Page 1
BM 23 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät IT Misuratore di pressione da braccio Gebrauchsanweisung ..... 4 Istruzioni per l‘uso ......53 EN Upper arm blood pressure monitor TR Üst koldan tansiyon ölçme cihazı Instructions for use ....... 17 Kullanım kılavuzu ......65 FR Tensiomètre au bras RU Прибор...
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
Page 4
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zu- gänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
Page 5
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und VORSICHT entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Ver- letzungen die Folge sein. Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durch- IP21 messer und größer und gegen senkrechtes Tropfwasser Produktinformation Gleichstrom Hinweis auf wichtige Informationen...
Page 6
Kontraindikationen Importeur Symbol WARNUNG Schweizer Bevollmächtigter • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebore- nen, Kindern und Haustieren. 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER • Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder GEBRAUCH geistigen Fähigkeiten sollten von einer für ihre Sicherheit ver- antwortlichen Person beaufsichtigt werden und Anweisungen Zweckbestimmung von dieser Person zur Benutzung des Geräts erhalten.
Page 7
4. WARN- UND zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine ungenaue Messung verursachen. SICHERHEITSHINWEISE • Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen Allgemeine Warnhinweise Aufbewahrungs- und Betriebsbedingungen. Das könnte zu falschen Messergebnissen führen. WARNUNG • Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in dieser Ge- brauchsanweisung beschriebene Manschetten.
Page 8
Hinweise zum Umgang mit Batterien • Zerlegen Sie das Gerät nicht, da dies zu Beschädigungen, Stö- rungen und Fehlfunktionen führen kann. WARNUNG • Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor. • Um einen Seitenunterschied auszuschließen, sollte die Mes- • Explosionsgefahr! Brandgefahr! Nichtbeachtung der nachfol- sung anfänglich an beiden Armen vorgenommen werden.
Page 9
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batterie mit Haut oder Augen in nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten. und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen •...
Page 10
Anzeigen auf dem Display Kapitel „Technische Angaben“ beschriebenen Spezifikationen erfüllt. Symbol Batteriewechsel Systolischer Druck • Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf dem Typ- schild angegebene Netzspannung angeschlossen werden. Diastolischer Druck Ermittelter Pulswert • Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen Anschluss des Blutdruckmessgeräts.
Page 11
Manschette anlegen 6.3 Blutdruckmessung durchführen Sie können den Blutdruck an beiden Armen messen. Gewisse Voraussetzung: Manschette angelegt. Abweichungen zwischen den Werten am rechten und linken Arm Messung sind vollkommen normal. Führen Sie die Messung immer am Arm 1. Drücken Sie .
Page 12
- Der niedrigste Druck ist der diastolische Blutdruck. Er Bereich der gemesse- Farbe des entsteht, wenn sich der Herzmuskel wieder vollständig aus- nen Blutdruckwerte Klassifizierung Risiko- gedehnt hat und das Herz mit Blut füllt. Systole Diastole indikators • Blutdruckschwankungen sind normal. Selbst bei einer Wieder- (in mmHg) (in mmHg) holungsmessung können beachtliche Unterschiede zwischen...
Page 13
Mes- Messung nach einer Pause Zubehör und/oder Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage sung aufgetreten. von einer Minute. Achten Sie www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entsprechende darauf, dass Sie während der Bestellnummer an. Messung nicht sprechen oder sich bewegen.
Page 14
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Fragen wen- Fehler- Mögliche Behebung den Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale meldung Ursache Behörde. Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rahmen Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsor- druck ist höher als einer erneuten Messung, ob gung und Verschrottung in Deutschland 300 mmHg.
Page 15
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen BM 25 Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie Modell BM 23 das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und Mess methode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- •...
Page 16
Bevollmächtigten sowie der jeweiligen nationalen Be- hörde des Mitgliedsstaates, in welchem sich der Anwender/ Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Patient befindet. Ausgang 5 V DC, 1 A, nur in Verbindung mit Beurer Blut- druckmessgeräten...
Page 17
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for fu- ture reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Page 18
Protected against solid foreign objects 12.5 mm in CAUTION IP21 diameter and larger, and against vertically falling drops Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, of water slight or minor injuries may occur. Direct current The device is suitable for use with direct current only Product information Unique device identifier (UDI) Note on important information...
Page 19
3. INTENDED PURPOSE and receive instructions from that person on how to use the device. Intended Use • Do not use the device if you are using electrical implants (e.g. The blood pressure monitor (hereinafter, device) is intended for pacemakers). the fully automatic, non-invasive measurement of arterial blood •...
Page 20
• Using the blood pressure monitor outside your home environ- • Keep children away from the packaging material. Risk of suf- ment or while on the move (e.g. while travelling in a car, ambu- focation. lance or helicopter, or while undertaking physical activity such •...
Page 21
• We recommend removing the batteries if the device is not go- • If fluid from a battery comes into contact with your skin or ing to be used for a prolonged period of time. eyes, wash the affected areas with water and seek medical assistance.
Page 22
6. USAGE this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working properly. 6.1 Initial use • The use of accessories and/or replacement parts other than those specified or provided by the manufacturer of this device Inserting the batteries could lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s electromagnetic immunity;...
Page 23
6.2 Before the blood pressure measurement • Before taking the measurement, check the fit using the index mark described below. General rules when measuring your own blood • Expose your upper arm. The circulation of the arm must not be pressure hindered by tight clothing or similar.
Page 24
Cardiac arrhythmia 2. The systolic pressure, diastolic pressure and pulse measure- ments are displayed. The device can identify heart rhythm abnormalities during the blood pressure measurement. If is displayed after the meas- The cuff position control symbol is displayed through- urement, this indicates that an irregularity has been detected in out the entire measurement.
Page 25
Note that these default values are for general guidance only, as individual blood pressures may vary. Accessories and/or replacement parts are available at www.beurer.de, under “Service”. Please state the corresponding Please note that self-measurement at home usually results in val- order number.
Page 26
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS 10. DISPOSAL Type BM 25 Model BM 23 Repairing and disposing of the device • Do not repair or modify the device yourself. Proper operation Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure method measurement on the upper arm can no longer be guaranteed in this case.
Page 27
Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max conditions Output 5 V DC, 1 A, in conjunction with Beurer blood Power supply 4 x 1.5 V LR03 AAA batteries pressure monitors only Battery life For approx. 300 measurements, depending on Manufacturer Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd...
Page 28
Housing and The housing of the mains adapter protects us- protective ers from touching parts that are or could be live covers (for example with their fingers, or with a needle or checking hook). The user must not touch the patient and the output connector of the AC/DC mains adapter at the same time.
Page 29
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi. TABLE DES MATIÈRES 1.
Page 30
Informations sur le produit Unique Device Identifier (UDI) Indication d’informations importantes Identifiant unique du produit Désignation du lot Respecter les instructions Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ Référence de l’article ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés avec Numéro de série les ordures ménagères...
Page 31
3. UTILISATION PRÉVUE responsable de leur sécurité et recevoir des instructions de cette personne concernant l’utilisation de l’appareil. Utilisation • N’utilisez pas l’appareil si vous utilisez des implants électriques Le tensiomètre (appareil suivant) est destiné à la mesure non in- (p.
Page 32
• L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne dommages causés par une utilisation inappropriée ou non fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
Page 33
Précautions générales • Ne chargez pas, déchargez pas de force, chauffez, démontez, ouvrez, écrasez, déformez, n’encapsulez ou ne modifiez pas ATTENTION les piles. • Ne court-circuitez jamais les piles et les contacts du compar- • Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et timent à...
Page 34
ATTENTION une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil et donc causer des dysfonctionnements. • Stockez les piles dans un endroit bien ventilé, sec et frais, dans • Les appareils de communication RF portatifs (y compris leurs un conteneur non conducteur où les piles ne peuvent pas être accessoires, comme le câble d’antenne et les antennes ex- court-circuitées entre elles ou par d’autres objets métalliques.
Page 35
6. UTILISATION siomètre. Dès que vous débranchez l’adaptateur secteur, le tensiomètre perd la date et l’heure. Les valeurs mesurées en- registrées sont néanmoins conservées. 6.1 Mise en service 6.2 Avant la mesure de la tension artérielle Insérer la pile • Retirez le couvercle du compartiment à piles se trouvant sur la Règles générales pour la mesure autonome de face arrière de l’appareil la pression artérielle...
Page 36
• Avant la mesure, contrôlez l’ajustement à l’aide du marquage 2. Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression de l’index décrit ci-dessous. diastolique et du pouls s’affichent. • Mettez votre bras à nu. La circulation du bras ne doit pas être Pendant toute la mesure, le symbole du contrôle du position- gênée par des vêtements trop serrés ou autre.
Page 37
propos de la pression artérielle réelle. Une évaluation fiable est L’indicateur de risque / qui s’affiche permet d’établir la possible uniquement si vous mesurez régulièrement dans des plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Si les valeurs conditions comparables. mesurées se trouvent dans deux classifications différentes (par exemple, systole en plage « normale haute »...
Page 38
Vous trouverez des accessoires et/ou des pièces de rechange sur la mesure. Veillez à ne pas parler ni la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique « Service ». Préci- bouger pendant la mesure. sez la référence appropriée. Vérifiez avec une nouvelle La pression de gon- Désignation...
Page 39
Environ 300 mesures, selon la pression arté- de la batterie rielle et la pression de gonflage 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Durée de vie Vous trouverez des informations sur la durée de Type BM 25 du produit vie du produit sur le site beurer.com Modèle BM 23 prévue...
Page 40
En cas d’incident Sortie 5 V CC, 1 A, uniquement en association avec grave survenant pendant ou en raison de l’utilisation du pro- les tensiomètres Beurer duit, avertir le fabricant et/ou son représentant autorisé ainsi Fabricant Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd que l’autorité...
Page 41
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entre- ga el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. CONTENIDO 1.
Page 42
Protección contra cuerpos extraños sólidos con un ATENCIÓN IP21 diámetro de 12,5 mm y superior y contra goteo vertical Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden de agua producirse lesiones menores o leves. Corriente continua Identificador único de dispositivo (UDI). Información sobre el producto Para una identificación inequívoca del producto.
Page 43
3. USO PREVISTO sable de su seguridad y deberán recibir instrucciones de dicha persona sobre cómo se debe utilizar el aparato. Finalidad • No utilice el aparato si lleva implantes eléctricos (p. ej., mar- El tensiómetro (en adelante dispositivo) se ha diseñado para la capasos).
Page 44
lidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque incorrecto. en otras partes del cuerpo. • Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o en •...
Page 45
• Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente an- • Elimine las pilas defectuosas y descargadas de inmediato y de tes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha guardado en forma adecuada (véase el capítulo Eliminación). un lugar a una temperatura cercana a la temperatura máxima •...
Page 46
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. Brazalete Tubo flexible del brazalete ATENCIÓN Conector del brazalete Toma para el conector del • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos brazalete (lado izquierdo) que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el Indicador de riesgo...
Page 47
Medir la presión arterial dos veces al día: una por la mañana Si el símbolo aparece de forma permanente, ya no es posi- después de levantarse y otra por la tarde. ble realizar ninguna medición. Sustituya todas las pilas. En cuanto se retiren las pilas del aparato, deberá...
Page 48
• Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el co- El aparato se apaga automáticamente tras aproximadamente nector del mismo. 1 minuto. El valor se guarda en el usuario seleccionado o en el último usuario utilizado. • Este brazalete será apropiado para usted si, tras colocarlo, la marca de índice se encuentra en el área OK.
Page 49
“normal”), entonces el indicador de 8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO riesgo siempre muestra el rango más alto, en el ejemplo descrito En la página web www.beurer.de, en la sección «Mantenimiento», “Normal alta”. encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique el número de Tenga en cuenta que estos valores estándar solo sirven...
Page 50
Nombre Número de artículo o de Mensaje Posible causa Solución pedido de error Brazalete universal (22-42 cm) 110.031 La presión de Compruebe en el marco inflado es superior de una nueva medición si Fuente de alimentación (UE) 072.78 a 300 mmHg. el brazalete puede inflarse Fuente de alimentación (RU) 072.79 correctamente.
