjimas apie pavojų dėl aplinkos poveikio! Įspėjimas apie nuodingas dujas ir užsidegimo pavojų! Įspėjimas apie elektros pavojų! 2.
  • Page 470 Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar prietai- sas nėra pažeistas (maitinimo tinklo prijungimo laidas, korpusas ir pan.), ir nenaudokite prietaiso, jei jis pažeistas. Nenaudokite prietaiso be priežiūros. Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu. Pradinis paleidimas Pirmą kartą naudojant gali išsiskirti šiek tiek dūmų. Dūmus sukelia rišamosios medžiagos, kurios išsiskiria iš...
  • Page 471 • Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys su ribotomis fizinėmis, jutiminėmis ar protinėmis galimybėmis arba neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei jie buvo prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai nau- doti prietaisą, ir supranta su tuo susijusius pavojus. •...
  • Page 472: Įrenginio Elementai

    3. Įrenginio elementai HM 2120 E u HM 2320 E 1 Specialus plieninis oro išpūtimo vamzdis 2 Oro įleidimo anga su groteliniu tinkleliu sulaiko svetimkūnius 3 Nuimamas apsauginis vamzdis (remove linebreak pa- siekiamoms vietoms) 4 Minkšta atraminė kojelė 5 Minkštas galinis dangtelis 6 Atsparus guminis kabelis 7 Pakopinis jungiklis (2 pakopų...
  • Page 473 13 Patogi minkšta rankena 14 Pakaba 15 Liekamosios kaitros rodiklis (tik prietaise HM 2320 E) 16 Keičiamasis tinklo kabelis (tik prietaise HM 2320 E) Priedai Plataus spindulio antgalis 50 mm Plataus spindulio antgalis 75 mm Išspinduliavimo antgalis 50 mm Išspinduliavimo antgalis 75 mm Dažų...
  • Page 474 (taikoma tik prietaisui HM 2320 E) 2. Esant perkrovai, šiluminis saugiklis visiškai išjungia prietaisą. (HM 2120 E / HM 2320 E) Atlikušā karstuma rādītājs (tikai HM 2320 E) Atlikušā karstuma rādītājs ir vizuāls brīdinājums par savainošanās risku, ar ādu tieši pieskaroties pie karstās...
  • Page 475: Užsakymas

    Jeigu karšto oro pūtiklį naudojate kaip pastatomą prietaisą, atkreipkite dėmesį, kad jis stovėtų stabiliai ir pagrindas būtų švarus. HM 2120 E Prietaisas įjungiamas ir išjungiamas pakopiniu jungikliu (7), esančiu rankenos užpakalinėje pusėje. Be trijų pakopų sūkių dažnio / oro kiekio reguliavimo (pirmoji pakopa yra atvėsimo pakopa esant 80 °C temperatūrai), antros...
  • Page 476 2. Temperatūros nustatymas 1 pakopa – atvėsimo pakopa; jos temperatūra visada yra 80 °C. Naudokite atvėsimo pakopą kai reikia išdžiovinti dažus, atvėsinti gaminius arba tūtą prieš keičiant priedus. Kai nustatyta pakopa 2 temperatūrą galima keisti tolygiai valdymo pultu su skystųjų kristalų indikatoriumi 80–650 °C diapazone.
  • Page 477 Gamykloje yra nustatytos keturios programos dažniausiai atliekamiems darbams. Paspauskite programų veiki- mo klavišą „P“ (11). Programą 1 žymi skaičius 1. Toliau spausdami programų mygtuką įjungsite 2–4 programas. Pakartotinai spausdami grįšite į įprastą režimą. Iš anksto nustatytos programos Programa Temp. °C Oras l/min.
  • Page 478 6. ECO režimas (tik HM 2320 E) Dėl rankiniu būdu reguliuojamo laiko naujoji e. režimo funkcija leidžia HM 2320 E naudoti be kaitinimo ir esant mažiausiam variklio sūkių dažniui. Jis suteikia naudotojui galimybę taupyti energiją ir užtikrina saugumą, jei prietaisas naudojamas ne nuolat, nes įjungus e.
  • Page 479 10-20...sec *Dėmesio: indikacija „sec“ ekrane nerodoma. Nustatytos sekundės yra matomos. 3. Nustatykite norimą temperatūrą / naudotojo nustatymą ran- kiniu būdu arba naudodami programos pasirinkimo mygtukus. 4. Nustatyta temperatūra / naudotojo nustatymas dabar išlieka pastovus, kol praeina pasirinktas veikimo laikas. 5. Pasibaigus pasirinktam veikimo laikui, prietai- sas persijungia į...
  • Page 480 7. Elektros kabelio keitimas (tik prietaise HM 2320 E) Jei elektros maitinimo tinklo kabelis yra pažeistas, jį galima lengvai pakeisti neatidarius korpuso. Svarbu! Prietaisą atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. 1. Atlaisvinkite varžtą ir nutraukite dangtelį 2. Atlaisvinkite įtempimo mažinimo gnybtą 3.
  • Page 481: Paraiškos

    5. Paraiškos Toliau pateikiame keletą STEINEL karšto oro pūstuvų taikymo sričių. HM 2120 E Dažų pašalinimas: dažai suminkštėja ir juos galima švariai pašalinti mentele arba grandikliu. Kabelio aptraukimas: aptraukiančioji žarnelė užtraukiama ant izoliuojamos vietos ir šildoma karštu oru. Tokiu būdu žarnelės skersmuo susitraukia maždaug 50 % ir užtikrina...
  • Page 482 PVC formos keitimas: plokštės, veikiami karštu oru vamzdžiai arba formų dalys suminkštėja, tada galima keisti jų formą. Formos keitimas: galima puikiai pakeisti slidininkų ir sportinius batus. Išlitavimas: elektroninės dalys greitai ir švariai pašalinamos nuo plokštės naudojant smailėjantį antgalį. Minkštasis litavimas: visų pirma jungiamos metalinės dalys nuvalomos, po to litavimo vieta karštu oru sušildoma ir pridedama litavimo viela.
  • Page 483 HM 2320 E Folijų suvirinimas: folijos sluoksniai uždedami vienas ant kito ir suvirinami. Karštas oras plyšiniu antgaliu nukreipiamas po viršutine folija, po to abi folijos tvirtai suspaudžiamos prispaudimo voleliu. Taip pat galimas: palapinių brezento iš PVC lopymas, medžiagas uždedant vieną ant kitos ir suvirinimui naudo- jant plyšinį...
  • Page 484 – Kietasis PE (HDPE) Polietilenas / Vonios, krepšiai, talpos, izoliacinės medžiagos, vamzdžiai esant 300 °C suvirinimo temperatūrai / Šviesi geltona liepsna, lašai dega toliau, skleidžia gęstančios žvakės kvapą; užsitęsiantis garsas – PP Polipropilenas / HT nutekamieji vamzdžiai, kiauto formos sėdynės, pakuotės, automobilių dalys esant 250 °C suvirinimo temperatūrai / Šviesi liepsna, liepsnos vidus mėlynas, lašai dega toliau, aštrus kvapas;...
  • Page 485: Šalinimas

