Page 1
DESIGN SPECIFICATION 인쇄물 시방서 개정 : 19' 11 R&D2본부 디자인팀 김소희 자재명(자재번호 / 파일명 / 버전) : 4DC010979 사용설명서 통합 H201 Series 유럽,미국권역_V.01 작성일 : 2023.03.09 시방서 1. 자재 사양 3. 제작 및 수정일자 150 x 220 mm 1. 2023.03.09 ❶...
Page 3
P.03-P.13 English Instruction Manual | H-201 Series [ Home use only / Warranty not included ] P.14-P.23 Deutsch Bedienungsanleitung | Serie H-201 [ Nur für den privaten Gebrauch / Garantiekarte nicht eingeschlossen ] P.24-P.35 Français Mode d'emploi | Série H-201 [ Utilisation domestique uniquement / Garantie non incluse ] P.36-P.45 Español Manual de instrucciones | Serie H-201 [Solo para uso doméstico/Garantía no incluida]...
Page 4
I M P O R TA N T S A F E G U A R D S WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED INCLUDING THE FOLLOWING: WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED. READ ALL INSTRUCTIONS. TO PROTECT AGAINST RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT PUT THE MAIN BODY (MOTOR) IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
Page 5
Instruction Manual H-201 Series [ Home use only / Warranty not included ] | CONTENS OUTLET WHILE THE JUICER IS RUNNING. WHEN THE POWER CORD, WIRE IS BROKEN OR 1. Precautions for Safe Use P 04 DAMAGED OR THE PLUG-IN PART BECOMES LOOSE, DO NOT OPERATE THE MACHINE.
Page 6
local customer service center. bananas, or strawberries, the juice may pool inside the DURING THE OPERATION, DO NOT ATTEMPT TO MOVE chamber and not be extracted properly. Please add other THE MAIN BODY, DISASSEMBLE THE CHAMBER SET OR ingredients that are not too soft. PARTS, OR TRY TO LOCK THEM.
Page 7
4. Precautions for strainers 3. Power Switch ※ When you prepare juicing ingredients, choose Turn the dial to the left or right for operation. your own proper ingredients if you have any food allergy. ※ Refer to the ingredient preparation guide and choose the right strainer type accordingly.
Page 8
4-1. Coarse strainer (orange) 4-2. Fine strainer (black) • Use it for extraction of general fruits and vegetables. • Use this strainer for juicing fibrous roots, stalks, or • Strainer mark: It is translucent orange and has leafy vegetables. strainer mark [A] on its hook. (Use the coarse strainer for general fruit vegetables.) •...
Page 9
5. How to Assemble ⑤-1 ⑤-1 /⑥-1 /⑥-1 ③ ③ ⑦-5 ⑦-5 ①-3 ①-3 ④-1 ④-1 ②-1 ②-1 ⑦-5 ⑦-5 ① ① ②-3 ②-3 ⑦-2 ⑦-2 ⑦-1 ⑦-1 Make sure to align groove in the chamber(⑦-5) external strainer wing(⑤/⑥). Assemble the inner strainer and squeezing screw onto the external strainer of chamber. The settlement point of the inner strainer (④-1) and the wing of outer strainer (⑤-1 / ⑥-1) should be aligned in place.
Page 10
6. Plugging and Unplugging Silicone ※ Silicone packings are supposed to be replaced Juice Cap Packing every 6 to 12 months. You can purchase them through our Customer Service Center. (The juicer may leak if the product is not assembled properly.) Extraction Packing After washing, fit one side of the packing...
Page 12
8. When the squeezing screw stops during normal operation 01 Pull up the lever inside the hopper knob and open the lid. ① Pull up the lever inside the hopper knob, and open the lid. Overloading the product with ingredients may damage the product.
Page 13
9. How to Disassemble and Clean ※ After the product stop operating completely, unplug the power cord with your dry hands. The motor is still slowing down after the appliance is turned off, so wait about 3 seconds before separating the chamber. Separate the chamber set from the base.
Page 14
10. Before Check the following before asking for repair. For follow-up service and any inquiry you may have while using the product, please contact our Customer Center, or Requesting Repair homepage at http://www.globalhurom.com Check the manufacturer’s number or the number under the barcode when requesting for follow-up service or parts. 01.
Page 15
INHALT SUBSTANZEN IN DEN SAFT- ODER FRUCHTFLEISCHAUSGUSS p.14 1. Vorsichtsmaßnahmen zum sicheren Gebrauch EIN, WÄHREND DER ENTSAFTER IN BETRIEB IST. p.15 2. Vorsichtsmaßnahmen während des Betriebs VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DAS NETZKABEL GEBROCHEN ODER BESCHÄDIGT IST ODER NICHT MEHR FEST p.16 3.
Page 16
eine Beschädigung von Bauteilen oder eine Überhitzung des Erdbeeren verwenden, staut sich der Saft möglicherweise in Motors sein, welche die Geräteleistung beeinträchtigt. Sollte das der Kammer und wird nicht richtig ausgepresst. Bitte fügen Sie Problem weiterhin auftreten, verwenden Sie das Gerät nicht deshalb andere Zutaten hinzu, die nicht so weich sind.
Page 17
4. Vorsichtsmaßnahmen zum 3. Netzschalter Gebrauch der Siebe Drehen Sie den Netzschalter ※ Sollten Sie eine Lebensmittelallergie haben, wählen Sie zum Vorbereiten solche Zutaten aus, nach links oder rechts für Betrieb. die für Sie geeignet sind. ※ Richten Sie sich bei der Zutatenvorbereitung nach der Bedienungsanleitung und verwenden Sie das entsprechende Sieb.
Page 18
4-1. Grobsieb (orange) 4-2. Feinsieb (schwarz) • Verwenden Sie dieses Sieb, um faserige Wurzeln, • Zum allgemeinen Entsaften von Obst und Gemüse. Stängel oder Blattgemüse zu entsaften. • Siebmarkierung: Das Sieb ist transparent-orange und ist (Verwenden Sie das Grobsieb zum allgemeinen auf dem Aufhänger mit [A] markiert.
Page 19
5. Zusammensetzen ⑤-1 ⑤-1 /⑥-1 /⑥-1 ③ ③ ⑦-5 ⑦-5 ①-3 ①-3 ④-1 ④-1 ②-1 ②-1 ⑦-5 ⑦-5 ① ① ②-3 ②-3 ⑦-2 ⑦-2 ⑦-1 ⑦-1 Stellen Sie sicher, dass die Ausnehmungen im Hauptbehälter (⑦-5) entsprechend der Aufhängungen des äußeren Siebs ausgerichtet sind (⑤⑥). Setzen Sie das innere Sieb und die Pressschnecke in das äußere Sieb im Hauptbehälter ein.
Page 20
6. Anbringen und Entfernen der Silikonteile Saftdeckeldichtung ※ Die Silikondichtungen sollten alle 6 bis 12 Monate ausgetauscht werden. