Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Printed Matter No.9836 8789 00
Publication Date 2021-09-09
Valid from Serial No. A5700001
Valid to Serial No. A6410001
ETD M 200 ABL V2 G4 ( 50–200 cNm)
Hand held current controlled
Read all safety warnings and instructions
Failure to follow the safety warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
ETD M200ABL V2G4
8432081515
WARNING
Product Instructions
Screwdriver

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ETD M200ABL V2G4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Atlas Copco ETD M200ABL V2G4

  • Page 1 ETD M200ABL V2G4 Printed Matter No.9836 8789 00 Screwdriver Publication Date 2021-09-09 Valid from Serial No. A5700001 Product Instructions Valid to Serial No. A6410001 ETD M 200 ABL V2 G4 ( 50–200 cNm) 8432081515 Hand held current controlled WARNING Read all safety warnings and instructions Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 2 Istruzioni sul prodotto..................134 Produktinstruktioner .................... 160 Instrukcja użytkowania produktu ............... 185 Pokyny k používání výrobku ................211 Termékre vonatkozó utasítások ................ 236 Instrucţiuni pentru produs................... 261 产品说明........................ 286 製品に関する指示....................308 제품 지침....................... 339 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 3: Product Information

    Limited Liability / Warranty Contact the Atlas Copco sales representative within your area to claim a product. Warranty will only be ap- proved if the product has been installed, operated and maintained according to the product instructions. Warranty will not be approved if it should be detected that the Tool has been opened.
  • Page 4: Further Information

    Shut-off system Current control Speed range r/min Torque range 50–200 cNm Torque range 4.42–17.7 in lb Motor voltage 24 V d.c. Motor power 190 W Weight 0.65 kg Weight 1.43 lb © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 5: Preventive Maintenance

    Valid at normal usage of the tool at a load up to 70% of maximum torque. Interval Action 1.000.000 cycles or 1 year Calibrate the tool 1.000.000 cycles Exchange front part 5.000.000 cycles Exchange drive unit © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 6: Controller Connectors

    Connection for ESD protective wrist strap. DIGITAL I/O: Connection for various accessories. POWER: Power supply connection. Use only with specified Atlas Copco power supply. VP: Vacuum pump connection. I/O: Single digital input for special purpose. Spindle, connected with the tool cable.
  • Page 7 Received data Vacuum pump output (VP) 5-pole socket connector for the connection of Atlas Copco Vacuum pump VPX6 (24 V, 600 mA). Digital input (I/O) 5-pole pin connector, configurable, e.g. as input for depth control or device holder switch. The digital input can be used when programming an Input or Align step.
  • Page 8 Program select bit 1 Product type select bit 1 DI05 Program select bit 2 Product type select bit 2 DI06 Program select bit 3 Not used DI07 Program select bit 4 Sequence reset © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 9 If the DISABLE input is high, any start of the spindle will be inhibited. As long as there is no error message shown on the controller display, the DISABLE status will be displayed as long as active. PNP mode Description INT -24V +24 V output © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 10 The inputs will be activated by a 0 V signal applied to the input pin. EXT-IN-COM0 Connect to B2 +24 or external +24 V (not at the same time) DGND 0 V output PLC communication (Explained for positive logic / PNP.) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 11 RESET signal or pressing the jog dial at the driver controller. A running fastening process can be stopped with RESET. The signals OK and NOT OK are complementary. The Vacuum Output is HIGH if configured as active in the related screw tightening step. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 12: Installing The Tool

    The tool can also be fixtured using the threds at the front part, accessible under the thread protection ring. NOTICE Make sure the cable is not bent more than a radious of 55 mm (2.2 in). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 13 Adapt the torque setting to the operator's strength and posture and use a torque arm or reaction bar if the torque is too high. ■ Use dust extraction system or mouth protection mask in dusty environments. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 14: User Interface

    By selecting Switch off/Reset, the controller is either switched into Stand by Mode or a Reset is performed depending on Control Auto-ON setting. For more info see the ToolsTalk user guide. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 15 The program- or product type selection can be pass- word protected. To enter the password, select the sta- tus page and press the jog dial for 4 seconds. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 16 Starting the unscrew process depends on the installation and set-up of the tool, for example: ■ Press the reverse lever (B) briefly. ■ Press and hold the reverse lever (B) until the loosening is finished. ■ Start the tool using an external device. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 17: Service Recommendations

    Necessary special equipment as shown in the exploded views/tables. ■ For testing a calibration rig is recommended. ■ PC with internet connection to be able to download necessary keys. Repair © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 18: Required Tools And Material

    Dismantling the front part Pull the sleeve outwards. Move the lockring out of the grrove. Press the sleeve inwards. Remove the lock ring. Remove the balls, the spring and the sleeve. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 19 Remove the screws holding the gear. Remove the gear and the flange. Apply heat to the sun wheel to loosen the glue. Remove the sun wheel. Remove the spring using an adjustable spanner. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 20: Assembling The Drive Unit

    Hold the motor using a vise and an adjustable spanner. Mount the spring using an adjustable spanner. Apply glue to the sun wheel. Attach the wheel. Wait for the glue to cure. Mount the flange and the gear. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 21 Secure the gear with the screws. Mount the flange and the bearing. Apply glue to the indicated area of the gear. Mount the housing. Wait for the glue to cure. Test after service © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 22 Service ETD M200ABL V2G4 Further information For further information concerning this product, please see Printed Matter No. 9836 6080 xx, available in ServAid on the web. Lubrication © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 23: Troubleshooting

    (This is software, i.e. reload been loaded in- normal behaviour G04 file. stead. and not an error). 2) Replace the con- 2) The EEPROM is troller. not working cor- rectly. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 24 3) The ID chip of the cable. connected tool is de- 3) Replace the ID fective. chip or tool. 4) Request a new li- cense code. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 25 12V supply below 0x1B Internally regulated 1) Faulty power sup- 1) Replace power target 12V voltage is too ply. supply. low. 2) The controller is 2) Replace con- defective. troller. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 26 2) The mechanical 2) Replace the tool. tion configured in friction of the tool ToolsTalk. has increased be- yond acceptable lev- els. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 27 When a product has served its purpose it has to be recycled properly. Dismantle the product and recycle the components in accordance with local legislation. Batteries shall be taken care of by your national battery recovery organization. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 28: Informations Produit

    ServAid facilite le processus de commande de pièces détachées, d'outils d'entretien et d'accessoires pour le produit de votre choix. Il est en permanence mis à jour avec des informations concernant les nouveau- tés et les produits actualisés. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 29: Plans Cotés

    évoluée sur l'intégralité de notre gamme de produits. ServAid est disponible sur DVD et sur le Web : http://servaidweb.atlascopco.com Pour en savoir plus, prenez contact avec votre représentant commercial Atlas Copco ou envoyez-nous un courriel à l'adresse suivante : servaid.support@se.atlascopco.com Pour en savoir plus Pour en savoir plus concernant ce produit, prière de consulter le document 9834 2400 00, disponible dans...
  • Page 30: Accessoires Inclus

    Valable pour un usage normal de l'outil à une charge allant jusqu'à 70 % du couple maximum. Périodicité Action 1 000 000 cycles ou 1 an Étalonner l'outil 1 000 000 cycles Changer la partie avant 5 000 000 cycles Changer l'unité de commande © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 31 +24 V externe. Interface série (RS232-C) Broche de connexion D-sub 15 pôles pour l'interface série. Utiliser un connecteur D-sub 15 pôles. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 32 Données reçues Sortie pompe à vide (VP) Broche de connexion 5 pôles pour la connexion de la pompe à vide Atlas Copco VPX6 (24 V, 600 mA). Entrée numérique (I/O) Connecteur à 5 pôles, configurable, p. ex. comme entrée pour un contrôle de profondeur ou un contacteur de support de dispositif.
  • Page 33 Touche de dévissage DO07 Démarrage par poussée NON OK DI00 Démarrage Démarrage séquence DI01 Réinitialisation Confirmation de l'erreur DI02 Dévissage Dévissage DI03 Sélection programme bit 0 Sélection type de produit bit 0 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 34 Si l'entrée DISABLE (neutralisation) est haute, la broche ne pourra pas démarrer. Tant qu'aucun message d'erreur n'est affiché sur le contrôleur, l'état DISABLE sera affiché aussi longtemps qu'il est actif. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 35 EXT-IN0...EXT- IN3 Les entrées sont activées par un signal +24 V appli- qué sur la broche d'entrée. EXT-IN-COM0 Connecter à B2 DGND ou 0 V externe. DGND Sortie 0 V © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 36 être arrêtée à l'aide de RESET (réinitialisation). Les signaux OK et NOT OK sont complémentaires. La sortie Vacuum (vide) est HIGH (haute) si elle est configurée comme active dans l'étape concernée de vissage. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 37 L'outil peut également être fixé en utilisant le filetage au niveau de la partie avant, accessible sous la bague de protection du filetage. AVIS Veiller à ne pas courber le câble au-delà d'un rayon de 55 mm. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 38 Installation ETD M200ABL V2G4 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 39 Adapter le réglage de couple à la force de l'opérateur et à sa posture et utiliser un bras ou un toc de réaction si le couple est trop élevé. ■ Utiliser un système d'extraction des poussières ou un masque de protection de la bouche dans les environnements poussiéreux. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 40 à cause d'un couple excessif. Les informations supplé- mentaires concernent le comptage de vis et la fonction de séquencement si elle est validée. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 41 à pas doit être validée. Chaque type de produit comporte une séquence com- plète d'assemblages qui doivent être préparés et défi- nis pour chaque produit. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 42 Le résultat du serrage est indiqué par la couleur de l'affichage et le témoin d'état : ■ Voyant vert - serrage OK ■ Voyant bleu - lot terminé ■ Voyant rouge - serrage défectueux © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 43 Appuyer brièvement sur le levier de sens inverse (B). ■ Appuyer et maintenir enfoncé le levier de sens inverse (B) jusqu'à la fin du desserrage. ■ Démarrer l'outil au moyen d'un dispositif externe. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 44: Entretien

    Matériel spécial nécessaire, tel qu'indiqué sur les vues en éclaté ou dans les tableaux. ■ Pour les essais, un banc d'étalonnage est recommandé. ■ PC avec connexion Internet pour pouvoir télécharger les clés nécessaires. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 45 Démontage de la partie avant Tirer la douille vers l'extérieur. Sortir l'anneau de retenue de la rainure. Chasser la douille vers l'intérieur. Déposer l'anneau de retenue. Déposer les billes, le ressort et la douille. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 46 Déposer les vis de fixation de l'engrenage. Déposer l'engrenage et la bride. Chauffer le planétaire pour détacher la colle. Déposer le planétaire. Déposer le ressort à l'aide d'une clé réglable. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 47 Tenir le moteur à l'aide d'un étau et d'une clé réglable. Poser le ressort à l'aide d'une clé réglable. Appliquer de la colle sur le planétaire. Fixer le planétaire. Attendre que la colle durcisse. Poser la bride et l'engrenage. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 48 Bloquer l'engrenage avec les vis. Poser la bride et le roulement à billes. Appliquer de la colle à l'endroit indiqué sur l'engrenage. Poser le boîtier. Attendre que la colle durcisse. Essai après entretien © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 49: Pour En Savoir Plus

    ETD M200ABL V2G4 Entretien Pour en savoir plus Pour en savoir plus concernant ce produit, prière de consulter le document 9836 6080 xx, disponible dans ServAid sur le Web. Lubrification © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 50: Dépannage

    été dépassé. Depth not reached L'angle Max. Angle from depth signal (angle max. depuis le signal de profondeur) défini pour l'étape n'a pas été atteint. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 51: Messages D'erreur

    été chargée. erreur). chier G04). 2) La mémoire EE- 2) Remplacer le PROM ne fonc- contrôleur. tionne pas correcte- ment. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 52 2) Le câble d'outil priées. est défectueux. 2) Remplacer le 3) Le moteur est dé- câble d'outil. fectueux. 3) Remplacer l'outil. 4) Le contrôleur est 4) Remplacer le défectueux. contrôleur. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 53 à la fric- marrage. contrôleur. tion admissible 2) La friction méca- 2) Remplacer l'outil. configurée dans nique de l'outil a ToolsTalk. augmenté au-delà des niveaux accep- tables. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 54 Lorsqu'un produit est en fin de vie, il doit être convenablement recyclé. Démonter le produit et recycler les composants conformément à la législation locale. Les batteries devront être prises en charge par votre organisme national de collecte des batteries. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 55: Allgemeine Informationen

    Verletzungsgefahr beziehen. Haftungsausschluss / Garantie Im Gewährleistungsfall nehmen Sie mit Ihrem örtlichen Atlas Copco Handelsvertreter Kontakt auf. Ein Ge- währleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Produktanleitung montiert, betrieben und gewartet wurde. Die Garantie erlischt, wenn festgestellt wird, dass das Werkzeug geöffnet wurde.
  • Page 56: Weitere Informationen

    Produkten. ServAid stellt eine erweitere Suchfunktionalität für unser gesamtes Lieferprogramm be- reit. ServAid ist auf DVD und auf folgender Webseite erhältlich: http://servaidweb.atlascopco.com Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Atlas Copco Ansprechpartner, oder schicken Sie eine E-Mail an: servaid.support@se.atlascopco.com Weitere Informationen Weitere Informationen zu diesem Produkt entnehmen Sie bitte der Drucksache Nr.
  • Page 57: Mitgeliefertes Zubehör

    Bei normalem Werkzeuggebrauch und einer Belastung von bis zu 70 % des maximalen Drehmoments geltend. Intervall Maßnahme Nach 1.000.000 Zyklen oder 1 Jahr Das Werkzeug kalibrieren Nach 1.000.000 Zyklen Vorderteil austauschen Nach 5.000.000 Zyklen Antriebseinheit austauschen © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 58: Zubehör Anschließen

    HINWEIS Den USB-Anschluss immer trennen, bevor der Netzstecker angeschlossen oder getrennt wird. Anschluss für Armband zum Schutz vor elektrostatischer Entladung. DIGITAL I/O: Anschluss für verschiedenes Zubehör. POWER: Stromanschluss. Ausschließlich mit Stromversorgung gemäß der Atlas Copco Spezifi- kationen verwenden. VP: Vakuumpumpenanschluss.
  • Page 59 Datenmasse Empfangene Daten Vakuumpumpenausgang (VP) 5-poliger Buchsenstecker zum Anschluss der Atlas Copco Vakuumpumpe VPX6 (24 V, 600 mA). Digitaleingang (I/O) 5-poliger Stiftstecker, konfigurierbar, z. B. als Eingang für Tiefenkontrolle oder Gerätehalterschalter. Der digitale Eingang wird für die Programmierung eines Eingangs oder eines Ausrichtschrittes verwendet. Der digitale Eingang wird in der Digital-E/A-Statuskarte in ToolsTalk unter der Bezeichnung IO DI12 geführt.
  • Page 60 DI02 Lösen Lösen DI03 Programmanwahl Bit 0 Produkttyp-Anwahl Bit 0 DI04 Programmanwahl Bit 1 Produkttyp-Anwahl Bit 1 DI05 Programmanwahl Bit 2 Produkttyp-Anwahl Bit 2 DI06 Programmanwahl Bit 3 Nicht verwendet © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 61 Wenn der SPERREN-Eingang hoch ist, wird jedes Ingangsetzen der Spindel unterbunden. Der Sta- tus GESPERRT wird angezeigt, solange er aktiv ist und auf dem Display der Steuerung keine Fehler- meldung eingeblendet wird. PNP-Modus © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 62 EXT-EIN0...EXT- EIN3 Die Eingänge werden durch ein am Eingangsstift an- gelegtes 0 V Signal aktiviert. EXT-EIN-COM0 An B2 +24 oder externe +24 V Versorgung (nicht gleichzeitig) anschließen DGND 0 V Ausgang © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 63 Drücken des Jog Dials an der Schraubersteuerung kann die Fehlermeldung quittiert werden. Mit RESET kann ein laufender Verschraubungsprozess angehalten werden. Die Signale OK und NOT OK sind komplementär. Der Vakuumausgang ist HOCH, wenn er in der entspre- chenden Verschraubungsstufe als aktiv konfiguriert wurde. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 64 Das Werkzeug kann auch unter Verwendung der am Vorderteil befindlichen unter dem Gewindeschutzring zugänglichen Gewinde befestigt werden. HINWEIS Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mehr als mit einem Radius von 55 mm gebogen wird. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 65 Bedieners abhängig. Passen Sie die Drehmomenteinstellung der Stärke und der Kör- perhaltung des Bedieners an und verwenden Sie bei zu hohem Drehmoment einen Drehmoment- arm oder einen Gegenhalter. ■ Verwenden Sie in staubiger Umgebung eine Staub-Absauganlage oder eine Mundschutzmaske. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 66 Standby-Modus geschaltet oder es wird ein Reset ausgeführt. Abhängig ist dies von der Einstellung Steuerung Auto-EIN . Weitere In- formationen können Sie dem ToolsTalk Benutzerhand- buch entnehmen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 67 Die Auswahl des Programms bzw. des Produkttyps kann mit einem Passwortschutz versehen werden. Zur Passworteingabe die Statusseite auswählen und den Jog Dial 4 Sekunden lang gedrückt halten. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 68 Je nach Installation und Einrichtung des Werkzeugs wird der Ausschraubvorgang auf unterschiedliche Weise gestartet. Zum Beispiel: ■ Drücken Sie den Rückwärtshebel (B) kurz. ■ Halten Sie den Rückwärtshebel (B) so lange gedrückt, bis der Ausschraubvorgang abgeschlossen ist. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 69 ETD M200ABL V2G4 Bedienung ■ Starten Sie das Werkzeug unter Verwendung einer externen Vorrichtung. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 70 Normale Werkstattausrüstung ■ Erforderliche Spezialausrüstung gemäß den Angaben in den Explosionsdarstellungen/Tabellen ■ Für Testzwecke wird ein Kalibrierstand empfohlen. ■ Ein PC mit Internetanschluss, damit die erforderlichen Schlüssel heruntergeladen werden können. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 71 Schraubensicherungslack WEICON AN 302-77 Vorderteil demontieren Die Manschette nach außen ziehen. Den Sicherungsring aus der Nut nehmen. Die Manschette nach innen drücken. Den Sicherungsring ausbauen. Kugeln, Feder und Manschette ausbauen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 72 Die Schrauben zur Befestigung des Getriebes ausbauen. Das Getriebe und den Flansch ausbauen. Zum Lösen des Klebstoffs das Sonnenrad erwärmen. Das Sonnenrad ausbauen. Die Feder mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel ausbauen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 73 Den Motor mit einem Schraubstock und einem verstellbaren Schraubenschlüssel halten. Die Feder mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel installieren. Auf das Sonnenrad Klebstoff auftragen. Das Rad anbringen. Warten, bis der Klebstoff getrocknet ist. Den Flansch und das Getriebe installieren. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 74 Das Getriebe mit den Schrauben sichern. Den Flansch und das Lager installieren. Am angegebenen Bereich des Getriebes Klebstoff auftragen. Das Gehäuse installieren. Warten, bis der Klebstoff getrocknet ist. Test nach Wartungseingriff © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 75 ETD M200ABL V2G4 Wartung Weitere Informationen Weitere Informationen zu diesem Produkt entnehmen Sie bitte der Drucksache Nr. 9836 6080 xx, die in ServAid im Web erhältlich ist. Schmierung © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 76 Depth exceeded Der für die Stufte festgelegte Max. Angle from depth signal wurde überschritten. Depth not reached Der für die Stufte festgelegte Max. Angle from depth signal wurde nicht erreicht. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 77 (Dies ist normal und wurde, wieder her, Standardwerte gela- stellt keinen Fehler d. h. laden Sie wie- den wurden. dar.) der die G04-Datei. 2) Der EEPROM 2) Die Steuerung funktioniert nicht austauschen. ordnungsgemäß. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 78 Steuerung blockiert. 2) Das Werkzeugka- 2) Das Werkzeugka- bel austauschen. bel ist defekt. 3) Das Werkzeug 3) Der Motor ist de- austauschen. fekt. 4) Der Winkelgeber ist defekt. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 79 Werkzeug-/Steue- rungskombination aktualisiert. 2) Der EEPROM funktioniert nicht ordnungsgemäß. License has expired 0x1D Eine Lizenz zur Pro- Dieser Fehlercode Dieser Fehlercode benutzung ist abge- ist veraltet. ist veraltet. laufen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 80 2) Das Werkzeug ToolsTalk konfigu- 2) Die mechanische austauschen. rierte zulässige Rei- Reibung des Werk- bung. zeugs ist über an- nehmbare Werte hinaus angestiegen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 81 Nachdem ein Produkt seinen Zweck erfüllt hat, muss es ordnungsgemäß recycelt werden. Zerlegen Sie das Produkt und recyceln Sie die Komponenten gemäß örtlicher Vorschriften. Batterien sollten an Ihre öffentliche Batterieverwertungsstelle weitergegeben werden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 82: Información Del Producto

    Garantía / responsabilidad limitada Póngase en contacto con el representante de ventas de Atlas Copco de su área para realizar cualquier tipo de reclamación. La garantía solo será válida si el producto se ha instalado, se ha utilizado y se le ha realizado el mantenimiento del modo que establecen las instrucciones del producto.
  • Page 83: Información Adicional

    ServAid está disponible en DVD y en internet: http://servaidweb.atlascopco.com Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de ventas de Atlas Copco o envíenos un e-mail a: servaid.support@se.atlascopco.com Información adicional...
  • Page 84: Mantenimiento Preventivo

    Válido para un uso normal de la herramienta con una carga de hasta el 70% del par máximo. Intervalo Acción 1.000.000 de ciclos o 1 año Calibrar la herramienta 1.000.000 de ciclos Cambiar pieza delantera 5.000.000 de ciclos Cambiar unidad de accionamiento © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 85: Conexión De Accesorios

    24 V. Interfaz en serie (RS232-C) Enchufe D-sub de 15 patillas para interfaz en serie. Utilice un enchufe-D-sub de 15 patillas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 86 Datos recibidos Salida de la bomba de vacío (VP) Enchufe de 5 patillas para la conexión de la bomba de vacío VPX6 (24 V, 600 mA) de Atlas Copco. Entrada digital (I/O) Enchufe de 5 patillas, configurable, por ejemplo, como entrada para control de profundidad o interruptor del soporte del dispositivo.
  • Page 87 NO OK DI00 Inicio Inicio de secuencia DI01 Restablecer Confirmación de error DI02 Desatornillar Desatornillar DI03 Bit 0 de selección de pro- Bit 0 de selección de tipo grama de producto © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 88 Si la entrada DISABLE está alta, se inhibirá cualquier arranque del eje. Mientras no se muestren mensajes de error en la pantalla del controlador, el estado DESACTIVAR se mostrará mientras esté activado. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 89 Las entradas serán activadas por una señal de +24 V aplicada a la patilla de entrada. EXT-IN-COM0 Conectar a B2 DGND o a la señal de 0 V externa. DGND Salida 0 V © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 90 RESET. Las señales OK Y NOT OK son complementarias. La salida de vacío es ALTA si se ha configurado como activa en la etapa correspondiente de tensión de tornillo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 91 La herramienta también puede montarse utilizando las roscas de la parte delantera, accesibles debajo del anillo de protección de las roscas. AVISO Asegúrese de que el cable está doblado en un radio superior a 55 mm (2.2 pulgadas). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 92 Instalación ETD M200ABL V2G4 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 93 Adapte el ajuste del par a la fuerza y la postura del operario y utilice un brazo o una barra de reacción si el par es demasiado elevado. ■ Utilice sistemas de extracción de polvo o mascarillas de protección en entornos polvorientos. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 94 (12 V CC) y los valores de los conver- tidores analógico a digital para el canal de medición de par (transductor o intensidad). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 95 Apretar la junta El inicio del proceso de apriete depende de la instalación y la configuración de la herramienta, por ejemplo: ■ Presione la palanca de puesta en marcha (A) brevemente. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 96 Presione la palanca de inversión (B) brevemente. ■ Mantenga presionada la palanca de inversión (B) hasta terminar el proceso de desapriete. ■ Ponga en marcha la herramienta utilizando un dispositivo externo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 97 Equipamiento especial necesario mostrado en las tablas/vistas ampliadas. ■ Para las comprobaciones se recomienda utilizar un equipo de calibración. ■ PC con conexión internet para poder descargar las claves necesarias. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 98 Tire de la camisa hacia fuera Extraiga el anillo de bloqueo de la ranura. Presione la camisa hacia dentro. Extraiga el anillo de bloqueo. Extraiga las bolas, el muelle y la camisa. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 99 Extraiga los tornillos que sujetan el engranaje. Extraiga el engranaje y la brida. Aplique calor a la rueda solar para aflojar el pegamento. Extraiga la rueda solar. Desmonte el muelle con una llave inglesa. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 100 Sujete el motor utilizando un tornillo de banco y una llave inglesa. Monte el muelle con una llave inglesa. Aplique pegamento a la rueda solar. Coloque la rueda. Espere a que el pegamento seque. Monte la brida y el engranaje. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 101 Fije el engranaje con los tornillos. Monte la brida y el cojinete. Aplique pegamento en el área del engranaje indicada. Monte la carcasa. Espere a que el pegamento seque. Prueba después de servicio © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 102 ETD M200ABL V2G4 Información adicional Para obtener información adicional sobre este producto, visite el Material impreso Nº 9836 6080 xx, dis- ponible en la sección ServAid de la web. Lubricación © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 103: Localización De Averías

    Pset. miento normal, no decir, vuelva a un error) cargar el archivo 2) La EEPROM no G04. funciona correc- 2) Sustituya el con- tamente. trolador. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 104 4) Sustituya el cable fectuosa. de la herramienta. 4) El cable de la 5) Sustituya el con- herramienta está de- trolador. fectuoso. 5) El controlador es- tá defectuoso. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 105 2) Sustituya la fuen- fuente de alimen- te de alimentación. tación incorrecta o 3) Sustituya el con- defectuosa. trolador. 3) El controlador es- tá defectuoso. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 106 2) La fricción mecá- trolador. rada en ToolsTalk. nica de la herra- 2) Sustituya la mienta ha superado herramienta. los niveles admisi- bles. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 107 Cuando un producto ha sido utilizado debe reciclarse adecuadamente. Desmonte el producto y recicle los componentes de acuerdo con la legislación local. Las baterías deberán depositarse en su organización de recuperación de baterías nacional. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 108: Informações Do Produto

    Garantia/Responsabilidade Limitada Entre em contato com o representante de vendas da Atlas Copco na sua região para reivindicar a garan- tia de um produto. A garantia só será aprovada se o produto tiver sido instalado, operado e revisado de acordo com as instruções do produto.
  • Page 109: Outras Informações

    ETD M200ABL V2G4 Informações do Produto http://servaidweb.atlascopco.com Para mais informações entre em contato com o seu representante de vendas Atlas Copco ou através de e-mail: servaid.support@se.atlascopco.com Outras informações Para obter mais informações sobre este produto, consulte o Impresso nº 9834 2400 00, disponível no ServAid na web.
  • Page 110: Manutenção Preventiva

    Válido para o uso normal da ferramenta com uma carga máxima de torque de até 70%. Intervalo Ação 1.000.000 ciclos ou 1 ano Calibração da ferramenta 1.000.000 ciclos Troca da peça frontal 5.000.000 ciclos Troca do acionador © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 111 +24 V. Interface serial (RS232-C) Conector D-sub de 15 pinos para a interface serial. Use um conector D-sub macho de 15 pinos. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 112 Dados recebidos Saída de bomba de aspiração (VP) Conector de 5 pinos para conexão com a bomba de Aspiração Atlas Copco VPX6 (24 V, 600 mA). Entrada digital (I/O) Conector macho de 5 pinos, configurável, por ex. como entrada para controle de profundidade ou inter- ruptor do suporte do dispositivo.
  • Page 113 NOT OK DI00 Iniciar Iniciar Sequência DI01 Reinicializar Confirmação de Erro DI02 Desparafusar Desparafusar DI03 Bit de seleção de progra- Bit de seleção do tipo de ma 0 produto 0 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 114 Se a entrada DESATIVAR estiver alta, qualquer tentativa para ligar a parafusadeira será inibida. Se nenhuma mensagem de erro for mostrada no visor do controlador, o estado DESATIVAR será exibi- do enquanto estiver ativo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 115 EXT-IN0...EXT- IN3 As entradas serão ativadas com um sinal +24 V apli- cado ao pino de entrada. EXT-IN-COM0 Connecte no B2 DGND ou 0 V externo. DGND Saída de 0 V © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 116 Um processo de aperto em execução pode ser parado com RESET. Os sinais OK e NOT OK são complementares. A Saída de Aspiração estará ALTA se tiver sido configura- da como ativa na etapa de aperto do parafuso relacionada. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 117 Também é possível montar a ferramenta usando as roscas na parte da frente, com acesso por debaixo do anel de proteção. OBSERVAÇÃO Verifique se o cabo não dobra mais do que o raio de 55 mm (2,2 pol.). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 118 Instalação ETD M200ABL V2G4 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 119 ■ Use um sistema de extração de poeira ou máscara de proteção para a boca em ambientes empoei- rados. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 120 ção, a tensão de alimentação do transdutor (12 V CC) e os valores dos conversores de analógico para digital para o canal de medição do torque (transdutor ou cor- rente). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 121 Insira a ponta Gire a ponta se ela não estiver encaixada apropriadamente Aperte a junta O inicio do processo de aperto dependerá da instalação e configuração da ferramenta, por exemplo: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 122 Pressione levemente a alavanca de reverter (B). ■ Pressione e mantenha pressionada a alavanca de reverter (B) até que o desaperto esteja concluído. ■ Inicie a ferramenta usando um dispositivo externo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 123 Equipamento especial necessário, conforme mostrado nas tabelas/gravuras detalhadas. ■ Para o teste, recomenda-se o uso de um equipamento de calibração. ■ PC com conexão à Internet para poder fazer o download das chaves necessárias. Reparar © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 124 Puxe a capa para fora. Mova o anel de aperto para fora da ranhura. Pressione a bucha para dentro. Remova o anel de travamento. Remova as esferas, a mola e a bucha. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 125 Remova os parafusos que seguram a engrenagem. Remova a engrenagem e o flange. Aplique calor na engrenagem solar para soltar a cola. Remova a engrenagem solar. Remova a mola com a chave inglesa ajustável. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 126 Segure o motor em um torno e uma chave inglesa ajustável. Monte a mola com a chave inglesa ajustável. Aplique cola na engrenagem solar. Prenda a engrenagem. Espere a cola secar. Monte o flange e a engrenagem. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 127 Afirme a engrenagem com os parafusos. Monte o flange e o rolamento. Aplique cola na área indicada da engrenagem. Monte a carcaça. Espere a cola secar. Teste após o serviço © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 128 Serviço ETD M200ABL V2G4 Outras informações Para obter mais informações sobre este produto, consulte o Impresso nº 9836 6080 xx, disponível no Ser- vAid na web. Lubrificação © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 129: Resolução De Problemas

    Pset foram car- comportamento nor- p.ex. recarregar ar- regados em seu lu- mal e não um erro). quivo G04. gar. 2) O EEPROM não 2) Substituir o con- está funcionando trolador. corretamente. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 130 3) A fonte de ali- da ferramenta. mentação está com 5) Substituir o con- defeito. trolador. 4) O cabo da ferra- menta está com de- feito. 5) O controlador es- tá com defeito. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 131 Talk mentação incorreta 2) Substituir a fonte está conectada a de alimentação. esta ferramenta ou 3) Substituir o con- está com defeito. trolador. 3) O controlador es- tá com defeito. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 132 2) O atrito mecânico dor. do em ToolsTalk. da ferramenta está 2) Substituir a ferra- mais elevado do que menta. os níveis aceitáveis. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 133 Depois que um produto atendeu a sua finalidade, ele deverá ser devidamente reciclado. Desmonte o pro- duto e recicle os componentes de acordo com a legislação local. As baterias devem ser recolhidas pela organização de recuperação de baterias do seu país. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 134: Informazioni Sul Prodotto

    Responsabilità limitata / Garanzia Contattare il rappresentante Atlas Copco della propria zona per presentare reclami in merito a un prodot- to. La garanzia verrà approvata solo se il prodotto è stato installato, utilizzato e sottoposto a manutenzio- ne secondo le istruzioni relative al prodotto.
  • Page 135: Ulteriori Informazioni

    ETD M200ABL V2G4 Informazioni sul prodotto http://servaidweb.atlascopco.com Per ulteriori informazioni, contattare il proprio rappresentante Atlas Copco oppure scrivere una mail a: servaid.support@se.atlascopco.com Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni su questo prodotto, consultare la Pubblicazione N.9834 2400 00, disponibile presso il sito web ServAid.
  • Page 136: Manutenzione Preventiva

    Valido con uso normale dell'utensile a un carico fino al 70% della coppia massima. Intervallo Azione 1.000.000 cicli o 1 anno Esecuzione della calibrazione dell'utensile 1.000.000 cicli Cambio parte anteriore 5.000.000 cicli Cambio unità di comando © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 137 NOTA Scollegare sempre il connettore USB prima di collegare o scollegare la spina di alimentazione. Connessione per bracciale protettivo antistatico. DIGITAL I/O: connessione per vari accessori. POWER: connessione all'alimentazione elettrica. Utilizzare solo con l'alimentatore Atlas Copco specificato. VP: connessione della pompa a vuoto.
  • Page 138 Dati ricevuti Uscita della pompa del vuoto (VP) Connettore a 5 poli per il collegamento della pompa del vuoto Atlas Copco VPX6 (24V, 600 mA). Ingresso digitale (I/O) Connettore a 5 poli, configurabile, p.es. come ingresso per il controllo della profondità o come interruttore per il porta-utensile.
  • Page 139 Occupato DO06 Tasto di svitamento DO07 Segnale Push-To-Start NOT OK DI00 Start (Avvio) Avvio sequenza DI01 Reset Conferma errore DI02 Unscrew Unscrew DI03 Programma seleziona bit Tipo prodotto seleziona bit © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 140 Se l'ingresso DISABLE è alto, non sarà possibile avviare il mandrino. Se non ci sono messaggi d'er- rore sul display del controllore, lo stato DISABLE verrà visualizzato finché è attivo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 141 EXT-IN0...EXT- IN3 Gli ingressi saranno attivati da un segnale a +24 V ap- plicato al pin di ingresso. EXT-IN-COM0 Collega a B2 DGND o esterna 0 V. DGND Uscita 0 V © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 142 Un processo di serraggio in esecuzione può essere arrestato tramite RESET. I segnali OK e NOT OK sono complementari. L'uscita della pompa del vuoto è ALTA se configurata come attiva nel relativo passaggio di serraggio viti. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 143 L'utensile può anche essere attrezzato utilizzando i filetti nella parte anteriore, accessibili sotto l'anello di protezione del filetto. NOTA Assicurarsi che il cavo non sia piegato oltre un raggio di 55 mm. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 144 Installazione ETD M200ABL V2G4 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 145 è troppo elevata. ■ In ambienti polverosi, utilizzare\ un sistema di estrazione della polvere o una maschera per la prote- zione\ della bocca. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 146 (12 VCC), ed i valori dai converter analogi- co-digitale per il canale di misurazione della coppia (trasduttore o corrente). Selezionare l'opzione selezione del programma per vi- sualizzare e selezionare un programma o un tipo di prodotto. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 147 Premere e tenere premuta la leva di avvio (A) fino al completamento del serraggio. ■ Avviare l'utensile utilizzando un dispositivo esterno, per esempio un interruttore a pedale. I risultati di serraggio sono visualizzati con il colore del display e l'indicatore di stato: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 148 ■ Premere la leva di inversione (B) brevemente. ■ Premere e tenere premuta la leva di inversione (B) fino al completamento dello svitamento. ■ Avviare l'utensile utilizzando un dispositivo esterno. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 149: Raccomandazioni Per La Manutenzione

    Attrezzatura speciale necessaria come mostrato nelle viste esplose/tabelle. ■ Per le prove si consiglia l'impiego di un carrello di calibrazione. ■ PC con collegamento a Internet per scaricare le chiavette necessarie. Riparazione © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 150: Strumenti E Materiali Necessari

    Smontare la parte anteriore. Tirare il manicotto verso l'esterno. Estrarre l'anello di sicurezza dalla scanalatura. Spingere il manicotto verso l'interno. Rimuovere l'anello di bloccaggio. Rimuovere le sfere, la molla e il manicotto. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 151 Rimuovere le viti che trattengono l'ingranaggio. Rimuovere l'ingranaggio e la flangia. Riscaldare la ruota solare per favorire il distacco del collante. Rimuovere la ruota solare. Rimuovere la molla utilizzando una chiave a tubo regolabile. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 152 Montare la molla utilizzando una chiave a tubo regolabile. Applicare la colla sulla ruota solare. Fissare la ruota in sede. Attendere che la colla si asciughi. Montare la flangia e l'ingranaggio. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 153 Applicare liquido frenafiletti ai filetti delle viti. Fissare l'ingranaggio con le viti. Montare la flangia e il cuscinetto. Applicare colla alla zona indicata dell'ingranaggio. Montare l'alloggiamento. Attendere che la colla si asciughi. Test dopo la manutenzione © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 154 Assistenza ETD M200ABL V2G4 Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardanti questo prodotto, consultare la pubblicazione N. 9836 6080 xx, dispo- nibile presso ServAid sul Web. Lubrificazione © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 155: Ricerca Dei Guasti

    Pset. tamento normale e re il file G04. non di un errore). 2) Sostituire il con- 2) La EEPROM non troller. funziona corretta- mente. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 156 Tool- 3) L'alimentazione 4) Sostituire il cavo sTalk. elettrica è difettosa. dell'utensile. 4) Il cavo dell'utensi- 5) Sostituire il con- le è difettoso. troller. 5) Il controller è di- fettoso. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 157 2) La tensione di ali- 2) Sostituire l'ali- mentazione collega- mentazione elettrica. ta per questo utensi- 3) Sostituire il con- le è errata o difetto- troller. 3) Il controller è di- fettoso. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 158 Tool- 2) L'attrito meccani- 2) Sostituire l'utensi- sTalk. co dell'utensile è au- mentato oltre i livelli accettabili. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 159: Messa Fuori Servizio

    Quando un prodotto ha terminato il relativo ciclo di vita deve essere riciclato correttamente. Smontare il prodotto e riciclare i componenti in conformità alle normative locali. Le batterie devono essere smaltite dall'ente nazionale preposto al riciclaggio delle batterie. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 160: Allmän Information

    ServAid kan användas för att vissa innehåll på ett visst språk, om det finns översättningar, och för att visa information om utgångna produkter. I ServAid finns en avancerad sökfunktion med hela vårt produktsorti- ment. ServAid finns på DVD och på internet: http://servaidweb.atlascopco.com © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 161: Ytterligare Information

    ETD M200ABL V2G4 Produktinformation För ytterligare information kontakta din återförsäljare för Atlas Copco eller skicka e-post på adressen: servaid.support@se.atlascopco.com Ytterligare information För ytterligare information gällande den här produkten, se Trycksak nr: 9834 2400 00, som finns i ServAid på internet.
  • Page 162: Förebyggande Underhåll

    Gäller vid normal användning av verktyget vid en belastning av upp till 70 % av maximalt moment. Intervall Åtgärd 1 000 000 cykler eller 1 år Kalibrera verktyget 1 000 000 cykler Byt frontdelen 5 000 000 cykler Byt drivenhet © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 163 Den interna 24 V-matningen kan belastas med högst 700 mA. Om den totala belastningen överskrider detta värde, använd en extern +24 V-källa. Seriellt gränssnitt (RS232-C) 15-polig D-sub-kontakt för seriellt gränssnitt. Använd en 15-polig D-subkontakt. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 164 Datajord Mottagen data Vakuumpump (VP) 5-polig kontakt för anslutning av Atlas Copco vakuumpump VPX6 (24 V, 600 mA). Digital ingång (I/O) 5-polig kontakt, konfigurerbar, t.ex. som ingång för djupstyrning eller enhetshållarbrytare. Den digitala in- gången kan användas vid programmering av ett ingångs- eller inriktningssteg. Den digitala ingången kal- las IO DI12 på...
  • Page 165 Program select-bit 0 Produkttyp select-bit 0 DI04 Program select-bit 1 Produkttyp select-bit 1 DI05 Program select-bit 2 Produkttyp select-bit 2 DI06 Program select-bit 3 Ej använd DI07 Program select-bit 4 Återställ sekvens © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 166 PNP- och NPN-läget kan, vid behov, blandas radvis (t.ex. UT-A PNP och UT-B NPN). Om DEAKTIVERINGS-ingången är hög hindras all start av spindeln. Så länge det inte visas något felmeddelande på styrenhetens display visas DEAKTIVERINGS-statusen så länge aktiveringen på- går. PNP-läge © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 167 Utgångarna ansluts till den externa 0 V om de är akti- verade. EXT-IN0...EXT- IN3 Ingångarna aktiveras av en 0 V signal som läggs på ingångsstiftet. EXT-IN-COM0 Anslut till B2 +24 eller extern +24 V (inte samtidigt) DGND 0 V utgång © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 168 En pågående åtdragningsprocess kan stoppas med RESET. Signalerna OK och INTE OK är kompletterande. Vakuumutgången är HÖG om den är konfigurerad som aktiv i det relaterade skruvåtdragningssteget. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 169 Verktyget kan även fixeras med hjälp av gängorna vid den främre delen, som finns under skyddsringen för gängorna. OBS Se till att kabeln inte böjs mer än en radie av 55 mm (2,2 tum). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 170 Anpassa inställningsmo- mentet till operatörens styrka och kroppsställning och använd en momentarm eller mothåll om vridmomentet är för högt. ■ Använd ett dammsugningssystem eller andningsmask i dammiga miljöer. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 171 (12 V DC) och värdena från analog-till- digitalomvandlare för momentmätningskanalen (om- vandlare eller ström). Välj alternativet Programval för att visa och välja en program- eller produkttyp. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 172 Starta verktyget med en extern enhet, t.ex. en fotomkopplare. Åtdragningsresultatet visas genom färgen på displayen och statusindikatorn: ■ Grön lampa - åtdragning OK ■ Blå lampa - grupp avslutad ■ Röd lampa - felaktig åtdragning © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 173 Start av åtdragningen beror på verktygets installation och inställning, t.ex.: ■ Tryck på reglaget för reversering (B) en kort stund. ■ Tryck och håll reglaget för reversering (B) tills lossningen är klar. ■ Starta verktyget med en extern enhet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 174 Hela systemet måste vara tillgängligt vid reparation eller kalibrering. Serviceutrustning: ■ Normal verkstadsutrustning. ■ Nödvändig specialutrustning visas i sprängskisser/tabeller. ■ För testning rekommenderas kalibreringsutrustning. ■ Dator med internetanslutning för att kunna ladda ned nödvändiga nycklar. Reparation © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 175 Gänglåsning Loctite 3430 ■ Gänglåsning WEICON AN 302-77 Demontera framdelen Dra hylsan utåt. Ta bort låsringen från spåret. Tryck hylsan inåt. Ta bort låsringen. Ta bort lagren, fjädern och hylsan. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 176 Ta bort kullagret och flänsen. Ta bort skruvarna som håller drevet. Ta bort drevet och flänsen. Värm solhjulet så att limmet lossnar. Ta loss solhjulet. Lossa fjädern med en skiftnyckel. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 177 Håll i motorn med hjälp av ett skruvstäd och en skiftnyckel. Montera fjädern med en skiftnyckel. Lägg på lim på solhjulet. Fäst hjulet. Låt limmet torka. Montera flänsen och drevet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 178 ETD M200ABL V2G4 Applicera gänglåsning på skruvarna. Fäst drevet med skruvarna. Montera flänsen och lagret. Applicera lim på det angivna området av drevet. Montera kåpan. Låt limmet torka. Testa efter service © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 179 ETD M200ABL V2G4 Service Ytterligare information För ytterligare information gällande den här produkten, se Trycksak nr: 9836 6080 xx, som finns i ServAid på webben. Smörjning © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 180 Pset ladda- nya versionen. (det- derades, d.v.s. läs in des i stället. ta är normalt och är G04-filen igen. inget fel). 2) Byt styrenheten. 2) EEPROM funge- rar inte korrekt. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 181 3) Fel på det anslut- verktyget. des för. na verktygets ID- 2) Byt verktygets ka- chip. bel. 3) Byt ID-chip eller verktyg. 4) Begär en ny li- censkod. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 182 2) Fel på styrenhe- ten. För låg 12V-matning 0x1B Den internt reglera- 1) Felaktig strömkäl- 1) Byt strömkälla. de 12V-spänningen 2) Byt styrenhet. är för låg. 2) Fel på styrenhe- ten. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 183 är högre än librering. styrenheten. den tillåtna friktionen 2) Verktygets meka- 2) Byt verktyget. som konfigurerats i niska friktion har ToolsTalk. ökat över acceptabel nivå. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 184 När en produkt har tjänat sitt syfte måste den återvinnas på rätt sätt. Demontera produkten och återvinn komponenterna i enlighet med lokal lagstiftning. Batterierna skall tas om hand av din nationella organisation för batteriåtervinning. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 185: Informacje O Produkcie

    Zerwanie plomb skutkuje unieważnieniem gwarancji. ServAid ServAid jest aplikacją przeznaczoną do uzyskiwania zaktualizowanych informacji o produkcie, dotyczą- cych: - instrukcji bezpieczeństwa - instalowania, obsługi oraz instrukcji serwisowych - rysunków złożeniowych © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 186: Informacje Dodatkowe

    Dzięki wyżej wymienionym cechom system dokręcania nadaje się do stosowania szczególnie w przypad- ku prac montażowych charakteryzujących się wysokimi wymaganiami i gwarantuje dokładnie regulowany moment dokręcania nawet w trudnych warunkach. Dane techniczne Nr zamówieniowy 8432081515 Model ETD M 200 ABL V2 G4 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 187 Dotyczy normalnego użytkowania narzędzia przy obciążeniu do 70% maksymalnego momentu dokręca- nia. Odstęp czasowy Czynność 1 000 000 cykli lub 1 rok Skalibrować narzędzie 1 000 000 cykli Wymienić przednią część 5 000 000 cykli Wymienić zespół napędowy © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 188 Wewnętrzny zasilacz 24 V można obciążyć prądem o maksymalnej wartości 700 mA. Jeśli suma wszyst- kich obciążeń może przekroczyć tę wartość, należy zastosować zewnętrzne źródło napięcia +24 V. Złącze szeregowe (RS232-C) 15-biegunowe gniazdo wtykowe D-sub do złącza szeregowego. Stosować 15-biegunową wtyczkę D-sub. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 189 Dane przekazywane Uziemienie danych Dane odbierane Wyjście pompy próżniowej (VP) 5-biegunowe gniazdo wtykowe do podłączania pompy próżniowej VPX6 firmy Atlas Copco (24 V, 600 mA). Wejście cyfrowe (I/O) 5-biegunowe złącze kołkowe, konfigurowalne, np. jako wejście do regulacji głębokości lub przełącznika uchwytu urządzenia.
  • Page 190 Vacuum (Podciśnienie) Vacuum (Podciśnienie) DO05 Przycisk uruchomienia Busy (Zajęte) DO06 Przycisk odkręcania DO07 Nacisnąć, aby rozpocząć NOT OK DI00 Start (Rozpocznij) Rozpoczęcie sekwencji DI01 Reset Potwierdzenie błędu DI02 Unscrew Unscrew © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 191 Jeśli wejście DISABLE ma stan wysoki, wszelkie próby uruchomienia wrzeciona zostaną zablokowa- ne. Dopóki na wyświetlaczu sterownika nie pojawi się komunikat o błędzie, stan DISABLE będzie wy- świetlany tak długo, jak będzie aktywny. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 192 +24 V. EXT-IN0...EXT- IN3 Wejścia zostaną uaktywnione przez sygnał +24 V przyłożony do styku wejściowego. EXT-IN-COM0 Podłączyć do B2 DGND lub zewnętrznego napięcia 0 V DGND Wyjście 0 V © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 193 Trwający proces dokręcania można zatrzymać przy użyciu polecenia RESET. Sygnały OK i NOT OK nie stanowią własnego uzupełnienia. Wyjście podciśnienia ma wartość WYSOKĄ, jeżeli zostało skonfigurowane jako aktywne w powiązanym etapie dokręcania śrub. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 194 W razie potrzeby narzędzie można bezpiecznie zawiesić, na przykład na przeciwwadze. Narzędzie można również zamocować przy użyciu gwintu w przedniej części, dostępnego pod pierście- niem ochronnym. UWAGA Dopuszczalny promień zgięcia kabla wynosi 55 mm (2,2 cala). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 195 ETD M200ABL V2G4 Instalacja © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 196 ■ W środowiskach o dużym zapyleniu należy stosować układ odpylający lub maskę przeciwpyłową. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 197 Po wybraniu opcji Switch off/Resetsterownik jest przełączany w tryb Stand by Mode lub wykonywany jest Reset zależnie od ustawienia Control Auto-ON . Więcej informacji znajduje się w instrukcji użytkowni- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 198 4 sekundy. Urządzenie Mocowanie końcówki Wcisnąć pierścień uchwytu do wewnątrz. Włożyć końcówkę. Jeśli końcówka nie zostanie osadzona prawidłowo, należy ją obrócić. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 199 Rozpoczęcie procesu odkręcania zależy od zainstalowania i konfiguracji narzędzia, na przykład: ■ Nacisnąć na krótko dźwignię zmiany kierunku obrotów (B). ■ Nacisnąć i przytrzymać dźwignię zmiany kierunku obrotów (B) aż do zakończenia odkręcania. ■ Uruchomić narzędzie przy użyciu zewnętrznego urządzenia. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 200 Normalny sprzęt warsztatowy. ■ Niezbędny sprzęt specjalny, zgodnie z rysunkami złożeniowymi/tabelami. ■ Do przeprowadzania testów zalecane jest stosowanie sprzętu kalibracyjnego. ■ Komputer z podłączeniem do Internetu, umożliwiający pobranie niezbędnych kluczy. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 201 ■ Płyn blokujący WEICON AN 302-77 Demontaż przedniej części Odciągnąć tulejkę na zewnątrz. Wyjąć pierścień zabezpieczający z rowka. Wcisnąć tulejkę do wewnątrz. Zdjąć pierścień zabezpieczający. Wyjąć kulki, sprężynę i tulejkę. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 202 Zdjąć obudowę. Zdjąć łożysko kulkowe i kołnierz. Wykręcić wkręty mocujące przekładnię. Zdjąć przekładnię i kołnierz. Podgrzać koło słoneczne w celu poluzowania kleju. Zdjąć koło słoneczne. Wymontować sprężynę przy użyciu klucza nastawnego. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 203 Montaż zespołu napędowego Chwycić silnik przy użyciu imadła i klucza nastawnego. Zamontować sprężynę przy użyciu klucza nastawnego. Nałożyć klej na koło słoneczne. Zamocować koło. Poczekać, aż klej stwardnieje. Zamocować kołnierz i przekładnię. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 204 ETD M200ABL V2G4 Posmarować płynem blokującym gwint wkrętów. Zamocować przekładnię wkrętami. Zamocować kołnierz i łożysko. Posmarować klejem wskazaną powierzchnię przekładni. Zamontować obudowę. Poczekać, aż klej stwardnieje. Test po wykonaniu czynności serwisowych © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 205 ETD M200ABL V2G4 Serwis Informacje dodatkowe W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących tego produktu należy zapoznać się z materiałami drukowanymi nr 9836 6080 xx, dostępnymi w Internecie za pośrednictwem aplikacji ServAid. Smarowanie © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 206: Rozwiązywanie Problemów

    (jest to gramowania, np. wartości domyślne zachowanie normal- wczytać ponownie dla tego zestawu ne, a nie błąd). plik G04. Pset. 2) Pamięć EEPROM 2) Wymienić sterow- nie działa prawidło- nik. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 207 3) Zasilanie jest 4) Wymienić prze- figurować w progra- uszkodzone. wód narzędzia. mie ToolsTalk. 4) Przewód narzę- 5) Wymienić sterow- dzia jest uszkodzo- nik. 5) Sterownik jest uszkodzony. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 208 ToolsTalk. 2) Do narzędzia jest 2) Wymienić źródło podłączone niepra- zasilania. widłowe źródło zasi- 3) Wymienić sterow- lania lub źródło zasi- nik. lania jest uszkodzo- 3) Sterownik jest uszkodzony. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 209 2) Tarcie mecha- rownika. rowaną w programie niczne narzędzia 2) Wymienić narzę- ToolsTalk. przekroczyło do- dzie. puszczalne pozio- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 210 Po zakończeniu okresu eksploatacji produkt musi zostać poddany właściwemu recyklingowi. Produkt nale- ży zdemontować, zaś jego elementy poddać recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami. Akumulatory należy przekazać krajowej organizacji odzysku zużytych baterii i akumulatorów. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 211: Informace O Produktu

    úrazu. Omezená odpovědnost / záruka Chcete-li výrobek reklamovat, kontaktujte prodejního zástupce společnosti Atlas Copco ve vaší oblasti. Záruka bude schválena pouze v případě, že výrobek byl nainstalován, provozován a byla na něm prová- děna údržba podle pokynů týkajících se produktu. Záruční plnění nebude schváleno, bude-li zjištěno, že byl nástroj otevřen.
  • Page 212: Další Informace

    ServAid je vybaven funkcí pokročilého vyhledávání v kompletní řadě našich produktů. Softwarový nástroj ServAid je k dispozici na disku DVD a na webové stránce: http://servaidweb.atlascopco.com Další informace si vyžádejte u svého prodejního zástupce společnosti Atlas Copco, nebo nám napište na e-mailovou adresu: servaid.support@se.atlascopco.com Další informace Další...
  • Page 213: Volitelné Příslušenství