    7. Atitikties deklaracija STEINEL GmbH pareiškia, kad karšto oro pūstuvas HM 2120 E ir HM 2320 E atitinka Direktyvą 2006/42/ EB Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galima rasti šiuo interneto adresu: www.steinel.de –...
  • Page 486: Gamintojo Garantija

    Informacijos kaip pasinaudoti garantine teise rasite mūsų svetainėje info@kvarcas.lt. Garantinio įvykio atveju arba jeigu turite klausimų, susijusių su šiuo gaminiu, bet kada galite skambinti STEINEL atstovui Lietuvoje UAB KVARCAS (8-37-408030) arba tiesiogiai gamintojui jo aptarnavimo skyriaus budinčiąja linija 8-37-408030.
  • Page 487: Techniniai Duomenys

    ≤ 70 dB (A) – Bendra vibracijų reikšmė: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Svoris: 960 g HM 2120 E – Prijungimas prie elektros tinklo: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Galia: 2.200 W – Pakopos / Oro kiekis / Temperatūra: 1 / 150 l/ min / 80 °C...
  • Page 488 HM 2120 E nustatymai Oro kiekis „Pakopa 2“ – nedidelis oro kiekis und oro kiekis „Pakopa 3“ – nedidelis oro kiekis (Temperatūra maždaug) Nustatymo Pakopa 2 Pakopa 3 ratukas 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C...
  • Page 489 Saturs Par šo dokumentu Vispārēji drošības norādījumi Ierīces elementi Nodošana ekspluatācijā Pieteikumi Utilizācija Atbilstības deklarācija Ražotāja garantija Tehniskie dati...
  • Page 490: Par Šo Dokumentu

    1. Par šo dokumentu – Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. – Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību. Brīdinājums par bīstamību! Brīdinājums par vides ietekmes radītiem apdraudējumiem! Brīdinājums par toksiskām gāzēm un aizdegšanās risku! Brīdinājums par bīstamību elektrības dēļ! 2.
  • Page 491 Nedarbiniet ierīci bez uzraudzības. Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlēsies ar ierīci. Sākotnējā nodošana ekspluatācijā Pirmās lietošanas reizes var izdalīties daži dūmi. Dūmus rada saistvielas, kas no sildītāja izolācijas folijas izdalās karstuma ietekmē pirmās lietošanas laikā. Ierīce jānovieto uz pamatnes, lai nodrošinātu ātru dūmu izvadīšanu.
  • Page 492 tās ir uzraudzītas vai instruētas par ierīces lietošanu drošā veidā un saprot ar to saistītos apdraudējumus. • Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. • Tīrīšanu un lietotāja apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības. Nepārslogojiet darbarīkus! • Jūs strādājat labāk un drošāk noteiktajā veiktspējas diapazonā.
  • Page 493: Ierīces Elementi

    3. Ierīces elementi HM 2120 E un HM 2320 E 1 Nerūsējošā tērauda izplūdes caurule 2 Gaisa ieplūde ar režģi svešķermeņu aizturēšanai 3 Noņemama aizsargcaurule (grūti pieejamām vietām) 4 Elastīga uzstādīšanas kāja 5 Elastīga noslēdzošā kape 6 Izturīgs kabelis ar gumijas apvalku 7 Vairākpakāpju slēdzis gaisa (2 vai 3 pakāpju)
  • Page 494 15 Atlikušā karstuma rādītājs (tikai HM 2320) 16 Nomaināms elektrotīkla kabelis (tikai HM 2320) Aksesuāri Platas plūsmas sprausla 50 mm Platas plūsmas sprausla 75 mm Appūšanas sprausla 50 mm Appūšanas sprausla 75 mm Komplekts krāsas noņemšanai Reflektorsprausla Saspiežamais savienojums Ø 0,5-1,5, Ø 1,5-2,5, Ø...
  • Page 495 2. Pārslodzes gadījumā temodrošinātājs ierīci izslēdz pilnībā. (HM 2120 E / HM 2320 E) Atlikušā karstuma rādītājs (tikai HM 2320 E) Atlikušā karstuma rādītājs ir vizuāls brīdinājums par savainošanās risku, ar ādu tieši pieskaroties pie karstās izpūšanas caurules. Atlikušā karstuma rādītājs darbojas arī...
  • Page 496: Nodošana Ekspluatācijā

    Esiet uzmanīgi, nomainot karstas sprauslas! Ja celtniecības fēnu izmantojat kā stacionāru ierīci, novietojiet to uz stabilas, neslīdošas un tīras virsmas. HM 2120 E Ierīci ieslēdz un izslēdz ar vairākpakāpju slēdzi (7), kas at- rodas roktura aizmugurē. Blakus trīspakāpju temperatūras/ gaisa daudzuma regulatoram (1.
  • Page 497 detaļu dzesēšanai vai sprauslu atdzesēšanai pirms kādas rezerves daļas nomaiņas. 2. pakāpē temperatūru iespējams apkalpes panelī ar LCD displeju bez pakāpēm regulēt amplitūdā no 80 °C - 650 °C. Faktiskā temperatūra tiek nolasīta sprauslas izejā un uzrādīta displejā. Kursors- vira (9) kalpo kā mīnus/plus funkcijas iestatīšanas taustiņi. Temperatūras iestatījums sākas pie 80 °C un beidzas pie maks.
  • Page 498 Displejā parādās cipars 1, kas apzīmē pirmo programmu. Vēlreiz piespiežot programmas taustiņu, varat izvēlēties programmas 2 – 4. Atkārtoti nospiežot taustiņu, Jūs atgriezīsities pie standarta režīma. Iepriekš iestatītas programmas Gaiss l/ Programma Temp. °C Pielietojums min. Plastmasas cauruļu 250 °C apm.
  • Page 499 6. ECO režīms (tikai HM 2320 E) Ar manuāli iestatāmu laiku e-režīma funkcija atvieglo lietošanu (HM 2320 E) bez apsildes un ar minimālu mortora apgriezienu skaitu. Tā sniedz lietotājam priekšrocību taupīt enerģiju un dod drošību, nelietojot ierīci ilgstoši, tā kā ierīce, izmantojot e-režīmu tiek izmantota tika samazinātā...
  • Page 500 1. Pakāpju slēdzis II 2. Nospiediet P taustiņu E programmai uz džoistika -/+ 10 līdz 1990 sek. Turiet piespiestu programmu izvēlnes taustiņu līdz parādās saglabāšanas simbols, lai saglabātu izvēlēto darbības laiku. 10-20...sec *Uzmanību! Norāde "sec" displejā vairs neparādās. Ir redzamas iestatītās sekundes. 3.
  • Page 501 7. E režīmā iestatītais gaisa daudzums ir rūpnīcas iestatījums. Vajadzības gadījumā to var slēdža pakāpē I (aukstuma pakāpe) justēt uz augšu vai uz leju. Ja ir jāiestata cita gaisa daudzuma pakāpe, to var saglabāt "E" progammā un slēguma pakāpē II, turot nospiestu programmēšanas taustiņu.
  • Page 502: Pieteikumi

    5. Pieteikumi Zemāk mēs parādīsim dažus STEINEL karstā gaisa pūtēju pielietojumus. HM 2120 E Krāsas noņemšana: Krāsa uzkarsējot kļūst mīksta un to var noņemt ar špakteļlāpstiņu vai skrāpi. Kabeļu kausēšana: Temonosēdināmās plastmasas cauruli uzbīdiet uz izolējamās vietas un uzkarsējiet ar karsto gaisu.
  • Page 503 PVC apstrādāšana: plātnes, caurules vai slaloma zābaki kļūst mīksti un veidojamiz Formas izmaiņas: šādi slēpju zābakiem un sporta apa- viem iespējams piešķirt vēlamo formu. Atlodēšana: ar redukcijas sprauslas palīdzību iespējams ātri un viegli atlodēt elektroniskās detaļas no montāžas plāksnes. Mīkstināta lodēšana: vispirms notīriet savienojamās metāla daļas, tad uzkarsējiet lodējamās virsmas un pielieciet lodēšanas stiepli.
  • Page 504 HM 2320 E Plēves sakausēšana: plēves tiek pārliktas viena otrai pāri un sakausētas. Karsto gaisu ar spraugas sprauslu ievada zem augšējās folijas loksnes, tad abas loksnes saspiež cieši kopā ar piespiedrullīša palīdzību. Iespējama arī telts PVC pārsega labošana, izmantojot pārklājošu metināšanu un spraugas sprauslu. Ieteikumi metināšanas stieples izvēlei plastmasas metināšanai Materiāls / Izmantošanas veidi / Atpazīšanas pazīmes...
  • Page 505 – Cietais PE (HDPE) polietilēns / Vannas, grozi, tvertnes, izolācijas materiāls, caurules 300 °C metināšanas tem- peratūra / Gaiša, dzeltena liesma, pilieni turpina degt, ož pēc nodzēstas sveces; klaudzoša skaņa – PP polipropilēns / Kanalizācijas notekcaurules, iesaiņojums, automašīnu detaļas 250 °C metināšanas temperatūra / Gaiša liesma ar zilu centrālo daļu, pilieni turpina degt, asa smaka;...
  • Page 506: Utilizācija

    7. Atbilstības deklarācija STEINEL GmbH ar šo paziņo, ka karstā gaisa pūtējs HM 2120 E un HM 2320 E atbilst Direktīvai 2006/42/EK Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šajā interneta adresē: www.steinel.de –...
  • Page 507: Ražotāja Garantija

    Jūsu pārdevējam vai tieši mums: SIA Ambergs, Brīvības gatve 195-20, LV-1039, Rīga. Tādēļ mēs iesakām rūpīgi saglabāt pirkuma čeku līdz garantijas laika beigām. STEINEL nenes atbildību par transporta bojājumiem un atpakaļ sūtīšanas riskiem. Informāciju par garantijas pieteikumu Jūs atradīsiet mūsu mājas lapā...
  • Page 508: Tehniskie Dati

    – Emisijas trokšņu līmenis: ≤ 70 dB (A) – Kopējais vibrācijas lielums: ≤ 2,5 m/s² I K = 0,04 m/s² – Svars: 960 g HM 2120 E – Tīkla pieslēgums: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Jauda: 2.200 W –...
  • Page 509 Iestatījumi HM 2120 E Gaisa apjoms 2. pakāpe neliels gaisa apjoms un gaisa ap- joms 3. pakāpe neliels gaisa apjoms (Temperatūra apm.) Pagriežama poga Apjoms 2 Apjoms 3 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C...
  • Page 510 Съдържание За този документ Общи указания за безопасност Елементи на устройството Въвеждане в експлоатация Приложения Отстраняване Декларация за съответствие Гаранция от производителя Технически данни...
  • Page 511: За Този Документ

    1. За този документ – Всич и права запазени. Препечатване, дори от ъслечно, само с наше разрешение. – Запазваме си правото за промени, оито служат на техничес ото развитие. Предупреждение за опасности! Предупреждение за опасности, дължащи се на влиянието на околната среда! Предупреждение...
  • Page 512 А о с уреда не се борави внимателно, може да възни не пожар или да се наранят хора. Преди пус ане в е сплоатация проверете уреда за евентуални повреди ( абел за свързване ъм мрежата, орпус и т.н.) и не работете с уреда, а о той е...
  • Page 513 • Не оставяйте уреда без надзор, до ато работи. Съхранявайте инструментите си безопасно. • След употреба поставете уреда на стояща повърхност и го оставете да изстине, преди да го опа овате. • Неизползваните инструменти трябва да се съхраняват в сухо, за лючено помещение, недостъпно за деца. •...
  • Page 514 • Използването на инструменти или принадлежности, различни от препоръчаните в инстру циите за е сплоатация или в аталога, може да създаде рис от телесни повреди за вас. Поправки само от квалифициран електротехник • Този еле троинструмент отговаря на съответните разпоредби за безопасност. •...
  • Page 515: Елементи На Устройството

    3. Елементи на устройството HM 2120 E и HM 2320 E 1 Тръба за издухване от благородна стомана 2 Вход за въздуха с решетъчна мрежа не пропус ачужди тела 3 Демонтираща се предпазна тръба (за труднодостъпни места) 4 Ме а постав а...
  • Page 516 13 Удобна ме а дръж а 14 За ачал а 15 По азание на остатъчната топлина (само HM 2320 E) 16 Захранващ абел, сменяем (само HM 2320 E) Аксесоари Широ а дюза 50 mm Широ а дюза 75 mm Дюза 50 mm Дюза...
  • Page 517 на отвора може да се достигне за по-дълго време от обичайното. (само при HM 2320 E) 2. Термопредпазителят из лючва уреда напълно, при претоварване. (HM 2120 E / HM 2320 E) Показание на остатъчната топлина (само HM 2320 E) По азанието на остатъчната топлина служи за...
  • Page 518: Въвеждане В Експлоатация

    дюзи! Когато използвате пистолета за горещ въздух ато стационарен уред, осигурете сигурна, нехлъзгава и чиста основа. HM 2120 E Уредът се в лючва и из лючва с шалтера (7) на задната страна на дръж ата. Освен 3-степенното регулиране на обороти/ оличество въздух (степен...
  • Page 519 2. Избор на температура (само HM 2320) Степен 1 е охлаждаща степен; температурата винаги е 80 °C. Използвайте охлаждащата степен за сушене на боя, охлаждане на работни елементи или охлаждане на дюзата преди смяна на принадлежностите. На степен 2 температурата може да...
  • Page 520 4. Програми (P) Освен нормалния режим, HM 2320 E разполага с четири заводс и настроени програми, оито се използват най-често при работа. От производителя са избрани 4 програми за най-често използваните приложения. Натиснете бутона „P“ за режим програми (11). По азва се цифра 1 за програма 1. С повторно...
  • Page 521 програмите, до ато символът за програми на е рана изчезне. 6. ECO-режим (само HM 2320 E) Посредством настройващ се времеви интервал новата e-mode-фун ция дава възможност за употреба (на HM 2320 E) без нагревател и с минимални обороти на мотора. Тя дава на потребителя предимството, да пести...
  • Page 522 1. Шалтер II 2. Натис ане на бутон P до програма E джойсти -/+ 10 до 1990 се . Програмният бутон да се държи натиснат, до ато се по аже символа за запаметяване, за да се запамети избраното време. 10-20...sec *Внимание: по...
  • Page 523 7. Избраното в e-mode оличество въздух е заводс а настрой а. При необходимост то може да се регулира нагоре или надолу на степен I (студена степен). А о е необходимо да се настрои друго оличество въздух, то може да се запамети в програма "E" и степен II с...
  • Page 524: Приложения

    5. Приложения По-долу ще ви по ажем ня ои приложения на въздуходув ите за горещ въздух STEINEL. HM 2120 E Отстраняване на боя: боята се оме отява и може да бъде напълно отстранена с шпа ла. Свиване на кабели: Мар учът се поставя на мястото...
  • Page 525 Оформяне на PVC: плос ости, тръби или отляти детайли се оме отяват с горещ въздух и могат да се деформират. Деформиране: С и-обув и или спортни обув и могат да бъдат перфе тно адаптирани. Разпояване: еле тронни омпоненти могат бързо и чисто...
  • Page 526 HM 2320 E Спояване на фолио: Фолиата се нареждат едно върху друго и се спояват. Горещият въздух се в арва под горното фолио с тясна дюза, след оето с рол а двете фолиа се притис ат една ъм друго. Възможен е и ремонт на палат ови детайли от PVC, с тясна...
  • Page 527 – PE твърдо (HDPE) полиетилен / Вани, ошници, туби, изолации, тръби 300 °C температура на запоя- ване / ветъл жълт пламъ , ап ите продължават да горят, миризма на угасваща свещ; тра ащ зву – PP полипропилен / Отходни тръби, седал и, опа...
  • Page 528: Отстраняване

    о олната среда. 7. Декларация за съответствие С настоящото STEINEL GmbH де ларира, че въздуходув ата за горещ въздух HM 2120 E и HM 2320 E съответства на Дире тива 2006/42/ЕО Пълният те ст на ЕС де ларацията за съответствие е достъпен на следния интернет адрес: www.steinel.de...
  • Page 529: Гаранция От Производителя

    София, България. Затова ви препоръчваме грижливо да пазите асовата бележ а или фа турата до изтичане на гаранционния сро . За щети настъпили по време на транспорта на проду та STEINEL не поема отговорност. Информация за представяне на гаранционен ис ще получите на нашата интернет страница www.
  • Page 530: Технически Данни

    ≤ 70 dB (A) – Обща стойност на вибрациите: ≤ 2,5 м/с2 / = 0,04 м/с2 – тегло: 960 g HM 2120 E – Връз а с мрежата: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Мощност: 2.200 W – степен / Количество въздух / Температура: 1 / 150 л/мин. / 80 °C...
  • Page 531 – Обща стойност на вибрациите: ≤ 2,5 м/с2 / K = 0,04 м/с2 – тегло: 850 g Настройки HM 2120 E Количество въздух степен 2 малко оличество въдух und Количество въздух степен 3 малко оличество въдух (Температура о оло) Колелце...
  • Page 532 内容 关于本文件 一般性安全提示 设备要素 调试 应用 废弃物处理 一致性声明 制造商保修 技术参数...
  • Page 533: 关于本文件

    1. 关于本文件 – 版权所有。未经我方批准禁止翻印或摘录。 – 保留技术更改的权利。 危险警示! 警告因环境影响而造成的危害! 警告有毒气体和点火危险! 警告电流危险! 2. 一般性安全提示 不遵守使用说明书 会发生危险! 本说明书中包含安全使用设备的重要信息。其中特别指 出潜在的风险。不遵守使用说明可导致死亡或严重的人 身伤害。 • 请仔细阅读使用说明。 • 遵守安全提示。 • 存放在随时可用的位置。 使用电动工具时,必须遵守以下基本安全措施,以防止触 电、受伤和起火。 如果不小心操作设备,可能会导致火灾或人员受伤。调试 前请检查设备是否有损坏(电源连接线、外壳等),如有 损坏请勿操作。请勿在无人看管的情况下操作设备。儿童 应有人看管,确保他们不会玩弄设备。 – 533 – 内容...
  • Page 534 初始调试 首次使用时可能会冒烟。烟雾是由加热器的绝缘箔在首次 使用时受热释放出的粘合剂造成的。设备应放在底座上, 以确保烟雾迅速排出。首次使用时,工作区应通风良好。 释放的烟雾不会对人体造成伤害! 警告因环境影响而造成的危害! • 不要将电动工具暴露在雨中。 请勿在潮湿或潮湿环境 中使用电动工具。 • 在易燃物附近使用设备时要小心。 • 不要长时间瞄准同一位置。 • 请勿在有爆炸性气体的环境中使用。 • 热量会传导到被覆盖的可燃材料上。 警告电流危险! • 避免身体接触接地部件,如管道、散热器、灶具、冰 箱。 • 设备运行时不要无人看管。 安全存放工具 • 使用完毕后,将设备放在站立面上,待其冷却后再打包。 • 未使用的工具必须存放在干燥、上锁的房间内,儿童接 触不到的地方。 • 岁及以上儿童和体力、感官或智力不佳或缺乏经验和 知识的人员可以使用本设备,但他们必须接受过有关 以安全方式使用本设备的监督或指导,并了解所涉及 的危险。 • 儿童不得玩弄设备。 • 儿童不得在无人监护的情况下进行清洁和用户维护。 不要让工具超负荷工作! • 在规定的性能范围内,您可以更好、更安全地工作。 • 不要用电缆携带工具,也不要用工具将插头从插座中 拔出。 – 534 – 内容...
  • Page 535 • 防止电缆受热、沾油和边缘锋利。 • 即使安装了喷嘴,也要始终确保排放管道不被完全覆 盖或封闭。 • 否则可能导致加热器或电机损坏。 警告有毒气体和点火危险! • 为了您自身的安全,只能使用操作说明书中指定的或工 具制造商推荐或指定的附件和附加装置。 • 使用操作说明书或目录中建议以外的工具或附件可能会 对您造成人身伤害的风险。 只能由合格的电工进行维修 • 本电动工具符合相关安全规定。 • 只能由合格的电工进行维修,否则可能会对操作者造 成意外。 – 535 – 内容...
  • Page 536: 设备要素

    3. 设备要素 HM 2120 E 和 HM 2320 E 1 不锈钢送风管 2 带网格的进气口(可避免异物进入) 3 可取下的保护管(用于难以接 近 的部位) 4 软垫脚 5 软帽 6 可受载的橡胶电缆 7 分档开关(2 档 / 3 档) 8 温度设置调节轮 9 操纵杆(设置温度和空气量)(仅限 HM 2320 E) 10 空气量模式按键 (仅限 HM 2320 E) 11 程序按键和保存按键 (仅限 HM 2320 E) 12 通过 LCD 显示屏实现的温度监控 13 舒适的软把手 14 挂钩 15 余热指示灯 (仅限 HM 2320 E) 16 可更换电源线 (仅限 HM 2320 E) – 536 – 内容...
  • Page 537 配件 扩散喷嘴 50 mm 扩 散喷嘴 75 mm 辐射喷嘴 50 mm 辐 射喷嘴 75mm 油漆刮刀套件 反射喷嘴 压接接头 Ø 0,5-1,5, Ø 1,5-2,5, Ø 0,1-0,5, Ø 4,0-6,0 热 缩管 4,8-9,5 mm, 1,6-4,8 mm, 4,0-12,0 mm, 热缩管套件,三件套 焊接反射喷嘴 变径喷嘴 14 mm 变径喷嘴 9 mm 微尘过滤器 HL-Scan 宽口扁喷嘴 压辊 塑料焊条 硬 PVC:, HDPE, PP, ABS 焊靴 为了您的安全 该设备配备了一个热保护装置: 1. 当出风口的出风受到严重阻碍时(热积聚),热保护 切 断装置将断开加热器。但风机继续运转。显示屏上通过三 角警示符号提醒加热器已关闭。 如果出风口恢复通畅,则加热器在短时间后重新自动开 启。显示屏上的三角警示符号消失。热保护切断装置也可 以在设备关闭后响应,这样在重新启动后达到出风口温度 所需时间会比平常要长。 (仅适用于 HM 2320 E) 2. 超负荷工作时,温度安全装置将完全关闭设备。 (HM 2120 E / HM 2320 E) – 537 – 内容...
  • Page 538 余热指示灯 (HM 2320 E) 余热指示灯仅用作光学警告提示,以免皮肤直接接触热送 风管时造成受伤。电源线拔下后,余热指示灯仍 工作! 运行 90 秒后,指示灯将开始工作,并且持续闪烁,直至 室温下送风管的 温度降到 60 ℃ 以下。如果设备运行时间 少于 90 秒,则余热指示灯无法激活。任何情况下均由用 户承担责 任,因为使用热风机时应格外小心 谨慎。 – 538 – 内容...
  • Page 539 4. 调试 请注意: 至加工物件的距离取决于物件材料和所采用的加 工方式。每次使用前务必进行空气量和温度测试!使用作 为配件的可插拔喷嘴组(参见封面上的配件页),可以使 热风精确控制点或面的操作。喷嘴温度极高,更换时须小 心!将热风枪作为立式设备使用时,请注意其放置状态应 稳固防滑,并确保底台干净。 HM 2120 E 设备通过手柄背面的分档开关(7)开启和关闭。除了三 档转速 / 空气量调节(第1档是80 °C的冷却档)之外, 第2档和第3档的温度还可以在80°C – 630 °C的范围内 通过调节轮(8)无级调节。调节轮上显示的数字1 - 9可 供参考。(1) 表示80 °C,(9) 表示最高温度630 ° C。三 个档位的空气量分别为150 / 150-300 / 300-500 l/min。 保护管(3)可通过一个卡口 接头取下。 接通过程会导致暂时电压下降。电源情况不稳时可能损害 其他设备。电源阻抗小于0.43 Ohm时不会发生故障。 HM 2320 E 1. 调试 设备通过手柄背面的分档开关(7)开启和关闭。操纵杆 (9)用于控制温度和空气量或排风扇转速。 2. 设置温度 第1档是冷却档;其温度始终为80 °C。冷却档可用于干 燥油漆、冷却工件或在使用配件更换喷嘴前对其进行冷 却。通过带LCD显示屏的操作面板可在80 °C - 650 °C 之间无级设置第2档的温度。测量喷嘴输出端 的实际温度 并显示于显示屏中。 操纵杆(9)相当于回车键和+/-键 功能。 温度设置起始值为80 °C,最高可达 650 °C。 迅速按下操纵杆的“+/–”可以10 °C的增量升高或降低 设置值。长按操纵杆则可更为快速地达到温度值。如果已 设置为所需 温度,则风机需要持续运行数秒(取决于所选 转速/空气量),以便达到设置值。显示屏将显示已设置 的额定温度,持续3秒。随后,其将显示当前实际温度。 – 539 –...
  • Page 540 达到额定温度前,“°C / °F”图标将持续闪烁。 如需重新设置温度,则仅需重新移动操纵杆,即可轻松 升高或降低数值。热风机关闭后会保留最后一次设置的 数值。 3. 设置空气量 首先,按下“空气量”按键以更改空气量;通风设备符号 闪烁。随后,通过操纵杆进行设置。如果5秒内未执行更 改空气量的操作,将自动退出空气量设置模式。 空气量设置完毕后,用户应重新操作空气量按键, 随后 立即退出空气量设置模式。空气 量设置范围为最低150 l/ min至最高500 l/min。 4. 程序运行 (P) 除了正常运行模式外, HM 2320 E 还具有四种最通用作业 的程序,这些程序在出厂前已经设置完备。 出厂时, 针 对最常见的工作设置了四种程序。按下用于程序运行的按 键“P”(11)。将显示数字1,表示程 序1。通过继续按下 程序 按键切换至程 序 2-4。通过重新按下按键返回正常运 行。 参阅第3页。 预设程序 程序 温度 °C 空气 l/min 功能应用 250 °C 约 350 成型塑料管 350 °C 约 400 焊接塑料 450 °C 约 500 去除油漆 以秒为单位设置运 – – 行时间 5. 保存功能 (S - 仅限 HM 2320) 可随时更改并保存四项程序的数值。为此,首先按 下程 序 按键“P”(11)直至显示需要更改的程 序。设置所需的 温度和空气 量。LCD中的保存图标 将闪烁,以指示所选 用户程序已更改。按下并按住程序选择按键以保存所选用...
  • Page 541 能时。 请按程序键回到普通功能,直至显示屏中的程序 标志消失。 6. ECO 模式(仅限 HM 2320 E) 由于可手动设定时间,因此新的 e-mode 功能允许在不启 用加热装置的情况下使用 (HM 2320 E),并允许以最低电 机转速运行。这项功能可为用户 带来以下便利:在使用 e-mode 时,设备仅以较低的速率 运行,因此在不持续使用的情况下,不仅可节省能量,还 能保障安全。 时间可在 E 程序中进行设置。可设置的时间范围为 0 至 1990 秒。若时间设为零,这项功能就会被禁用。长按程 序键 数秒就可保存时间,设备处于关闭的状态下也可以进行 保存。 一旦操作操纵杆,或是按下程序键或风机键,就能让设备 恢复到正常模式, 并会直接激活预设的温度和风量。 10-20...sec – 541 – 内容...
  • Page 542 1. 档位开关 II 2. 按下 E 程序的 P 键,操作杆 -/+ 10 至 1990 秒。长按 程序选择键,直至显示保存图标,以便保存选中的运行 时间。 10-20...sec * 注意:不会在显示器上一同显示“sec”这项数据。可以 看到设定的秒数。 3. 手动或通过程序选择键设置所需的温度/用户设置。 4. 现在,设定的温度/用户设置将会保持不变,直到所选 的运行时间结束为止。 5. 在所选的运行时间结束后,设备将会切换到 e-mode( 最低电机转速)。在 LCD 显示器上可以看到 E 符号。 6. 通过操作操纵杆、程序键和风机键就会分别重新启动设 定的用户程序和所选的运行时间。 – 542 – 内容...
  • Page 543 7. E-mode 中预设的风量为出厂设置风量。在需要时, 可以在开关处于 I 档(冷风档)时,向上或向下调整这项 设置。 如果要设成另一档的风量,则可以通过长按程序键将其保 存在程序“E”和开关档位 II 中。 7. 更换电缆 (仅限 HM 2320 E) 如果电源线损坏,无需打开外壳即可轻松将其更换: 重要! 断开设备的电源。 1. 松开 螺钉 ,并取下 盖板 。 2. 松开 拉力解除装置 。 3. 松开 电源接线端 。 4. 拔出l 电缆 。 5. 插入新的电缆并按照相反顺序 (1. 首先拧紧第一个电源接线端等)重新固定。 – 543 – 内容...
  • Page 544 5. 应用 下面我们将向您展示 STEINEL 热风机的一些应用。 HM 2120 E 去除油漆:将油漆软化,然后用铲刀和刮刀去 除干净。 电缆收缩:将热缩管穿过待绝缘的部位上并用热风加热。 随后软管的直径将缩小约50 %,从而确保密封连接。 使 用反射喷嘴能够实现快速、均匀地收缩。密封和稳固 电缆 断裂处、隔离焊点、集束 电缆 束、包覆 接线柱。 PVC 成型:板材、管道或成型件在热风作用下会变软, 因 此可以塑形。 成型:可完美调整滑雪靴和运动鞋。 脱焊:使用变径喷嘴可迅速、整齐地将电子部件从电路 板上分离。 – 544 – 内容...
  • Page 545 软焊:首先清洁 待连接的材料,然后用热风加 热焊接 部 位并输 送焊条。焊接时使用焊 剂防止氧化物 形成或使用 含有助焊 剂的焊条。 脱焊:使用变径喷嘴可迅速、整齐地将电子部件从电路 板上分离。 软焊:首先清洁 待连接的材料,然后用热风加 热焊接 部 位并输 送焊条。焊接时使用焊 剂防止氧化物 形成或使用 含有助焊 剂的焊条。 HM 2320 E 塑料焊接和接合:所有待焊接的部位必须为同一种塑料材 质。使用适当的焊条。 薄膜焊接:将薄膜叠加并焊接。通过扁喷嘴将热风从上 层 薄膜下方送入,然后用压辊将两张薄膜压紧。 亦或:使用扁喷嘴通过叠加焊接来修理 PVC 防水油布。 – 545 – 内容...
  • Page 546 焊接合成材料时的正确焊条选择帮助 材质 / 应用种类 / 识别特征 – 硬 PVC / 管道、匹配件、板材、建筑型材,技术成型件 焊接温度为 300 °C / 在火焰中烧焦, 气味刺鼻, 咔 哒声 – 硬 PE (HDPE) 聚乙烯 / 托盘、框、罐、, 绝缘材料、管 道焊接温度为 300 °C / 淡黄色火焰,, 滴落后继续燃 烧,闻起来像 熄灭的蜡烛;咔哒声 – PP 聚丙烯 / HT 排水管、座椅套、 包装、汽车部件 焊接温度为 250 °C / 带有蓝色焰心的浅色火焰, 滴落后继续燃烧, 气味刺鼻;咔哒声 – ABS / 汽车部件、设备外壳、箱子 焊接温度为 350 °C / 黑色浓烟, 气味甜; 咔哒声 – 546 – 内容...
  • Page 547: 废弃物处理

    6. 废弃物处理 必须将电器、配件和包装采用可回收的环保方式处理。 不得将电子设备投入生活垃圾! 仅针对欧盟国家: 根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指令及其在 国家法律中的实施规则,必须将无法再使用的电子设备分 开收集在一起并根据环保要求寻求再次利用。 7. 一致性声明 STEINEL GmbH 特此声明,热风机 HM 2120 E 和 HM 2320 E符合欧盟指令 2006/42/EC 的要求: www.steinel.de – 547 – 内容...
  • Page 548: 制造商保修

    8. 制造商保修 作为购买方相对销售商具有法定的免费修换权和保修权. 如果您所在国家具有相关法律规定,该权利不受我们质 保声明而缩短或任何限制。我们为施特朗专业传感器产 品的完好性能和正常功能提供 5 年质保。我们保证此产 品不含材料、生产和结构方面的缺陷. 我们保证所有电子 部件和电缆的功能可靠性以及所使用的材料及其表面无 任何缺陷。 质保索赔: 如需提出产品索赔,则请您将完整的原始购买凭证(必须 包含购买日期和产品名称的说明)自费邮寄给您的经销商 或直接邮寄给我们:Rm. 25A Huadu Mansion, No. 828- 838 Zhangyang Road, 200122 Shanghai, PR China 。 为此,建议您妥善保存购买凭证,直至质保期到期。施特 朗对寄回过程中的运输费用和风险不承担任何责任。质保 索赔的相关信息请参见我们网站的主页 www.steinel.cn 如果您对质保或产品有任何疑问,敬请垂询:服务热线 +86 21 5820 4486。 年 厂商质保 – 548 – 内容...
  • Page 549: 技术参数

    9. 技术参数 HM 2320 E – 电源连接: 230 V, 50/60 Hz – 功率: 2.300 W – 空气量设置: 可无极调节 – 档位 / 空气量 / 温度: 1 / 150 l/ min / 80 °C 2 / 150 – 500 l/ min / 80 – 650 °C – 温度 设置: 通过按键以 10 °C 的增量无级调节 – 程序: 1 = 250 °C / 约 350 l/min., 2 = 350 °C / 约 400 l/min., 3 = 450 °C / 约 500 l/min., 电子模式/时间设置 – 余热指示灯: 是 – 保存按键: 用于更改已设置的程序 – 防护等级: – 热保护切断装置: 是 – 温度安全装置: 是 – 声压级: ≤ 70 dB (A) –...
  • Page 550 HM 2120 E 设置 空气量 第 2 档 低空气量 和 空气量 第 3 档 低空气量 (近 似温度) 调节轮 二级 第 3 级 80 °C 80 °C 110 °C 110 °C 190 °C 180 °C 280 °C 260 °C 360 °C 340 °C 440 °C 420 °C 500 °C 480 °C 570 °C 560 °C 630 °C 630 °C 根据调节轮具体位置规定的参考值可能存在最高 +/- 20 °C 的偏差。 – 550 – 内容...
  • Page 551 Содержание Об этом документе Элементы устройства Ввод в эксплуатацию Приложения Утилизация Сертификат соответствия Гарантия производителя Технические данные...
  • Page 552: Об Этом Документе

    1. Об этом документе – Защищено авторс ими правами. Перепечат а, та же выдерж ами, толь о с нашего согласия. – Мы сохраняем за собой право на изменения, оторые служат техничес ому прогрессу. Предупреждение об опасностях! Предупреждение об опасностях, связанных с...
  • Page 553 При неосторожном обращении с прибором может возни нуть пожар или пострадать челове . Перед вводом в э сплуатацию проверьте прибор на наличие повреждений (сетевой абель, орпус и т.д.) и не в лючайте прибор, если он поврежден. Не пользуйтесь прибором без присмотра. Дети должны находиться под присмотром, чтобы...
  • Page 554 • Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы. Надежно храните инструменты. • После использования поставьте прибор на стоячую поверхность и дайте ему остыть, прежде чем убирать его. • Неиспользуемые инструменты должны храниться в сухом, за рытом помещении, недоступном для детей. •...
  • Page 555 Предупреждение о токсичных газах и риске воспламенения! • Для обеспечения собственной безопасности используйте толь о те принадлежности и приспособления, оторые у азаны в инстру ции по э сплуатации, ре омендованы или у азаны производителем инструмента. • Использование инструментов или принадлежностей, отличных...
  • Page 556: Элементы Устройства

