Page 1
Istruzioni d’uso Pag. 2-5 Instructions for use Pag. 6-9 Mode d’emploi Pag. 10-13 Gebrauchsanleitung Pag. 14-17 Instrucciones de uso Pag. 18-21 Instruções de utilização Pag. 22-25 Gebruiksaanwijzing Pag. 26-29 Οδηγίες χρήσης Pag. 30-34 Инструкция по использованию Pag. 35-39 Bruksanvisning Pag. 40-43 Upute Za Uporabu Pag.
Page 2
Istruzioni d’uso essere sostituito, potrebbe aver perso le carat- teristiche originali di sicurezza. • Non effettuare modifi che o aggiunte al prodot- IMPORTANTISSIMO: DA LEGGERE SUBITO to senza l’approvazione del costruttore. • Per il montaggio e l’installazione del prodotto • Non installare accessori, parti di ricambio e seguire scrupolosamente le istruzioni.
Page 3
auto. Consigliamo quindi di rivolgervi al vostro modello di automobile. ATTENZIONE! “Univer- medico o al personale dell’ospedale affi nché sal” signifi ca che è compatibile con la maggior possano valutare il vostro bambino e racco- parte, ma non con tutti i sedili auto. mandare il Seggiolino auto adatto prima di la- sciare l’ospedale.
Page 4
ATTENZIONE! Non utilizzare mai il cuscino riduttore gonale della cintura. Rilasciare poi il pulsante che se il bambino ha un peso superiore ai 6 kg. ritorna automaticamente in posizione di blocco. Fig. 6 – Attraverso la maniglia K, regolare il Seggioli- Tendere nuovamente il più...
Artsana S. P. A. - Servizio Clienti paragrafo “REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLE CIN- Via Saldarini Catelli, 1 TURE”, nei punti descritti da Fig. 20 a Fig. 23: Una volta 22070 GRANDATE – Como – Italia ultimata la rimozione delle cinture dallo schienale: Telefono: 800-188 898 - www.chicco.com...
Page 6
Instructions for use • Do not fi t any accessories, spare parts or com- ponents not supplied or approved by the manu- facturer. VERY IMPORTANT: TO BE • Never leave the child unattended in the Child READ IMMEDIATELY Car Seat for any reason. •...
Page 7
INSTRUCTIONS FOR USE a “Universal” child restraint for this age group. CONTENTS: 3. This child restraint has been classifi ed as “Uni- • DESCRIPTION OF COMPONENTS versal” under more stringent conditions than those • PRODUCT CHARACTERISTICS that were applied to earlier designs not displaying •...
Page 8
O, located on the same side where you are fi tting WARNING! Always check that all parts of the safety the Child Car Seat. belt are well tensioned and that it is not twisted. Diag. 10 – Check that the Child Car Seat is tightly WARNING! NEVER use the safety belt in positions and correctly fi...
Page 9
The movable parts of the Child Car Seat must not be lubricated. FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT: Clean in a washing machine at 30°C Chicco UK Ltd Prospect Close Wash by hand Lowmoor Road Business Park Kirkby in Ashfi eld...
Page 10
Notice d‘instructions avoir perdu ses caractéristiques de sécurité d’origine. • Ne pas faire de modifi cations sur le produit sans l’approbation préalable du fabricant. TRES IMPORTANT : A LIRE IMMEDIATEMENT • Ne pas intégrer d’accessoires, de pièces de rechan- • Pour le montage et l’installation du siège-auto, ge et d’éléments non fournis par le fabricant.
Page 11
MODE D’EMPLOI 2. Pour s’assurer de la compatibilité du siège-auto et INDEX : du véhicule, vérifi er dans le manuel de ce dernier la • DESCRIPTION DES ELEMENTS présence de l’indication « Universels » pour la tran- che d’âge en question. •...
Page 12
Fig. 9 – Tendre la ceinture abdominale au maximum d’installation du début. et la faire passer à travers le guide O prévue à cet ATTENTION ! Toujours s’assurer que la ceinture de effet qui se trouve du même côté que la personne sécurité...