Page 51
11. DATOS TÉCNICOS Vida útil del pro- Para obtener información sobre la vida útil Tipo BM 25 ducto esperada del producto consulte beurer.com Modelo BM 23 Clasificacion Alimentación interna, IP 21 sin AP/APG, Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la funcionamiento continuo medición...
Page 52
Salida 5 V CC, 1 A, solo en combinación con tensió- Nota sobre la notificación de incidentes metros de Beurer Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas regulato- Fabricante Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd rios idénticos se aplica lo siguiente: Si se produjera un incidente...
Page 53
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conserva- re le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso. INDICE 1.
Page 54
Informazioni sul prodotto Corrente continua Indicazione di informazioni importanti Unique Device Identifier (UDI) Identificativo univoco del prodotto Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi Indicazione lotto o macchine, leggere le istruzioni Codice articolo Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei rifiuti domestici Numero di serie Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche...
Page 55
3. USO CONFORME per la loro sicurezza e che fornisca loro le indicazioni per l'uso dell'apparecchio. Ambito di applicazione • Non utilizzare l'apparecchio in presenza di dispositivi elettrici Il misuratore di pressione (di seguito apparecchio) è concepito impiantati (ad es. pace-maker). per la misurazione completamente automatica, non invasiva della •...
Page 56
• L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle pre- di malfunzionamento dell'apparecchio, rimuovere il manicotto senti istruzioni per l'uso. Il produttore non risponde di danni dal braccio. causati da un uso improprio o non conforme. • Indossare il manicotto esclusivamente sul braccio. Non indos- •...
Page 57
Misure precauzionali generali • Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare, aprire, frantumare, deformare, incapsulare o modificare mai ATTENZIONE le batterie. • Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie. • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici di •...
Page 58
ATTENZIONE gnetiche di disturbo o ridurre la resistenza del dispositivo alle interferenze elettromagnetiche e determinare un funzionamento • Conservare le batterie in ambienti ben ventilati, asciutti e fre- non corretto dello stesso. schi, in contenitori non conduttivi in cui non possano essere •...
Page 59
6. UTILIZZO ne. Quando l’alimentatore di rete viene staccato, data e ora vengono perse. I valori misurati, invece, restano memorizzati. 6.1 Messa in funzione 6.2 Prima di misurare la pressione Inserimento delle batterie Regole generali per l'automisurazione della • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell'appa- pressione recchio •...
Page 60
• Prima della misurazione, verificare che aderisca nel modo cor- 2. Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistolica, dia- retto con l’aiuto del contrassegno indicatore descritto di seguito. stolica e battito cardiaco. • Denudare il braccio. Verificare che la circolazione del braccio Per tutta la durata della misurazione viene visualizzata l‘ico- non sia costretta da indumenti o simili.
Page 61
tanto un'indicazione affidabile della pressione sanguigna effetti- L'indicatore di rischio / indica l'intervallo in cui si trova va. Una valutazione affidabile è possibile solo se le misurazioni la pressione sanguigna misurata. Nel caso in cui i valori misurati vengono effettuate regolarmente e in condizioni paragonabili. rientrino in due classificazioni diverse (ad es.
Page 62
Accessori e/o ricambi sono disponibili sulla homepage misurazione. to. Non muoversi o parlare www.beurer.de, alla voce “Service”. Indicare il relativo codice durante la misurazione. ordine. La pressione Nell‘effettuare una nuova Denominazione Cod.
Page 63
11. DATI TECNICI Ciclo di vita Informazioni sulla durata del prodotto sono Tipo BM 25 previsto per il disponibili su beurer.com prodotto Modello BM 23 Classificazione Alimentazione interna, IP 21 non fa parte della Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva della...
Page 64
100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A max bro in cui si trova l’utente/il paziente. Uscita 5 V CC, 1 A, solo in combinazione con i misura- tori di pressione Beurer Produttore Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Protezione Il dispositivo è...
Page 65
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvur- mak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kulla- nım kılavuzunu da birlikte verin. IÇINDEKILER 1. TESLIMAT KAPSAMI 1. Teslimat kapsamı ..............65 Teslimat kapsamını...
Page 66
Ürün bilgileri Unique Device Identifier (UDI) Önemli bilgilere yönelik not Benzersiz ürün tanımlama kodu Lot tanımı Kullanım kılavuzunu dikkate alın Çalışmaya ve/veya cihazı ya da makineleri kullanmaya Ürün numarası başlamadan önce kılavuzu okuyun (Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf Seri numarası...
Page 67
3. AMACINA UYGUN KULLANIM • Elektrikli implantlarınız (örn. kalp pili) varsa bu cihazı kullan- mayın. Kullanım amacı • Metal implantlarınız varsa bu cihazı kullanmayın. Tansiyon ölçme aleti (aşağıda cihaz olarak anılmıştır), arteriyel tan- • Manşeti, meme ampütasyonu geçirmiş veya salgı bezi cerrahi siyon ve nabız değerlerini invazif olmayan bir şekilde ve tamamen olarak çıkarılmış...
Page 68
ve spor gibi fiziksel aktiviteler sırasında) kullanılması, ölçüm • Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma teh- doğruluğunu olumsuz şekilde etkileyebilir ve hatalı ölçümlerin likesi vardır. yapılmasına neden olabilir. • Çocuklardan, evcil hayvanlardan ve zararlı böceklerden uzakta • Kalp ve dolaşım sistemi ile ilgili hastalıkların olması ölçüm muhafaza edin.
Page 69
• Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkarmanız önerilir. • Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin. • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini veya bükülmesini önleyin. • Pildeki sıvının cilde veya gözlere temas etmesi halinde, etkile- nen bölgeyi suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Page 70
• Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihazlarla Kalp ritmi bozukluğu Manşet oturma kontrolü üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın hatalı sembolü / Nabız çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen şekilde kullanım ke- sembolü Risk göstergesi sinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi çalıştıklarından emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar gözlemlenmelidir.
Page 71
• Ardından elektrik adaptörünün fişini prize takın. • Tansiyonunuzu her zaman aynı kolunuzdan ölçün. • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptörünü • Cihazı sadece birlikte verilen manşetle birlikte, üst kol çevrenize önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın. Elektrik uygun şekilde ayarlayarak kullanın.
Page 72
2. Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız ölçüm sonuçları gös- görüntülendiğinde ölçümü tekrarlayın. terilir. Tansiyonunuzu değerlendirmek için yalnızca bu tür nabız düzen- sizliklerinin kaydedilmediği sonuçları kullanın. Tüm ölçüm boyunca manşet oturma kontrolü gösterilir. sembolü sık sık gösteriliyorsa hekiminize danışın. Yalnızca Manşet çok gevşek takıldığında gösterilir.
Page 73
Bu standart değerlerin sadece genel bir kılavuz bilgi niteli- PARÇALAR ğinde olduğunu unutmayın. Kişiye özel tansiyon değerleri farklılık gösterebilir. Aksesuarları ve/veya yedek parçaları, www.beurer.de ana sayfa- sındaki “Servis” bölümünde bulabilirsiniz. Uygun sipariş numara- Evinizde kendi kendinize yaptığınız ölçümlerde, genelde hekim sını belirtin.
Page 74
11. TEKNIK VERILER müşteri hizmetlerine başvurun. BM 25 Piller tükenmek Cihaza yeni piller yerleştirin. üzere. Model BM 23 Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan 10. BERTARAF ETME tansiyon ölçümü Ölçüm aralığı Manşet basıncı 300 mmHg, Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi sistolik 50 –...
Page 75
Saklama ve - 20 °C ila + 55 °C, < %90 bağıl nem (yoğuş- Çıkış 5 V DC, 1 A, sadece Beurer tansiyon ölçme nakliye koşulları masız) aletleri ile birlikte Güç kaynağı Üretici Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd 4 adet 1,5 V...
Page 76
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользовате- лям вместе с инструкцией по применению. СОДЕРЖАНИЕ 1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 1. Комплект поставки ............76 Проверьте...
Page 77
Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее ВНИМАНИЕ в соответствии с местными предписаниями Указывает на потенциальную опасность. Если ее не предотвратить, возможны легкие или незначительные травмы. Защита от проникновения твердых тел диаметром IP21 12,5 мм и больше и от вертикально падающих Информация о продукте капель воды Указывает на важную информацию Постоянный...
Page 78
Противопоказания Символ импортера ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Полномочный представитель в Швейцарии • Не используйте прибор для измерения кровяного давления у младенцев, детей и домашних животных. 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ • Лица с ограниченными физическими, сенсорными или ум- ственными способностями должны находиться под при- Целевое назначение смотром лица, ответственного за их безопасность, и полу- Прибор...
Page 79
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ к неисправности измерительного устройства и/или неточ- ным измерениям. ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Не используйте устройство, если условия хранения и экс- Общие предупреждения плуатации отличаются от указанных. Это может привести к неверным результатам измерений. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Используйте только манжеты, поставляемые вместе с этим устройством или описанные в данной инструкции по при- •...
Page 80
• Запрещается вносить какие-либо изменения в конструк- • Если прибор не используется длительное время, извлеките цию прибора. батарейки. • Чтобы исключить расхождение измерений на разных сто- • Избегайте механического сужения, сдавливания или сги- ронах, сначала необходимо выполнить измерение на обеих бания шланга манжеты. руках.
Page 81
Указания по электромагнитной • Всегда правильно устанавливайте батарейки с учетом по- лярности (+/–). совместимости • Не используйте внутри прибора батарейки разных про- ВНИМАНИЕ изводителей, разной емкости (новые и использованные), разного размера и типа. • Прибор предназначен для работы в условиях, перечислен- • Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой ных...
Page 82
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Если символ горит постоянно, то проведение измерений невозможно. Замените все батарейки. После извлечения ба- Соответствующие чертежи представлены на стр. 3. тареек из прибора необходимо снова установить дату и вре- Манжета Шланг манжеты мя. Сохраненные в памяти результаты измерений не пропа- дают. Штекер...
Page 83
6.2 Учитывайте перед измерением кровяно- • Перед измерением проверьте точность прилегания с по- мощью описанной ниже отметки указателя. го давления • Обнажите плечо. Кровоснабжение руки не должно быть Общие правила при самостоятельном изме- нарушено из-за слишком узкой одежды и т. п. рении кровяного давления •...
Page 84
2. Отобразятся результаты измерения систолического давле- • Колебания кровяного давления — нормальное явление. ния, диастолического давления и пульса. Даже при повторном измерении показатели давления мо- гут заметно отличаться друг от друга. Отдельные или нере- В течение всего измерения отображается символ про- гулярные измерения не позволяют составить объективное верки...
Page 85
в домашних условиях, как правило, наблюдается более Аксессуары и/или запасные детали можно найти на сайте низкое значение, чем у врача. Регулярно консультируйтесь www.beurer.de в разделе «Сервис». Укажите соответствую- со своим врачом. Только он может сообщить Вам индиви- щий номер для заказа.
Page 86
Наименование Артикул или номер Сообщение Возможная Меры по устранению для заказа об ошибке причина Универсальная манжета (22–42 см) 110.031 Давление При повторном из- накачивания мерении проверьте, Блок питания (ЕС) 072.78 превышает накачивается ли манжета Блок питания (Великобритания) 072.79 300 мм рт. ст. должным образом. Убе- дитесь в том, что ни рука, 9.
Page 87
Срок службы Количество измерений: ок. 300, в зависимо- батареек сти от значения артериального давления и/ Тип BM 25 или давления накачивания Модель BM 23 Ожидаемый Информацию о сроке службы изделия Метод изме- Осциллометрическое неинвазивное измере- срок службы см. на сайте beurer.com рения ние кровяного давления на плече...
Page 88
5 В пост. тока, 1 А, только в комбинации В отношении пользователей/пациентов, находящихся на с приборами для измерения кровяного территории Европейского союза и на территориях с иден- давления Beurer тичными нормативно-правовыми системами, действует Производи- Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd следующее. Если во время или вследствие использования...
Page 90
UK-Importer: Beurer UK Ltd. Suite 16, Stonecross Place • Stonecross Lane North • WA3 2SH Lowton • United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...
Need help?
Do you have a question about the BM 23 and is the answer not in the manual?
Questions and answers