    3. Элементы устройства HM 2120 E и HM 2320 E 1 Стальное выходное сопло 2 Воздухозаборное отверстие с сет ой для предохранения попадания загрязнений 3 Съемный защитный трубчатый ожух (для тяжело доступных мест) 4 Устойчивая опора 5 Мяг ий олпачо...
  • Page 557 12 Контроль температуры посредством ЖК-дисплея 13 Ру оят а из мяг ого материала 14 Подвес а 15 Инди ация остаточной температуры (толь о HM 2320 E) 16 Эле тричес ий шнур, заменяемый (толь о HM 2320 E) Аксессуары Широ ая насад а 50 мм Широ...
  • Page 558 обычно, прежде чем на продувочном отверстии будет достигнута температура. (толь о для HM 2320 E) 2. При перегруз ах реле тепловой защиты производит полное от лючение инструмента. (HM 2120 E / HM 2320 E) Индикация остаточной температуры (только HM 2320 E) Инди...
  • Page 559: Ввод В Эксплуатацию

    с термовоздуходув ой в стационарном положении, убедитесь в том, что она находится в устойчивом положении и на чистой поверхности. HM 2120 E В лючение и вы лючение инструмента производится посредством ступенчатого пере лючателя (7), расположенного на обратной стороне ру оят и.
  • Page 560 HM 2320 E 1. Пуск в эксплуатацию В лючение и вы лючение инструмента производится посредством ступенчатого пере лючателя (7), расположенного на обратной стороне ру оят и. Джойсти (9) служит для регулирования температуры и пото а воздуха или числа оборотов вентилятора. 2.
  • Page 561 Предустановленные режимы Воздух л/ Режим Темп. °C Применение мин Формов. 250 °C о . 350 пластмассовых изделий Сваривание 350 °C о . 400 пластмасс Удаление ла овых 450 °C о . 500 по рытий Установ а времени – – выполнения в се...
  • Page 562 6. Режим ЭКО (только HM 2320 E) Благодаря регулируемому вручную времени, новая фун ция e-mode позволяет использовать HM 2320 E без нагрева и на минимальной с орости вращения двигателя. Она предлагает пользователю преимущество э ономии эле троэнергии и обеспечивает безопасность в случае непостоянного использования, та...
  • Page 563 10-20...sec *Внимание: символ "sec" не отображается на дисплее. Отображаются установленные се унды. 3. Установить нужную температуру/настрой у пользователя вручную или с помощью нопо выбора программ. 4. Теперь заданная температура/настрой а пользователя поддерживается неизменной до истечения выбранного времени работы. 5. По истечении выбранного времени работы прибор...
  • Page 564 При необходимости этот параметр можно увеличить или уменьшить на уровне пере лючателя I (холодный уровень). Если необходимо установить другой уровень объема воздуха, его можно сохранить в программе "E" и на уровне пере лючателя II, нажав и удерживая программную ноп у. 7.
  • Page 565: Приложения

    5. Приложения Ниже мы приводим не оторые области применения воздуходуво горячего воздуха STEINEL. HM 2120 E Удаление краски: после разогрева рас и горячим воздухом ее можно а уратно удалить шпателем или шабером. Термоусадка кабелей: Усадочный шланг насаживается на место изоляции и разогревается...
  • Page 566 Может применяться для герметизации и ремонта поврежден- ного абеля, изоляции мест свар и, связ и абельных вето , наложения абельной оболоч и на люстровые леммы. Формование изделий из ПВХ: благодаря горячему воздуху можно размягчить и придать форму плитам, трубам или давящим ногу лыжным ботин ам. Придание...
  • Page 567 HM 2320 E Сварка пластмассовых пленок: производится путем наложения онцов плен и и обработ и горячим воздухом. При этом горячий воздух следует подавать под верхнюю плен у с помощью шлицевой насад и, а затем место соединения при атать вали ом. Еще...
  • Page 568 Помощь для выбора правильной сварочной проволоки при сваривании пластмасс Материал / Виды применения / Признаки – Твердый ПВХ / Трубы, фитинги, панели, строительные профили, техничес ие фасонные детали, сварочная температура 300 °C / Обугливание в пламени, рез ий запах; звон ое падение...
  • Page 569: Утилизация

    э ологичную вторичную переработ у. 7. Сертификат соответствия STEINEL GmbH настоящим заявляет, что воздуходув а горячего воздуха HM 2120 E и HM 2320 E соответствует Дире тиве 2006/42/EC Полный те ст Де ларации о соответствии ЕС доступен по следующему адресу в Интернете: www.steinel.de...
  • Page 570: Гарантия Производителя

    адресу: REAL.Electro, 109029, Мос ва, ул. Средняя Калитни овс ая, д. 26/27. Поэтому мы ре омендуем вам сохранить ассовый че или витанцию о продаже до истечения гарантийного сро а. Компания STEINEL не несет рис и и расходы на транспортиров у в рам ах возврата изделия.
  • Page 571: Технические Данные

    – Уровень излучаемого зву ового давления: ≤ 70дБ (A) – Общее значение олебаний: ≤ 2,5 м/с2 / K = 0,04 м/с2 – Вес: 960 г HM 2120 E – Сетевое под лючение: 220 – 230 V, 50/60 Hz – Мощность: 2.200 W – Режим / Пото воздуха / Температура: 1 / 150 л/мин. / 80 °C...
  • Page 572 – Общее значение олебаний: ≤ 2,5 м/с2 / K = 0,04 м/с2 – Вес: 850 г Установки HM 2120 E Пото воздуха Режим 2 Малый пото воздуха и Пото воздуха Режим 3 Малый пото воздуха (Температура о .) Регулятор Режим 2 Режим...
  • Page 573 – 573 –...
  • Page 574 – 574 –...
  • Page 575 – 575 –...
  • Page 576 STEINEL GmbH STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Tel: +49/5245/448-188 www.steinel-tools.de www.steinel.de Contact www.steinel.de/contact Contact www.steinel.de/contact...

This manual is also suitable for:

Hm 2320 e

Table of Contents