Page 13
DE LA HAUTEUR DES HARNAIS DE SECURITE ”. ATTENTION ! S’assurer que les harnais ne soient pas entortillées. POUR PLUS D’INFORMATIONS : CHICCO PUERICULTURE DE FRANCE S.A.S NETTOYAGE DES PARTIES EN 17-19 avenue de la Métallurgie PLASTIQUE ET METALLIQUES 93210 Saint-Denis La Plaine Pour nettoyer les parties en plastique et métalliques...
Page 14
Gebrauchsanleitung nutzung muss der Kinderautositz ersetzt werden: ursprünglichen Sicherheitseigenschaften könnten nicht mehr gewährleistet sein. SEHR WICHTIG: BITTE SOFORT LESEN • Nehmen Sie am Produkt keinerlei Veränderung • Befolgen Sie für Montage und Installation des oder Zusatzteile ohne Zustimmung des Herstel- Produktes gewissenhaft die Anweisungen.
Page 15
hmen Sie das Kind auf keinen Fall während der ren) unter Einhaltung der europäischen Regelung Fahrt aus dem Autositz. Wenn das Kind Ihre Au- ECE R44/04 zugelassen. fmerksamkeit braucht, dann halten Sie an einem • Die Zulassung ist „universal“. Daher kann der geeigneten Platz an.
Page 16
einem Airbag ausgerüstet ist, den Airbag deaktivieren, Gurtdurchgängen M, in Rot gekennzeichnet, durch. bevor der Kinderautositz installiert wird. Lebensgefahr Abb. 14 – Spannen Sie den Gurt so weit wie möglich, oder Gefahr schwerer Verletzungen! indem Sie ihn am diagonalen Teil (Brustgurt) greifen. WARNUNG! Die Führungen, an denen der Gurt für die Abb.
Page 17
Für diesen Arbeitsvorgang wird auf den vorhergehenden Punkt „VERSTELLUNG FÜR WEITERE INFORMATIONEN: DER GURTHÖHE“ verwiesen, in den von Abb. 20 bis CHICCO Babyausstattung GmbH Abb. 23 beschriebenen Punkten. Postfach 2086 Ist das Herausnehmen der Gurte aus der Rückenlehne D –...
Page 18
Instrucciones de uso podría haber perdido las características origina- les de seguridad. • No modifi que ni incorpore partes adicionales al MUY IMPORTANTE: LEER EN PRIMER LUGAR producto sin la expresa aprobación del fabrican- • Para el montaje y la instalación del producto siga cuidadosamente las instrucciones.
Page 19
INSTRUCCIONES DE USO R44/04 y compatible con la mayor parte de los ÍNDICE: asientos de vehículo, pero no con todos. • DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 2. La perfecta compatibilidad se obtiene con mayor • CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO facilidad en aquellos casos en que el fabricante del •...
Page 20
tiene un peso superior a los 6 kg. botón, que volverá automáticamente a la posición Fig. 6 – Con el asa K, regular la Silla en la posición de de bloqueo. Tensar de nuevo el máximo posible el máxima reclinación. cinturón.
Page 21
Para quitar la funda es necesario sacar antes las cor- PARA MAYOR INFORMACIÓN: reas; para ello consultar el párrafo “REGULACIÓN Chicco Española, S.A. DE LA ALTURA DE LAS CORREAS”, en los puntos Servicio de Atención al Consumidor descritos desde la Fig. 20 hasta la Fig. 23: C/ Industrias, 10 - Polígono Industrial Urtinsa...
Page 22
Instruções de mente no banco do automóvel. • Se a cadeira auto estiver danifi cada, deformada utilização ou excessivamente desgastada, deve ser substi- tuída: poderá ter perdido as características origi- nais de segurança. IMPORTANTÍSSIMO: PARA LER DE IMEDIATO • Nunca efectue modifi cações ou acréscimos no •...
Page 23
específi cas do bebé e recomendar-lhe a cadeira AVISO IMPORTANTE auto ou a alcofa auto mais adequadas, antes de 1. Este é um dispositivo de retenção para crianças, do sair da maternidade. tipo “Universal”, homologado segundo o Regulamen- to ECE R44/04. É compatível com a maior parte, mas INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO não todos, os modelos de bancos de automóvel.
Page 24
ATENÇÃO! Nunca utilize o redutor se o bebé tiver um Fig. 16 – Passe a parte superior do cinto diagonal den- peso superior a 6 kg. tro da guia O. Fig. 6 – Regule a cadeira auto na posição de máxima Fig.
Page 25
Queluz de Baixo pectivas aberturas existentes no mesmo. 2730-097 BARCARENA Em seguida, repita exactamente as operações descri- Telefone: 21 434 78 00 tas desde a Fig. 26 até à Fig. 29 do parágrafo “REGU- Site:www.chicco.com...
Page 26
Gebruiksaanwijzing • Indien het autostoeltje beschadigd, vervormd of ernstig versleten mocht zijn, moet het wor- den vervangen. Het kan de oorspronkelijke vei- ZEER BELANGRIJK: METEEN LEZEN ligheidskenmerken hebben verloren. • Volg de instructies voor de montage en de • Verricht geen wijzigingen aan het artikel en installatie van het product nauwgezet.
Page 27
uit het autostoeltje, terwijl de auto rijdt. Als het • De goedkeuring is van het “Universele” type, kind aandacht nodig heeft, moet u een veilige dus kan het autostoeltje in elke model auto plek zoeken en stoppen. worden gebruikt. LET OP! “Universeel” bete- •...
Page 28
LET OP! De punten waar de gordels voor de instal- verricht en laat het diagonale gedeelte van de gordel latie voor Gr. 0+ (0-13 kg) doorgehaald moeten wor- er doorheen lopen. Laat de knop vervolgens weer los, den, zijn BLAUW aangegeven. die automatisch weer op de vergrendelde stand te- LET OP! Gebruik het verkleinkussen nooit als het rugkeert.
Page 29
Als de gordels eenmaal van de rugleuning zijn ver- Klantenservice wijderd: Temselaan 5 Fig. 34 – verwijder de hoes van het autostoeltje door 1853 Strombeek-Bever – BELGIË de schouderbanden en de twee gedeeltes van de Tel. 02/300 82 40 gordels uit de bijbehorende openingen in de hoes www.chicco.com...
Page 31
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ Σχ. 1 (Μπροστά) Σχ. 2 (Πλάι)
Page 32
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ομ. 0+ (0-13 kg) ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ...
Page 33
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ...
Page 34
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ:...
Page 35
Инструкция по использованию ОЧЕНЬ ВАЖНО: ПРОЧТИТЕ НЕМЕДЛЕННО...
Page 36
Рис. 2 (Вид сбоку) ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ ИНСТРУКЦИЯ ОГЛАВЛЕНИЕ: ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ Рис. 1 (Фронтальный вид)
Page 37
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТРЕБО- ВАНИЯ К ИЗДЕЛИЮ И К АВТОМОБИЛЬНОМУ СИДЕНЬЮ УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ ДЕТСКОГО АВТО- КРЕСЛА Гр. 1 (9-18 кг) УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ ДЕТСКОГО АВТО- КРЕСЛА Гр. 0+ (0-13 кг)
Page 38
РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА В ДЕТСКОМ АВТОКРЕСЛЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ РЕМНЕЙ УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ УХОД ЗА ЧЕХЛОМ...
Page 39
ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ВЫБРОС ИЗДЕЛИЯ УХОД ЗА ЧАСТЯМИ ИЗ ПЛАСТИКА И ИЗ МЕТАЛЛА КОНТРОЛЬ ЦЕЛОСТНОСТИ КОМПОНЕНТОВ ЗА ДАЛЬНЕЙШЕЙ ИНФОРМАЦИЕЙ ОБРАЩАЙТЕСЬ:...
Page 40
Bruksanvisning MYCKET VIKTIGT: SKA LÄSAS GENAST...
Page 41
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGEN INNEHÅLLSFÖRTECKNING: BESKRIVNING AV BESTÅNDSDELARNA BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV VID ANVÄND- Fig. 1 (Fram) NINGEN AVSEENDE PRODUKTEN OCH BILENS SITTPLATS Fig. 2 (Profi l) PRODUKTENS EGENSKAPER MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BILEN Gr. 0+ (0-13 kg) VIKTIGT MEDDELANDE...
Page 42
JUSTERING AV BÄLTENAS LÄGE MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BILEN Gr. 1 (9-18 kg) PLACERING AV BARNET I BILBARNSTOLEN...