    Platí při běžném používání nástroje se zátěží do 70 % maximálního utahovacího momentu. Interval Akce 1 000 000 cyklů nebo 1 rok Proveďte kalibraci nástroje 1 000 000 cyklů Vyměňte přední díl 5 000 000 cyklů Vyměňte pohonnou jednotku © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 214 UPOZORNĚNÍ Před připojením nebo odpojením zástrčky napájecího zdroje vždy odpojte konektor USB. Připojení ochranného zápěstního pásku ESD. DIGITAL I/O: Připojení různého příslušenství. POWER: Připojení napájení. Používejte pouze se specifikovanými napájecími zdroji Atlas Copco. VP: Připojení podtlakového čerpadla. I/O: Jednoduchý digitální vstup pro speciální účely.
  • Page 215 Datová zem Přijímaná data Výstup podtlakového čerpadla (VP) 5pólový objímkový konektor pro připojení podtlakového čerpadla Atlas Copco VPX6 (24 V, 600 mA). Digitální vstup (I/O) 5pólový kolíkový konektor, konfigurovatelný, např. jako vstup pro řízení hloubkou nebo pro spínač držáku zařízení. Digitální vstup lze použít při programování kroku Vstup nebo Vyrovnání. Digitální vstup je ozna- čován jako IO DI12 ve stavové...
  • Page 216 DI03 Programově volitelný bit 0 Typem produktu volitelný bit 0 DI04 Programově volitelný bit 1 Typem produktu volitelný bit 1 DI05 Programově volitelný bit 2 Typem produktu volitelný bit 2 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 217 Pokud je stav vstupu DISABLE (DEAKTIVOVÁNO) vysoký, bude jakékoliv spuštění vřetena potla- čeno. Pokud není na displeji řídicí jednotky zobrazeno žádné chybové hlášení, bude stav DISABLE (DEAKTIVOVÁNO) zobrazen tak dlouho, dokud bude aktivní. Režim PNP © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 218 Výstupy budou připojeny k externímu napětí 0 V při je- ho aktivaci. EXT-IN0...EXT- IN3 Vstupy budou aktivovány signálem 0 V aplikovaným na kolík vstupu. EXT-IN-COM0 Připojte k B2 +24 nebo externímu zdroji +24 V (nikoliv ale současně) DGND Výstup 0 V © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 219 Běžící proces utahování lze zastavit pomocí signálu RESET. Signály OK a NOT OK jsou komplementární. Signál Podtlakový výstup je ve stavu HIGH, pokud je konfigurován jako aktivní v souvisejícím kroku utahování šroubu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 220 V případě potřeby nástroj bezpečně zavěste, například pomocí vyvažovacího zařízení. Nástroj je možné upnout také pomocí závitu v přední části, přístupného pod ochranným prstencem závitu. UPOZORNĚNÍ Dbejte, aby kabel nebyl ohýbán s poloměrem ohybu menším než 55 mm (2,2 in). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 221 Přizpůsobte nastavení momentu síle a poloze operátora a použijte momentové rameno nebo reakční tyč, je-li moment příliš vysoký. ■ V prašném prostředí používejte systém na odsávání prachu nebo protiprachovou masku. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 222 (12 V ss) a hodnoty z analogově digi- tálních převodníků pro kanál měření momentu (převodník nebo proud). Zvolte možnost Program selection pro zobrazení a vý- běr programu nebo typu produktu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 223 Stiskněte a držte spouštěcí páku (A), dokud nebude utažení dokončeno. ■ Spusťte nástroj pomocí externího zařízení, například nožního spínače. Výsledek utažení se barevně zobrazí na displeji a stavovém indikátoru: ■ Zelené světlo – utažení OK © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 224 Spuštění procesu povolení spoje závisí na instalaci a nastavení nástroje, například: ■ Krátce stiskněte páku zpětného chodu (B). ■ Stiskněte a držte páku zpětného chodu (B), dokud nebude povolení dokončeno. ■ Spusťte nástroj pomocí externího zařízení. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 225 Běžné dílenské vybavení. ■ Nezbytné speciální vybavení zobrazené v nákresech rozebraného zařízení/tabulkách. ■ K provádění testování je doporučeno použít kalibrační soupravu. ■ Počítač s připojením k internetu, aby bylo možné stahovat nezbytné klíče. Oprava © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 226 Zajišťovací přípravek Loctite 3430 ■ Zajišťovací přípravek WEICON AN 302-77 Demontáž předního dílu Vytáhněte objímku ven. Vysuňte pojistný kroužek z drážky. Zatlačte objímku směrem dovnitř. Sejměte pojistný kroužek. Vyjměte kuličky, pružinu a objímku. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 227 Zahřejte dolní část krytu. Kryt sejměte. Vyjměte kuličkové ložisko a přírubu. Vyšroubujte šrouby držící převod. Vyjměte převod a přírubu. Působením tepla na planetové kolo uvolněte tmel. Planetové kolo vyjměte. Vyjměte pružinu s použitím stavitelného klíče. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 228 ETD M200ABL V2G4 Sestavení pohonné jednotky Upněte motor s použitím svěráku a stavitelného klíče. Namontujte pružinu s použitím stavitelného klíče. Na planetové kolo naneste tmel. Planetové kolo připevněte. Vyčkejte na vytvrzení tmelu. Namontujte přírubu a převod. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 229 Servis Naneste zajišťovací přípravek na závity šroubů. Zajistěte převod šrouby. Namontujte přírubu a ložisko. Naneste tmel na označenou část převodu. Namontujte kryt. Vyčkejte na vytvrzení tmelu. Po dokončení údržby proveďte odzkoušení © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 230 Servis ETD M200ABL V2G4 Další informace Další informace týkající se tohoto produktu naleznete v dokumentu Printed Matter No. 9836 6080 xx, k dispozici na webu ServAid. Mazání © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 231: Odstraňování Závad

    EEPROM a že EEPROM. (Jedná waru, tj. načtěte namísto toho byly se o normální soubor G04. načteny výchozí chování, nikoliv 2) Vyměňte řídicí hodnoty pro Pset. o chybu.) jednotku. 2) Paměť EEPROM nefunguje správně. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 232 4) Vyměňte kabel v softwaru Tool- 3) Napájecí zdroj je nástroje. sTalk. vadný. 5) Vyměňte řídicí 4) Kabel nástroje je jednotku. vadný. 5) Řídicí jednotka je vadná. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 233 2) Je připojen ToolsTalk špatný napájecí 2) Vyměňte napájecí zdroj pro tento ná- zdroj. stroj nebo je napáje- 3) Vyměňte řídicí cí zdroj vadný. jednotku. 3) Řídicí jednotka je vadná. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 234 řídicí cí jednotky volně bě- než povolené tření jednotky neběží žet. nakonfigurované volně. 2) Vyměňte nástroj. v softwaru Tool- 2) Mechanické tření sTalk. nástroje se zvýšilo nad přijatelnou úroveň. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 235: Vyřazení Z Provozu

    Pokyny k recyklaci Po vyřazení z provozu musí být produkt řádně recyklován. Produkt rozmontujte a jednotlivé součásti recyklujte podle místních předpisů. Baterie musí být předány příslušné organizaci provádějící jejich likvidaci ve vaší zemi. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 236: Általános Információk

    Korlátozott felelősség / garancia Termék igényléséhez lépjen kapcsolatba területi Atlas Copco üzletkötőjével. A jótállás csak akkor érvé- nyes, ha a termék telepítése, működtetése és nagyjavítása az eszközzel együtt szállított kezelési utasítás- nak megfelelően történik. A jótállás érvényessége megszűnik, amennyiben kiderül, hogy az elektromos szerszámot megnyitották.
  • Page 237: További Információk

    ETD M200ABL V2G4 Termékadatok A ServAid DVD lemezen és online is elérhető: http://servaidweb.atlascopco.com További részletekért, lépjen kapcsolatba az Atlas Copco értékesítési képviselőjével vagy küldjön e-mailt a következő címre: servaid.support@se.atlascopco.com További információk A termékre vonatkozó bővebb információkért kérjük, olvassa el a 9834 2400 00 sz. nyomtatott anyagot, melyet a webes ServAid-en talál.
  • Page 238: Megelőző Karbantartás

    A szerszámnak legfeljebb a maximális nyomaték 70%-ával megegyező terheléssel történő normál hasz- nálata esetén. Időköz Művelet 1 000 000 ciklus vagy 1 év A szerszám kalibrálása 1 000 000 ciklus Az orr cseréje 5 000 000 ciklus Meghajtó egység cseréje © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 239 MEGJEGYZÉS A tápcsatlakozó bedugása vagy kihúzása előtt mindig válassza le az USB csatlakozót. Az ESD csukló védőpánt csatlakozó. DIGITAL I/O: Különböző tartozékok csatlakozása. POWER: Tápellátás csatlakozása. Csak a javasolt Atlas Copco tápellátással használja. VP: Vákuumszivattyú csatlakozás. I/O: Digitális bemenet speciális célokra.
  • Page 240 Adat testelés Fogadott adat Vákuumszivattyú kimenet (VP) 5-pólusú csatlakozóaljzat az Atlas Copco VPX6 (24 V, 600 mA) vákuumszivattyú csatlakoztatásához. Digitális bemenet (I/O) 5-pólusú tűs csatlakozó, pl. a mélységszabályozás bemenethez vagy szerszámtartó kapcsolóhoz. A digi- tális bement egy bemeneti vagy igazítási lépés programozásakor használható. A digitális bemenet a Tool- sTalk Digitális IO státusz térképén IO DI12 névvel van jelölve.
  • Page 241 Nincs használatban DI07 Program select bit 4 Sequence reset DI08 Disable Nincs használatban DI09 Program select bit 5 Joint start DI10 Nincs használatban Nincs használatban DI11 Nincs használatban Nincs használatban © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 242 Ha a DISABLE (Letilt) bemenet magas, az orsó nem indítható. Ha nincs hibaüzenet a vezérlő kijelző- jén, a DISABLE státusz látható mindaddig, amíg be van kapcsolva. PNP mód Leírás INT -24V +24 V kimenet EXT-OUT-COM0 Csatlakoztassa B2 +24 vagy külső +24 V forráshoz (nem egyszerre) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 243 BUSY jelzés HIGH (magas) lesz. A kezdő rezgés befejezéséhez a START jel- zésnek LOW-ra kell váltania. A csavarhúzási folyamat befejezése után a BUSY-jelzés újra LOW-ra vált. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 244 RESET gombbal lehet leállítani. Az OK és NOT OK jelzések egymást kiegészítik. A Vacuum Output jelzése HIGH ha a kapcsolódó csavar- húzási lépésben aktívként volt konfigurálva. A szerszámgép telepítése © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 245 Ha szükséges, biztonságosan függessze fel a szerszámot, például egy kiegyenlítő gépre. A szerszám az elülső részen található, a menetvédő gyűrű alatt hozzáférhető menetekkel is rögzíthető. MEGJEGYZÉS A kábelt ne hajlítsa el 55 mm-nél nagyobb szögben. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 246 és testhelyzetén múlik. Állítsa a nyomaték beállítást a szerszám működtetőjének erejéhez és pozíciójához és ha a nyomaték túl magas, használjon nyomatékkart vagy reakciós rudat. ■ Használjon porelszívó rendszert vagy szájvédő maszkot poros környezetekben. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 247 átalakító tápfe- szültség (12 V DC), valamint az analóg-digitális átala- kítók értékeit a nyomatékmérési csatornán (átalakító vagy áramerősség). Egy program vagy terméktípus kiválasztásához vá- lassza a Programkiválasztás opciót. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 248 Indítsa el a szerszámot egy külső eszközzel, például lábkapcsolóval. A meghúzási eredmény a kijelző és az állapotjelző színéből látható: ■ Zöld fény - meghúzás rendben ■ Kék fény - kötegelés befejezve © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 249 ■ Nyomja meg az irányváltó kart (B) röviden. ■ Nyomja meg és tartsa lenyomva az irányváltó kart (B) amíg a lazítást befejezte. ■ Indítsa el a szerszámot egy külső eszközzel. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 250 Szerviz felszerelés: ■ Normál műhely felszerelés. ■ A robbantott nézeteken/ábrákon látható speciális eszközök. ■ Teszteléshez egy kalibrációs pad használata ajánlott. ■ Internet kapcsolattal rendelkező számítógép a szükséges kulcsok letöltéséhez. Javítás © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 251 Az első rész szétszerelése Húzza kifele a hüvelyt. Vegye ki a zárógyűrűt a vájatból. Nyomja be a fület. Távolítsa el a zárógyűrűt. Vegye ki a golyókat, a rugót és a hüvelyt. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 252 Távolítsa el a közlőművet tartó csavarokat. Távolítsa el a közlőművet és a karimát. Melegítse fel a kereket és lazítsa fel a ragasztót. Távolítsa el a kereket. Távolítsa el a rugót egy állítható csavarkulccsal. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 253 Tartsa meg a motort egy satu és egy állítható csavarkulcs segítségével. Szerelje fel a rugót egy állítható csavarkulccsal. Kenjen ragasztót a kerékre. Rögzítse a kereket. Várjon, amíg megszárad a ragasztó. Távolítsa el a karimát és a közlőművet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 254 Rögzítse a közlőművet a csavarokkal. Szerelje fel a karimát és a csapágyat. Kenje be ragasztóval a közlőmű megjelölt felületét. Szerelje fel a házat. Várjon, amíg megszárad a ragasztó. Szervizelés utáni teszt © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 255 ETD M200ABL V2G4 Szerviz További információk A termékre vonatkozó bővebb információkért kérjük, olvassa el a ServAid webhelyen rendelkezésre álló 9836 6080 xx, tartalmát. Kenés © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 256 és nem mentett, pl. töltse be telmezett értékeit ál- hiba). újra a G04 fájlt. lította be. 2) Az EEPROM nem 2) Cserélje ki a ve- működik megfelelő- zérlőt. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 257 2) Cserélje ki a szer- 3) A csatlakoztatott szám kábelét. szerszám azonosító 3) Cserélje ki az chipje meghibáso- azonosítóchipet dott. vagy szerszámot. 4) Kérjen egy új li- censzkódot. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 258 12V supply below 0x1B A belső 12V feszült- 1) Hibás tápellátás. 1) Cserélje ki a táp- target ség túl alacsony. 2) A vezérlő meghi- ellátást. básodott. 2) Cserélje ki a ve- zérlőt. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 259 ToolsTalk-ban beál- don. kor. lított megengedett 2) A szerszám me- 2) Cserélje ki a szer- súrlódás. chanikus súrlódása számot. az engedélyezettnél magasabb szintre növekedett. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 260 Ha a termék életideje lejárt, gondoskodni kell annak újrahasznosításáról. Szerelje szét a terméket és az alkatrészeket a helyi előírásoknak megfelelően hulladékkezelje. Az akkumulátorok hulladékkezeléséről a megfelelő helyi szervezeteknek kell gondoskodniuk. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 261: Informaţii Generale

    Răspundere/garanţie limitată Pentru a reclama un produs contactaţi reprezentatul local de vânzări Atlas Copco. Garanţia va fi aprobată numai dacă produsul a fost instalat, utilizat şi întreţinut în conformitate cu instrucţiunile de utilizare. Ga- ranţia nu va fi aprobată...
  • Page 262: Informaţii Suplimentare

    Informaţii despre produs ETD M200ABL V2G4 ServAid este disponibil pe DVD şi pe internet la: http://servaidweb.atlascopco.com Pentru informaţii suplimentare contactaţi reprezentantul comercial Atlas Copco sau trimiteţi-ne mesaje e- mail la: servaid.support@se.atlascopco.com Informaţii suplimentare Pentru informaţii suplimentare referitoare la acest produs, consultaţi materialul tipărit nr. 9834 2400 00, disponibil în ServAid pe internet.
  • Page 263 Valabil în cazul unei utilizări normale a uneltei, la o sarcină de maximum 70% din cuplul maxim. Interval Acţiune 1.000.000 cicluri sau 1 an Calibrare unealtă 1.000.000 cicluri Înlocuire parte frontală 5.000.000 cicluri Înlocuire unitate acţionare © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 264 USB. Conexiune pentru brăţara protectoare ESD. DIGITAL I/O: Conexiune diverse accesorii. POWER: Conexiunea la sursa electrică. A se utiliza exclusiv cu sursa electrică Atlas Copco spe- cificată. VP: Conexiunea pompei de vid. I/O: Intrare semnal digital unic pentru scop special.
  • Page 265 Date recepţionate Ieşire pompă vid (VP) Conector cu 5 pini pentru cuplarea pompei de vid Atlas Copco VPX6 (24 V, 600 mA). Intrare semnal digital (I/O) Conector cu 5 pini, configurabil, de ex. ca intrare pentru controlul profunzimii sau a comutatorului din su- portul dispozitivului.
  • Page 266 Tip produs selectare bit 0 DI04 Program selectare bit 1 Tip produs selectare bit 1 DI05 Program selectare bit 2 Tip produs selectare bit 2 DI06 Program selectare bit 3 Neutilizat © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 267 Dacă semnalul DISABLE este ridicat, pornirea axului va fi inhibată. Dacă nu există niciun mesaj de eroare afişat pe ecranul controlerului, starea DISABLE va fi afişată cât timp este activă. Modul PNP © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 268 Ieşirile vor fi activate de un semnal de peste 0 V apli- cat pe pinul de intrare. EXT-IN-COM0 Conectare la B2 +24 sau extern +24 V (nu simultan) DGND Ieşire 0 V © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 269 în derulare poate fi oprit cu RESET (resetare). Semnalele OK şi NOT OK sunt complementare. Dacă semnalul de ieşire pentru vid este configurat ca ac- tiv în etapa aferentă de strângere a şurubului, acesta va fi RIDICAT. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 270 Unealta poate fi fixată şi prin utilizarea filetelor din partea frontală, accesibile pe sub inelul de protecţie a acestora. OBSERVAŢIE Cablul nu trebuie să fie îndoit mai mult decât un cerc cu raza de 55 mm (2,2 in). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 271 şi folosiţi un braţ de cuplu sau o bară de reacţie dacă valoarea acestuia este prea ridicată. ■ În mediile în care există pulberi în suspensie trebuie folosite sisteme extractoare de praf şi purtate măşti de protecţie. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 272 (12 V CC) şi valo- rile recepţionate de la convertoarele de semnal analo- gic în digital pentru canalul de măsurare a cuplului (traductor sau curent). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 273 Începerea procedurii de strângere depinde de instalarea şi configurarea uneltei, de exemplu: ■ Apăsaţi scurt maneta de pornire (A). ■ Menţineţi apăsată maneta de pornire (A) până la încheierea strângerii. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 274 Începerea procedurii de desfacere depinde de instalarea şi configurarea uneltei, de exemplu: ■ Apăsaţi scurt maneta de rotaţie inversă (B). ■ Menţineţi apăsată maneta de rotaţie inversă (B) până la încheierea desfacerii. ■ Porniţi unealta cu ajutorul unui dispozitiv extern. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 275 Echipament special necesar, cum se arată în imaginile/tabelele mărite. ■ Pentru testare, este recomandată utilizarea unei instalaţii de calibrare. ■ PC cu posibilitatea de conectare la internet, pentru descărcarea cheilor necesare. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 276 Adeziv lichid WEICON AN 302-77 Demontarea părţii frontale Trageţi manşonul în exterior. Scoateţi inelul de blocare din canelură. Apăsaţi manşonul către interior. Îndepărtaţi inelul de blocare. Desfaceţi rulmenţii, resortul şi manşonul. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 277 Demontaţi carcasa. Demontaţi rulmentul şi flanşa Desfaceţi şuruburile ce fixează angrenajul. Demontaţi angrenajul şi flanşa. Încălziţi pinionul central pentru a înmuia adezivul. Extrageţi pinionul. Demontaţi resortul cu o cheie reglabilă. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 278 Ţineţi motorul cu ajutorul unei menghine şi al unei chei reglabile. Montaţi resortul cu o cheie reglabilă. Aplicaţi adeziv pe pinionul central. Ataşaţi pinionul. Aşteptaţi să se întărească adezivul. Montaţi flanşa şi angrenajul. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 279 Aplicaţi adeziv lichid pe filetele şuruburilor. Fixaţi angrenajul cu şuruburile. Montaţi flanşa şi rulmentul. Aplicaţi adeziv pe zona indicată a angrenajului. Montaţi carcasa. Aşteptaţi să se întărească adezivul. Testarea după service © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 280 Service ETD M200ABL V2G4 Informaţii suplimentare Pentru informaţii suplimentare referitoare la acest produs, consultaţi materialul tipărit nr. 9836 6080 xx, disponibil în ServAid pe internet. Lubrifiere © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 281 (Acesta este adică reîncărcaţi fişi- valorile prestabilite un comportament erul G04. pentru Pset respec- normal şi nu o eroa- 2) Înlocuiţi controle- tiv. re). rul. 2) EEPROM-ul nu funcţionează corect. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 282 3) Sursa electrică electrică. bilă din ToolsTalk. este defectă. 4) Înlocuiţi cablul 4) Cablul uneltei es- uneltei. te defect. 5) Înlocuiţi controle- 5) Controlerul este rul. defect. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 283 ToolsTalk. 2) A fost conectată o ToolsTalk sursă electrică ce nu 2) Înlocuiţi sursa corespunde acestei electrică. unelte sau unealta 3) Înlocuiţi controle- este defectă. rul. 3) Controlerul este defect. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 284 în timpul pornirii re decât cea permi- pornire. controlerului. să, configurată din 2) Frecarea mecani- 2) Înlocuiţi unealta. ToolsTalk. că a uneltei a depă- şit limitele accepta- bile. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 285 După ce un produs şi-a îndeplinit scopul preconizat, acesta trebuie reciclat corespunzător. Demontaţi pro- dusul şi reciclaţi componentele conform cu legislaţia locală. Problema bateriilor cade în sarcina organizaţiei naţionale de reciclare a acestora. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 286 - 安装、操作和服务说明 - 分解图 ServAid 可方便您所选产品的零件、服务工具和配件的订购流程。它会不断更新为最新和重新设计的产品的 信息。 您可以使用 ServAid 以特定的语言呈现内容(如果存在各种翻译版本),并显示有关过时产品的信息。 ServAid 提供了一项针对整个产品系列的高级搜索功能。 ServAid 位于 DVD 及以下网页上: http://servaidweb.atlascopco.com 要了解进一步信息,请联系您的 Atlas Copco 销售代表,也可以向我们发送电子邮件: servaid.support@se.atlascopco.com 更多信息 有关该产品的更多信息,请在网上参见 ServAid 上的第 9834 2400 00 号印刷品。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 287 24 V d.c. 电机功率 190 W 重量 0.65 kg 重量 1.43 lb 附件 所含附件 悬吊台 4216 1030 00 可选附件 工具电缆 2 m 8432 0835 02 工具电缆 3.5 m 8432 0835 03 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 288 8432 0830 03 小型适配器 GHP 8432 0831 80 服务间隔 维修建议 建议定期进行大修和预防性维护。关于检修工具和具体部件的详细信息,请参阅预防性维护一节。如果机器 工作不正常,应立即将其移走以进行检查。大修时,所有部件都应仔细清洁,且有缺陷的部件或磨损部件都 应更换。 预防性维护 两次操作之间的推荐间隔: 以高达 70% 最大扭矩的载荷正常使用该工具时有效。 间隔 操作 1.000.000 个周期或 1 年 校准工具 1.000.000 个周期 调换前端部件 5.000.000 个周期 调换驱动装置 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 289 USB:PC,使用 USB 电缆连接。 RS232-C:串行接口,用于多种附件。 连接附件 可加载内部 24 V 电源,最大电流 700 mA。如果所有负载的和可能会超过此值 - 请使用外部 +24 V 电 源。 串行接口 (RS232-C) 串行接口的 15 针模拟插座。 使用 15 针模拟插头。 COM0:USB 通信不可用时,用于过程数据记录。 COM 端口设置:9600 波特、8 个数据位、1 个停止位、无极性、无握手协议。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 290 10 kΩ 如果用于重置工具,信号持续时间必须大于 20 ms。 针脚 输出 说明 +24 V 内部 +24 V GND (0 V) 0 V 输出 数字输入 数字输入 双线开关(例如,簧片开关)连接到针脚 1 和针脚 5。 带 PNP 输出的传感器连接到针脚 1、2 和 5。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 291 DI09 程序选择位 5 连接件开始 DI10 未使用 未使用 DI11 未使用 未使用 IN A 用于 DI00-DI07 的外部公 用于 DI00-DI07 的外部公 用线 用线 IN B 用于 DI08-DI11 的外部公 用于 DI08-DI11 的外部公 用线 用线 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 292 EXT-OUT-COM0 连接到 B2 +24 或外部 +24 V (不得同时连接) EXT-OUT0...EXT- OUT3 这些输出将连接到外部 +24 V(激活时)。 EXT-IN0...EXT- IN3 这些输入被施加到输入针脚的 +24 V 信号激活。 EXT-IN-COM0 连接到 B2 DGND 或外部 0 V。 DGND 0 V 输出 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 293 0 V 输出 PLC 通信 (针对正逻辑/PNP 进行说明。) 如果主轴已就绪,则 BUSY(忙碌)信号为 LOW(低)。START(启动)收到正信号时,即开始螺钉拧紧周 期,随后 BUSY(忙碌)信号变为 HIGH(高)。现在,START(启动)信号必须变为 LOW(低)以完成启动 握手。完成螺钉拧紧过程后,BUSY(忙碌)信号重新变为 LOW(低)。启动之后,OK(正常)信号变为始终 显示 LOW(低)。如果螺钉已正确拧紧,此信号在 BUSY(忙碌)出现之前变为 HIGH(高),否则仍显示为 LOW(低)。应用 RESET(重置)信号或按驱动单元控制器上的多功能滚轮即可确认错误消息。使用 RESET(重置)可以停止正在进行的紧固过程。 OK(正常)和 NOT OK(异常)信号为互补关系。如果在相关的螺丝拧紧步骤中,将 Vacuum Output(真空 输出)配置为活动状态,此信号将为 HIGH(高)。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 294 安装 ETD M200ABL V2G4 安装本工具 ■ 使用随附的线缆将本工具与驱动装置相连。 ■ 如果需要,可将工具牢固地悬挂起来,例如,可挂在平衡机构上。 该工具还可以使用前面部分处的、从螺纹保护环下面可以触及的螺纹进行固定。 注意 确保电缆弯曲不超过半径为 55 mm (2.2 in) 的曲度。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 295 ETD M200ABL V2G4 安装 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 296 切割时: 如果切割轮弯曲或者未正确予以引导,则切割轮可能会卡住。确保使用适用于切割轮的法兰,避免 在切割操作过程中使切割轮弯曲。 ■ 钻孔时: 当钻头打穿时,钻孔机可能会停转。如果停转扭矩过高,确保使用辅助手柄。安全标准 ISO11148 第 3 部分建议,对于枪柄式工具使用可吸收 10 Nm 以上反作用扭矩的器具,对于直伸式工具,使 用可吸收 4 Nm 以上反作用扭矩的器具。 ■ 使用直驱式螺杆或扳手时: 反作用力取决于工具的设置和连接件的特性。承受反作用力的能力取决于操作人员的力量和姿势。 调整扭矩设置,以适合操作人员的力量和姿势,如果扭矩过高,则使用扭矩臂或反作用杆。 ■ 在灰尘过多的环境下,请使用吸尘装置或佩戴口罩。 操作说明中 用户界面 控制器正面带有显示屏 (1)、多功能滚轮 (2) 和状态指示灯 (3)。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 297 (12 V DC) 和扭矩测量通道(传感器或电流)模数转换 器的值。 选择 Program selection(程序选择)选项可以显示并 选择程序或产品类型。 如果禁用螺丝计数和排序功能,转动多功能滚轮并在选 择好后按下多功能滚轮可以直接选择 64 个可用程序之 一。要进行此操作,必须启用通过多功能滚轮选择程 序。 如果启用螺丝计数和排序功能,转动多功能滚轮并在选 择好后按下多功能滚轮可以直接选择 8 个可用产品类 型之一。要进行此操作,必须启用通过多功能滚轮选择 产品类型。 每种产品类型都是一整套连接件,必须为每种产品准备 和定义这些连接件。 可以对程序选择或产品类型选择设置密码保护。要输入 密码,选择 Status page(状态页面),然后按多功能 滚轮 4 秒钟。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 298 按住启动杆 (A) 直到拧紧结束。 ■ 用外部设备(例如,脚踏开关)启动工具。 拧紧结果会通过显示屏和状态灯的色彩来显示: ■ 绿 灯 - 拧紧正常 ■ 蓝 灯 - 批次结束 ■ 红 灯 - 拧紧出错 拧下连接件 根据工具的安装和设置步骤开始拧下流程,例如: ■ 短暂地按下换向杆 (B)。 ■ 按住换向杆 (B) 直到拧松结束。 ■ 使用外部设备启动工具。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 299 1.000.000 个周期或 1 年 校准工具 1.000.000 个周期 调换前端部件 5.000.000 个周期 调换驱动装置 说明 维修条件: ■ 在要进行维修或校准时,需要有完整系统可用。 维修设备: ■ 正规的车间设备。 ■ 必要的专用设备(如分解图/表中所示)。 ■ 进行测试时,建议使用校准台。 ■ 与 Internet 连接并能下载必要密钥的 PC。 维修 小心 ■ 在拆除之前,确保已断开转轴与电缆的连接。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 300 冷却剂 ELECTROLUBE HTCP 0017 6300 30 ■ 润滑剂 ALMAGARD 3751 ■ 粘胶 Loctite603,0017 7000 60 ■ 锁固液 Loctite 243 ■ 液封液体 Loctite 3430 ■ 液封液体 WEICON AN 302-77 拆下前端 向外拉套筒。 将锁环移出凹槽。 压入套筒。 拆下锁环。 拆下滚珠、弹簧和套筒。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 301 ETD M200ABL V2G4 维修 组装前端 插入滚珠、弹簧和套筒。 压入套筒。 将锁环安装到凹槽中。 向外拉套筒。 将锁环放到凹槽中。 拆下驱动装置 使用老虎钳和活动扳手,通过电机固定主轴。 对机壳的下部进行加热。 拆下机壳。 拆下滚珠轴承和法兰。 拆下固定齿轮的螺钉。 拆下齿轮和法兰。 加热太阳轮,软化粘胶。 拆下太阳轮。 使用活动扳手拆下弹簧。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 302 维修 ETD M200ABL V2G4 组装驱动装置 使用老虎钳和活动扳手固定电机。 使用活动扳手安装弹簧。 为太阳轮涂上粘胶。 装上太阳轮。 等待粘胶固化。 安装法兰和齿轮。 向螺钉的螺纹涂抹锁固液。 使用螺钉固定齿轮。 安装法兰和轴承。 向齿轮的指定区域涂抹胶。 安装机壳。 等待粘胶固化。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 303 ETD M200ABL V2G4 维修 维修后测试 更多信息 有关本产品的更多信息,请在网上参见 ServAid 上的第 9836 6080 xx, 号印刷品。 检验 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 304 0x11 这表示控制器未能从 1) 控制器软件已经 1) 从在软件升级之 error EEPROM 恢复转轴 更新,而且 EEPROM 前保存的参数文件中 (工具)参数,改为 结构已在新版本中更 恢复 EEPROM 内容, 加载默认值。 改。(这是正常行 即重新加载 G04 文 为,并非错误)。 件。 2) EEPROM 运行不正 2) 更换控制器。 常。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 305 Supply voltage 0x19 电源电压低于在 1) 在 ToolsTalk 中 1) 确保在 below target ToolsTalk 中设置的 设置的电压级不正 ToolsTalk 中正确配 可配置级别。 确。 置控制器 2) 此工具所连接的 2) 更换电源。 电源不正确或有缺 3) 更换控制器。 陷。 3) 控制器有缺陷。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 306 License has 0x1D 试用许可证已过期。 此错误代码已经废 此错误代码已经废 expired 置。 置。 Friction too high 0x1E 在启动校准期间测量 1) 工具在启动校准 1) 让工具在控制器 到的摩擦力超出了在 期间运行不自由。 启动期间自由运行。 ToolsTalk 中配置的 2) 工具的机械摩擦 2) 更换工具。 允许摩擦力。 力已经超出了可接受 级别。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 307 ETD M200ABL V2G4 停运 停运 停运 回收说明 当产品完成任务后,须妥善进行回收。按照当地法律的规定拆卸该产品并回收组件。 电池应由您国家的电池回收组织妥善处理。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 308 安全信号用語の「危険」、「警告」、「注意」、「通知」には次のような意味があります: 危険 「危険」は、回避しなければ、死亡または重傷を負う ことになる危険な状況を示します。 警告 「警告」は、回避しなければ、死亡または重傷を負う 可能性のある危険な状況を示します。 注意 「注意」は安全警戒記号とともに用いられ、回避しな ければ、軽傷または中程度の傷害を負う可能性のある 危険な状況を示します。 通知 「通知」はケガに関係しない手順に対して用います。 有限責任 / 保証 製品に対するクレームがある場合は、担当地区のアトラスコプコ販売代理店までご連絡ください。 製品 説明書に従って製品が設置、運転、保守されている場合のみ保証が有効となります。 本ツールを開いた ことが判明した場合は、保証しません。 保証条件下で実施する修理はいかなる場合でも無料です。アトラスコプトの責任は修理に限られますが、 必要な場合は無料で交換します。以下の事項はアトラスコプトの保証対象外です:不適切な取り扱い、取 扱説明書の遵守不足、無資格者が本ツールを修理したことによる損傷;提供した本ツール、あるいはその 使用に直接、間接に関係する影響。ドライバ ハウジング、コントローラ ハウジング、電源ハウジングは 開かないでください。シールを破ると保証が無効になります。 ServAid ServAidは、以下に関する最新の製品情報を提供するためのユーティリティです。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 309 本製品の詳細な情報は、Web上のServAidにある印刷物番号9834 2400 00を参照してください。 寸法図面 製品寸法について、詳しくは寸法図面の記録資料をご覧ください: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw Overview アプリケーション MicroTorque ネジ締め付けシステムは、トルクレベル 0.5 cNm から始まる超低トルクアプリケーシ ョンです。 MicroTorque G4コントローラ MicroTorque ネジ 締め付けシステムは、最新のテクノロジーに基づいた、トランスデューサ変換され た、または「digitork」精密ツールです。各ドライバはサーボモータ、プラネタリギア、インクリメンタ ルエンコーダ、トルクトランスデューサ (MicroTorque ETF MT タイプのみ)、信号調節電子機器およびデ ータメモリを搭載しています。高度に統合されたコントローラは、サーボ制御、トルク測定、角度測定、 シリアルおよび PLC インターフェイスを介した I/O 管理、USB を介したパラメータ設定用ユーザダイ アログ制御向けに作られています。 これらのアセンブリツールの最大のメリット: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 310 重量 1.43 ポンド アクセサリ 付属アクセサリ サスペンションヨーク 4216 1030 00 オプションのアクセサリ ツールケーブル 2 m 8432 0835 02 ツールケーブル 3.5 m 8432 0835 03 真空アダプタ ウェブ上で利用可能な ServAid 印刷物号 9836 5481 00 を参照してください © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 311 トルクアーム GHP 小 8432 0830 03 GHPアダプター小 8432 0831 80 サービス間隔 サービスの推奨事項 オーバーホールと予防メンテナンスを定期的に行うことをお勧めします。お使いのツールと特定の部品の オーバーホールに関する詳細情報については、予防メンテナンスのセクションを参照してください。機械 が正しく作動しない場合には、ただちに点検に出してください。オーバーホールでは、すべての部品をき れいに清掃して、不良もしくは摩耗した部品を交換してください。 予防メンテナンス アクション間の推奨間隔: 最大トルクの70%までの負荷でツールの通常使用時に有効。 間隔 アクション 1.000.000 サイクルまたは 1 年 ツールの較正 1.000.000 サイクル フロント部分の交換 5.000.000 サイクル ドライブユニットの交換 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 312 DIGITAL I/O: さまざまなアクセサリの接続 POWER: 電源接続アトラスコプコの電源のみを使用してください。 VP: 真空ポンプ接続 I/O: 特殊な目的のための単一デジタル入力 スピンドル (ツールケーブルで接続) EXT SEN: 外部センサの接続 USB: PC (USB ケーブルで接続) RS232-C: シリアルインターフェイス (さまざまなアクセサリ用) アクセサリの接続 内部の 24V 電源には最大 700 mA の負荷がかかる可能性があります。負荷すべての合計がこの値を超え そうな場合、外部の +24 V 電源を使用してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 313 受信データ COM1: パラメータ設定およびファームウェアアップグレードを行うため、ToolsTalk MT との通信用に使 用できる。 ピン 信号 説明 伝送データ データ接地 受信データ COM2: (特別な目的でのみ使用) ピン 信号 説明 伝送データ データ接地 受信データ 真空ポンプ出力 (VP) アトラスコプコ真空ポンプ VPX6 (24 V、600 mA) の接続用 5 極ソケットコネクタ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 314 2 ワイヤスイッチ (リードスイッチ等) はピン 1 および 5 に接続されます。 PNP 出力のあるセンサはピン 1、2、5 に接続されます。 外部センサ (EXT SEN) オプションの外部外部トルク/角度トランスデューサまたは力センサー/長さゲージ用 6 ピンソケットコネ クタアトラスコプコの装置のみを使用してください。 設定可能デジタル入出力 (DIGITAL I/O) 設定可能信号用 26 極 D サブソケットコネクタ 26 極 D サブピンプラグを使用します。 電圧範囲 11~30 VDC 入力抵抗 >5 kΩ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 315 プログラムタイプ選択ビ ット 1 DI05 プログラム選択ビット 2 プログラムタイプ選択ビ ット 2 DI06 プログラム選択ビット 3 未使用 DI07 プログラム選択ビット 4 シーケンスリセット DI08 無効 未使用 DI09 プログラム選択ビット 5 ジョイントの開始 DI10 未使用 未使用 DI11 未使用 未使用 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 316 入出力の設定に関する情報については、ToolsTalk MT - 参考 - I/O ステータス. ツールのリセットで使用する場合、信号の長さは20ミリ秒以上でなければなりません。 入力はすべて光アイソレートされています。 インターフェイス接続はPNP モード (ソースタイプ、ポジティブロジック)、またはNPN モード (シ ンクタイプ、ネガティブロジック) で接続できます。 PNP および NPN モードは、必要に応じて、混合バンク方向 (例: OUT-A PNP および OUT-B NPN) にすることができます。 DISABLE 入力が「高」の場合、スピンドルの開始は禁止されます。コントローラディスプレイにエ ラーメッセージが表示されない限り、DISABLE ステータスはアクティブとして表示されます。 PNP モード © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 317 接続をB2 DGND または外部 0 V に対して行います。 DGND 0 V 出力 NPN モード 説明 INT -24V +24 V 出力 EXT-OUT-COM0 接続をB2 DGND または外部 0 V に対して行います。 EXT-OUT0...EXT- OUT3 出力は、有効化されると外部の 0 V に接続されます。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 318 ネジの締め付けサイクルが初期化され、次に BUSY 信号が HIGH になります。開始応答確認を終了する ためには、START 開始信号が LOW になる必要があります。ネジの締め付けプロセスの終了後、BUSY 信号は再び LOW になります。開始後、OK 信号は常に LOW になります。ネジの締め付けが正常に行わ れていれば、BUS Yがダウンになる前に HIGH となり、そうでない場合、LOW のままとなります。 RESET 信号を適用するか、ドライバコントローラのジョグダイヤルを押すと、エラーメッセージを確認 できます。実行中の締め付けプロセスは、RESET で中止することができます。 OK および NOT OK 信号は補完的なものです。関連するネジの締め付けステップで「アクティブ」に設 定されている場合、真空出力は HIGHとなります。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 319 ETD M200ABL V2G4 取り付け ツールの設置 ■ 同梱のケーブルを使用してツールをドライブに接続します。 ■ 必要に応じて、例えばバランサでツールをしっかりと吊るします。 本ツールは、スレッド保護リング下からアクセス可能な前部のスレッドを使用して固定することもできま す。 注記 ケーブルは半径 55 mm(2.2 インチ)以上曲がっていないことを確認してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 320 組立操作中に肩より高い位置または静止保存状態での作業を避けること。 ■ 肩より高い位置で作業する場合、トルクアーム、ホースリール、または重量バランサーなどを使 用してツールの重量を減少させることにより静的筋の負荷を軽減すること。静的筋への負荷はツ ールを体に近づけて保持することによって軽減することもできます。また、負荷を身体の近くに 保持することで静的筋肉への負荷を軽減することができます。 ■ 頻繁に休憩をとること。 ■ とりわけ、ある程度の力を要する作業において、腕または手首の無理のある姿勢を避けること。 ■ 作業タスク中の眼球および頭の運動を最小限に抑えることにより、適度な視野を調節すること。 ■ 作業タスクに適切な照明を使用すること。 ■ 作業タスクに適切なツールを選択すること。 ■ ノイズ環境では防音保護設備を使用すること。 ■ 過剰な振動レベルへの曝露を最小限にするには、高品質の挿入ツールや消耗品を使用してくださ い。 ■ 反力への暴露を最小限に抑えること。 ■ 切断時 ホイールが曲がっているか、適切にガイドされていないと、カットオフホイールが嵌って動かな く可能性があります。カットオフホイールに適したフランジを使い、カットオフ操作時にホイー ルが曲がらないようにしてください。 ■ 掘削時 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 321 は、オペレータの力や姿勢によって変わります。オペレータの力や姿勢にトルク設定を適合さ せ、トルクが大きすぎる場合はトルクアームまたは反力バーを使用します。 ■ 埃の多い環境では、集塵システムや口保護マスクを使用すること。 参照してください ユーザインターフェイス コントローラ前面にディスプレイ (1)、ジョグダイアル (2)、ステータスインジケータ (3). 設定時、ディスプレイにはドライバのステータスとパラメータ値が表示されます。ここには、ネジの締め 付け手順時の詳細な情報が表示されます。例えば、検索モード、締め付け操作および選択されたプログラ ムには、トルクと角度測定データが一緒に表示されます。プロセスが終了すると、結果が表示されます。 表示された情報は、ToolsTalk MT ソフトウェアを使用して構成できます。 プログラミング中、ディスプレイにはパラメータ値が表示されます。ステータスインジケータは準備が完 了すると緑色、ビジーであれば黄色、エラー発生時には赤色のランプが点灯します。 説明 ディスプレイ 画像は、ネジの締め付け後のステータスメッセージ (トルクおよび角度データを表示) を表しています。 画像は、ネジの締め付け手順終了後のステータスメッ セージ (トルク超過によるエラーメッセージが表示さ れて終了した場合) を表しています。有効化されてい る場合、追加情報はネジのカウントおよびシーケンス 機能と関連しています。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 322 ルおよびコントローラのシリアル番号、スピンドルの 温度、供給電圧、トランスデューサ供給電圧 (12 V DC)、およびトルク測定チャネル (トランスデューサ または電流) のアナログ - デジタルからの値などの情 報が表示されます。 プログラム選択オプションを選択し、プログラムまた は製品タイプを表示/選択します。 ネジカウントおよびシーケンス機能が無効になってい る場合、ジョグダイヤルを切り替えて、準備ができた ら押すと、利用可能な64 のプログラムのいずれかを 直接選択できます。これを可能にするには、ジョグダ イアルでのプログラム選択が有効になっていなければ なりません。 ネジカウントおよびシーケンス機能が有効になってい る場合、ジョグダイヤルを切り替えて、準備ができた ら押すと、利用可能な8 の製品タイプのいずれかを直 接選択できます。これを可能にするには、ジョグダイ アルでの製品タイプ選択が有効になっていなければな りません。 各製品タイプは、ジョイントの完全なシーケンスであ り、各製品に対して準備および定義する必要がありま す。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 323 締め付けプロセスの開始時期は、ツールの設置や設定により変わります。例えば、 ■ 開始レバー (A) を短時間押します。 ■ 締め付けが終わるまで、開始レバー (A) を押して保持します。 ■ 外部装置 (フットスイッチなど) を使ってツールを始動させます。 締め付け結果はディスプレイとステータスインジケータの色で示されます: ■ 緑色 点灯 - 締め付け OK ■ 青色 点灯 - バッチ終了 ■ 赤色 点灯 - 締め付け不良 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 324 操作 ETD M200ABL V2G4 ジョイントの緩め作業 緩めプロセスの開始時期は、ツールの設置や設定により変わります。例えば、 ■ 逆レバー (B) を短時間押します。 ■ 緩め作業が終わるまで、逆レバー (B) を押して保持します。 ■ 外部装置を使ってツールを始動させます。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 325 ツールおよびコントローラ内のコンポーネントおよびコントローラは、静電気に敏感です。将来的な故障 を予防するためにも、ESD 認証の作業環境でサービスやメンテナンスが行われるようにしてください。 下記のサービスに適正な作業環境の数値を参照してください。 サービスの推奨事項 オーバーホールと予防メンテナンスを定期的に行うことをお勧めします。お使いのツールと特定の部品の オーバーホールに関する詳細情報については、予防メンテナンスのセクションを参照してください。機械 が正しく作動しない場合には、ただちに点検に出してください。オーバーホールでは、すべての部品をき れいに清掃して、不良もしくは摩耗した部品を交換してください。 予防メンテナンス アクション間の推奨間隔: 最大トルクの70%までの負荷でツールの通常使用時に有効。 間隔 アクション 1.000.000 サイクルまたは 1 年 ツールの較正 1.000.000 サイクル フロント部分の交換 5.000.000 サイクル ドライブユニットの交換 説明書 サービス条件: ■ 修理や較正を行う際には全システムが揃っていなければなりません。 サービス機器: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 326 ■ 冷却剤 ELECTROLUBE HTCP 0017 6300 30 ■ 潤滑油 ALMAGARD 3751 ■ 接着剤 Loctite 603、0017 7000 60 ■ ロッキングフルイド Loctite 243 ■ ロッキングフルイド Loctite 3430 ■ ロッキングフルイド WEICON AN 302-77 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 327 ETD M200ABL V2G4 サービス フロント部分の解体 スリーブを外側に引っ張ります。 溝からロックリングを動かして外します。 スリーブを内側に押し込みます。 ロックリングを取り外します。 ボール、スプリング、スリーブを取り外します。 フロント部分の組立て ボール、スプリング、スリーブを挿入します。 スリーブを内側に押し込みます。 溝にロックリングを取り付けます。 スリーブを外側に引っ張ります。 溝内にロック​ ​ リ ングを配置します。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 328 サービス ETD M200ABL V2G4 駆動ユニットの解体 万力と自在スパナを使って、モーターでスピンドルを保持します。 ハウジングの下部に熱を加えます。 ハウジングを取り外します。 ボールベアリングとフランジを取り外します。 ギアを保持するネジを取り外します。 ギアとフランジを取り外します。 サンホイールに熱を加えて接着剤を緩めます。 サンホイールを取り外します。 自在スパナを使ってスプリングを取り外します。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 329 ETD M200ABL V2G4 サービス 駆動ユニットの組立て 万力と自在スパナを使ってモーターを保持します。 自在スパナを使ってスプリングを取り付けます。 サンホイールに接着剤を塗布します。 ホイールを取り付けます。 接着剤が硬化するのを待ちます。 フランジとギアを取り付けます。 ネジのスレッドにロッキングフルイドを塗布します。 ネジでギアを固定します。 フランジとベアリングを取り付けます。 ギアの指定エリアに接着剤を塗布します。 ハウジングを取り付けます。 接着剤が硬化するのを待ちます。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 330 サービス ETD M200ABL V2G4 サービス後のテスト 詳細情報 For further information concerning this product, please see Printed Matter No. 9836 6080 xx, available in ServAid on the web. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 331 ETD M200ABL V2G4 サービス 潤滑 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 332 Angle exceeded ステップの所定Max. Angle が超過しました。 Angle not reached ステップの所定Min. Angle に未到達です。 Depth exceeded ステップの所定Max. Angle from depth signal が超過し ました。 Depth not reached ステップの所定Max. Angle from depth signal に未到達 です。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 333 1) コントローラソフ 1) ソフトウェアのア EEPROMからスピ トウェアがアップデ ップグレード前に保 ンドル(ツール)の ートされ、 存されたパラメータ 復元に失敗し、デフ EEPROM構造が新 ファイルから ォルト値が代わりに しいバージョンで書 EEPROMコンテン ロードされました。 き換えられました。 ツを復元します (通常の動作であ (G04ファイルのリ り、エラーではあり ロード)。 ません) 2) コントローラを交 2) EEPROMが正し 換します。 く動作していませ ん。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 334 す。許容偏差は コントローラに接続 か、可能であれば、 ToolsTalkで設定で されています。 トランスデューサを きます。 2) トルクトランスデ 交換します。 ューサが故障してい 3) 電源を交換しま ます。 す。 3) 電源が故障してい 4) ツールケーブルを ます。 交換します。 4) ツールケーブルが 5) コントローラを交 故障しています。 換します。 5) コントローラが故 障しています。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 335 0x16 コントローラがモー 1) コントローラのス 1) コントローラスタ タに電流をかけた際 タートアップ較正中 ートアップ時にツー にビットが回転して にビットがブロック ルを自由に作動させ いません。 されました。 ます。 2) ツールケーブルが 2) ツールケーブルを 故障しています。 交換します。 3) モータが故障して 3) ツールを交換しま います。 す。 4) 角度エンコーダが 故障しています。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 336 1) 電源故障 1) 電源を交換しま exceeded 電圧が高すぎます。 2) コントローラが故 す。 障しています。 2) コントローラを交 換します。 12V supply below 0x1B 内部制御された12V 1) 電源故障 1) 電源を交換しま target 電圧が低すぎます。 2) コントローラが故 す。 障しています。 2) コントローラを交 換します。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 337 スの期限が切れてい 廃止されています。 廃止されています。 ます。 Friction too high 0x1E スタートアップ較正 1) スタートアップ較 1) コントローラスタ 中に測定した摩擦 正時にツールが自由 ートアップ時にツー が、ToolsTalkで設 に作動していませ ルを自由に作動させ 定した許容摩擦より ん。 てください。 高くなっています。 2) ツールの機械摩擦 2) ツールを交換しま が適切なレベルより す。 高くなりました。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 338 デコミッショニング ETD M200ABL V2G4 デコミッショニング デコミッショニング リサイクル指示 製品がその目的を果たし終えると、適切にリサイクルする必要があります。製品を分解し、地元の法規に 基づいて構成部品をリサイクルします。 バッテリーについては、ご自分の国のバッテリー回収機関に処置を委ねること。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 339 참고는 신체 상해와 관련이 없는 실제적인 문제를 해결 하는 데 사용됩니다. 제한 책임 / 보증 제품에 대한 클레임은 귀하가 있는 지역의 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의하십시오. 보증은 제품 지침에 따라 제품을 설치, 작동 및 유지보수한 경우에만 승인됩니다. 공구의 개방으로 장애가 발생한 경우에는 보 증이 승인되지 않습니다.
  • Page 340 셧 오프 시스템 Current control 속도 범위 r/min 토크 범위 50–200 cNm 토크 범위 4.42–17.7 in lb 모터 전압 24 V d.c. 모터 전력 190 W 중량 0.65 kg 중량 1.43 lb © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 341 권장 조치 간격: 최대 토크의 70% 이하 하중에서 공구의 정상 사용이 가능합니다. 간격 조치 1.000.000번 주기 또는 1년 공구 교정 1.000.000번 주기 전면 부품 교환 5,000,000번 주기 구동 유닛 교환 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 342 참고 전원 공급 장치 플러그를 연결하거나 분리하기 전 항상 USB 커넥터를 분리하십시오. ESD 보호용 손목 스트랩을 위한 연결부. DIGITAL I/O: 각종 부속품을 위한 연결부. POWER: 전원 공급 장치 연결부. 특정 Atlas Copco 전원 공급 장치만 사용합니다. VP: 진공 펌프 연결부. I/O: 특수 용도의 단일 디지털 입력.
  • Page 343 데이터 접지 수신된 데이터 진공 펌프 출력 (VP) Atlas Copco 진공 펌프 VPX6 (24V, 600mA) 연결용 5극 소켓 커넥터. 디지털 입력 (I/O) (깊이 제어 또는 장치 홀더 스위치용 입력과 같이) 구성 가능한 5극 핀 커넥터. 디지털 입력은 출력 또는 조...
  • Page 344 2선 스위치(예를 들어, 리드 스위치)는 핀 1과 5에 연결됩니다. PNP 출력이 있는 센서는 핀 1, 2와 5에 연결됩니다. 외부 센서 (EXT SEN) 선택 사항인 외부 토크/각도 변환기 또는 힘 센서/길이 게이지에 사용하는 6핀 커넥터. Atlas Copco 장비만 사용합니다. 구성 가능한 디지털 입력 및 출력 (DIGITAL I/O) 구성...
  • Page 345 에 연결하되 동시에 연결하지는 않습니다. EXT-OUT0...EXT- OUT3 활성화된 경우 출력은 외부 +24V에 연결됩니다. EXT-IN0...EXT- IN3 입력은 입력 핀에 적용된 +24V 신호에 의해 활성화됩 니다. EXT-IN-COM0 B2 DGND 또는 외부 0V에 연결합니다. DGND 0V 출력 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 346 RESET 신호를 적용하거나 드라이버 컨트롤러의 조그 다이얼을 누르면 확인할 수 있습니다. 진행 중인 고 정 프로세스는 RESET를 통해 정지될 수 있습니다. OK와 NOT OK 신호는 서로 보완적입니다. 진공 출력은 연관된 나사 조임 단계에서 활성화로 설정된 경우 HIGH입니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 347 필요한 경우, 예를 들어 밸런서를 사용해서 공구를 안전하게 매달아 놓습니다. 공구는 또한 스레드 보호 링 아래에 이용 가능한 전면 부분의 스레드를 사용해 고정할 수 있습니다. 참고 케이블이 반경 55 mm(2.2인치) 이상으로 구부러지지 않게 하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 348 설치 ETD M200ABL V2G4 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 349 좌우됩니다. 작업자의 힘과 자세에 맞게 토크 설정을 조정하고 토크가 지나치게 높은 경우에는 토크 암 또는 반응 바를 사용하십시오. ■ 먼지가 많은 환경에서는 분진 추출 시스템 또는 입 보호 마스크를 착용하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 350 다이얼을 돌리고 준비가 되면 다이얼을 눌러서 사용 가 능한 64개의 프로그램 중 하나를 직접 선택할 수 있습 니다. 이것을 가능하게 하려면 조그 다이얼을 통한 프로 그램 선택이 반드시 활성화되어야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 351 외부 장치(예: 풋 스위치)를 사용하여 공구를 시동합니다. 조임 결과는 다음과 같은 디스플레이 색상 및 상태 표시등으로 나타납니다. ■ 녹색 표시등 - 조임 상태 양호 ■ 청색 표시등 - 배치 완료 ■ 적색 표시등 - 조임 불량 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 352 풀기 프로세스 시작은 공구의 설치 및 설정에 따라 다릅니다. 예를 들어, ■ 역방향 레버(B)를 짧게 누릅니다. ■ 풀기가 끝날 때까지 역방향 레버(B)를 길게 누릅니다. ■ 외부 장치를 사용하여 공구를 시동합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 353 분해 조립도/표에 표시된 필수 특수 장비. ■ 시험 시 교정 장비를 권장합니다. ■ 필수 키를 다운로드할 수 있도록 인터넷에 연결된 PC. 수리 주의 ■ 분해하기 전에 스핀들이 케이블에 분리되었는지 확인합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 354 ■ 고정액 Loctite 3430 ■ 고정액 WEICON AN 302-77 전면 부품 분해 보호관을 바깥쪽으로 당깁니다. 잠금 링을 홈에서 분리합니다. 보호관을 안쪽으로 누릅니다. 잠금 링을 제거합니다. 볼, 스프링 및 보호관을 제거합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 355 외장의 하부에 열을 가합니다. 외장을 제거합니다. 볼 베어링과 플랜지를 제거합니다. 기어를 고정하는 나사를 제거합니다. 기어와 플랜지를 제거합니다. 선 휠에 열을 가하여 접착제를 헐겁게 합니다. 선 휠을 제거합니다. 조정 가능한 스패너를 사용하여 스프링을 제거합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 356 휠을 부착합니다. 접착제가 마를 때까지 기다립니다. 플랜지와 기어를 장착합니다. 나사의 스레드에 고정액을 도포합니다. 나사로 기어를 고정합니다. 플랜지와 베어링을 장착합니다. 기어의 지정된 영역에 접착제를 도포합니다. 외장을 장착합니다. 접착제가 마를 때까지 기다립니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 357 ETD M200ABL V2G4 서비스 서비스 후에 시험합니다 . 자세한 정보 이 제품에 관한 자세한 정보는 웹의 ServAid에 제공되는 인쇄물 번호 9836 6080 xx, 권을 참조하십시오. 윤활 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 358 일에서 EEPROM 컨 신 기본값이 로드되 경되었습니다. (이는 텐츠를 복원합니다 었음을 의미합니다. 정상적인 동작으로, (예: G04 파일을 로 오류가 아닙니다). 드합니다). 2) EEPROM이 올바 2) 컨트롤러를 교체 르게 작동하지 않습 합니다. 니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 359 ToolsTalk에서 구성 을 초과했습니다. 지 기다립니다. 온도 되어 있는 한계를 초 2) 온도 센서에 결함 가 떨어지면 오류가 과했습니다. 이 있습니다. 자동으로 사라집니 다. 2) 온도 센서 또는 공 구를 교체합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 360 합니다. 스가 업데이트되지 않았습니다. 2) EEPROM이 올바 르게 작동하지 않습 니다. License has expired 0x1D 평가용 라이센스가 이 오류 코드는 제거 이 오류 코드는 제거 만료되었습니다. 되어 있습니다. 되어 있습니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 361 구가 자유롭게 작동 에 공구가 자유롭게 에서 구성된 허용 마 하지 않습니다. 작동하게 합니다. 찰보다 높습니다. 2) 공구의 기계적 마 2) 공구를 교체합니 찰이 허용 가능한 수 다. 준 이상으로 증가했 습니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 362 해체 ETD M200ABL V2G4 해체 해체 재활용 지침 제품이 목적에 도움이 되려면, 올바르게 재활용되어야 합니다. 제품을 분해해서 지역 규정에 따라 구성품을 재활용하십시오. 배터리는 국가의 배터리 회수 기관에서 처리해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8789 00...
  • Page 364 原始说明的翻译 使用説明書初出翻訳 원본 설명서의 번역문 © Copyright 2021, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. Atlas Copco Industrial This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers Technique AB and drawings.

This manual is also suitable for:

8432081515

Table of Contents