Page 43
RENGÖRING AV DELARNA I PLAST OCH I METALL KONTROLL AV ATT BESTÅNDSDELARNA ÄR I OSKADAT SKICK SKÖTSEL OCH RENGÖRING RENGÖRING AV KLÄDSELN HUR PRODUKTEN SKA FÖRVARAS HUR PRODUKTEN SKA SKROTAS FÖR YTTERLIGARE INFORMATIONER:...
Page 44
Upute za uporabu IZUZETNO VAŽNO: ODMAH PROČITATI...
Page 45
UPUTE ZA UPORABU SADRŽAJ: OPIS DIJELOVA Crtež 1 (Lice) Crtež 2 (Profi l)
Page 46
UGRADNJA DJEČJE AUTO-SJEDALICE U VOZILO ZA SKUPINU 0+ (0-13 KG) PODEŠAVANJE POLOŽAJA POJASEVA UGRADNJA DJEČJE AUTO-SJEDALICE U VOZILO ZA SKUPINU 1 (9-18 KG)
Page 47
POSJEDANJE DJETETA U AUTO-SJEDALICU ČIŠĆENJE PLASTIČNIH I METALNIH DIJELOVA PROVJERA CJELOVITOSTI SASTAVNIH DIJELOVA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ČIŠĆENJE NAVLAKE ČUVANJE PROIZVODA OTKLANJANJE PROIZVODA ZA SVE DODATNE INFORMACIJE:...
Page 48
Navodila za uporabo ZELO POMEMBNO: PREBERITE TAKOJ...
Page 49
NAVODILA ZA UPORABO KAZALO: OMEJITVE IN ZAHTEVE PRI UPORABI, KI SE NANA- ŠAJO NA PROIZVOD IN NA AVTOMIBILSKI SEDEŽ OPIS SESTAVNIH DELOV Slika 1 (Frontalno) NAMESTITEV AVTOSEDEŽA V AVTOMOBIL Sku- pina. 0+ (0-13 kg) KARAKTERISTIKE PROIZVODA POMEMBNO OPOZORILO...
Page 50
REGULACIJA POZICIJE VARNOSTNIH PASOV NAMESTITEV AVTOSEDEŽA V AVTOMOBIL Sku- pina 1 (9-18 kg) POSEDANJE OTROKA V AVTOSEDEŽ...
Page 51
ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH DELOV KONTROLA CELOVITOSTI VSEH SESTAVNIH DELOV ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ČIŠČENJE PODLOGE SHRANJEVANJE PROIZVODA ODSTRANITEV PROIZVODA ZA VSE OSTALE INFORMACIJE:...
Page 53
DŮLEŽITÉ OZNÁMENÍ NÁVOD K POUŽITÍ OBSAH: POPIS SOUČÁSTÍ Obr. 1 (Zepředu) OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A POŽADAVKY NA SEDADLO VOZIDLA Obr. 2 (z profi lu) VLASTNOSTI VÝROBKU PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA PRO SKUPINU 0+ (0-13 kg)
Page 54
ÚPRAVA NASTAVENÍ PÁSŮ AUTOSEDAČKY PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA PRO SKUPINU 1 (9-18 kg) USAZENÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY...
Page 55
NASTAVENÍ PÁSŮ AUTOSEDAČKY”. ČISTĚNÍ KOVOVÝCH A UMĚLOHMOTNÝCH ČÁSTÍ KONTROLA CELISTVOSTI VŠECH ČÁSTÍ ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA ČISTĚNÍ POTAHU ULOŽENÍ VÝROBKU LIKVIDACE VÝROBKU DALŠÍ INFORMACE POSKYTNE: Následně proveďte pokyny popsané od obr. 26 po obr. 29, které se nacházejí v bodě “ÚPRAVA...
Page 56
Návod na použitie VEĽMI DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE IHNEĎ NÁVOD NA POUŽITIU OBSAH:...
Page 57
LIMITY A POŽIADAVKY NA POUŽITIE VÝROBKU A POPIS PRVKOV NA SEDADLO AUTA Obr. 1 (Čelne) Obr. 2 (Profi l) PRIPEVNENIE SEDAČKY V AUTE SKUPINY 0+ (0-13 kg) CHARAKTERISTIKA VÝROBKU DÔLEŽITÉ OZNÁMENIE...
Page 58
PRIPEVNENIE SEDAČKY V AUTE SKUPINY 1 (9-18 kg) ULOŽENIE DIEŤAŤA DO SEDAČKY NASTAVENIE PÁSOV ČISTENIE A ÚDRŽBA...
Page 59
ČISTENIE POŤAHU ÚDRŽBA VÝROBKU ODSTRÁNENIE VÝROBKU ČISTENIE KOVOVÝCH ČASTÍ A ČASTÍ Z UMELEJ HMOTY KONTROLA NEPORUŠENOSTI PRVKOV...
Page 61
ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА ВАЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА СЪДЪРЖАНИЕ: ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ Фиг. 1 (Отпред) ОГРАНИЧЕНИЯ И УСЛОВИЯ НА УПОТРЕБА, СВЪРЗАНИ С ПРОДУКТА И СЕДАЛКАТА НА КОЛАТА...
Page 62
ИНСТАЛИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО В КОЛА Гр. 0+ (0-13 кг) ИНСТАЛИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО В КОЛА Гр. 1 (9-18 кг)
Page 63
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ПОЧИСТВАНЕ НА КАЛЪФКАТА ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО В СТОЛЧЕТО...
Page 64
ПОЧИСТВАНЕ НА ПЛАСТМАСОВИТЕ И МЕТАЛНИТЕ ЧАСТИ ПРОВЕРКА НА ЦЕЛОСТТА НА КОМПОНЕНТИТЕ СЪХРАНЕНИЕ НА ПРОДУКТА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ:...
Page 65
Használati utasítás ő ü NAGYON FONTOS: AZONNAL OLVASSA EL! ü ü ü ü ő ü ü ü ü ü ő ü ő ü ü ü ü ü ü ő ü ü ü ő ü ő ő ü ő ő ő ü...
Page 66
FONTOS FIGYELMEZTETÉS! ő ü ő ő ő ü ő ü HASZNÁLATI UTASÍTÁS ű TARTALOM: ű ő ő ő Ő Ó Ü Ó ő ő ő Ü Ó ű Ü Ó ő ő ő Ü ű A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA 1.ábra (Elölnézet) A TERMÉKRE ÉS AZ AUTÓ...
Page 67
ü ü ő ü ő ü ő ü ő ü ü ő ü ü ü ü ü ő ő ő ü ő ü ő ü ü ü ő ü ő ő ő ő ő ő ü ő ü ü ő ü...
Page 68
ü Ü ü ő ű ü ő ü A MŰANYAG VAGY FÉM RÉSZEK TISZTÍTÁSA ű ő ü ü ő A TARTOZÉKOK ÉPSÉGÉNEK ELLENŐRZÉSE ő ő • huzat: ellenőrizze, hogy a töltet a huzatban ü van-e, és mindenhol ép-e. Ellenőrizze a varrások állapotát, nem tapasztal-e felfejtődést •...
Page 69
Instrucţiuni de ă î ă ă ş folosire ţă ţ ă ă ă ă FOARTE IMPORTANT: DE CITIT IMEDIAT ă ţ ă î ş ţ ă î ţ ţ ă ă ă ţ ă ă ţ ă ă ţ ţ ă...
Page 70
ă ţ ă ş ţ î î ă ş ă ă î ă î ă ă ţ INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE â ă î INDEX: ţ ţă Ş Ţ Ş î Ă Î Ş Ă ă ţă î ă ă î Ă...
Page 71
Î ţ â ă î ş ă ş ţ î ă ş Ţ ţ Ă î ă ţ ţ ă ă î ă ş ă ă ş REGLAREA POZIŢIEI CENTURILOR ă ş ţ Ţ ă î ţ î ş Ţ ţ...
Page 72
â ă Ţ ă î ş CONTROLUL INTEGRITĂŢII COMPONENTELOR î ă ţ ă ă ă ă ăţ ş ă ă î ă ş Ţ ţ ă ă ţ ă ă î ă ă ş ă ă ă ţ CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE ţ...
Need help?
Do you have a question about the PROXIMA - 2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers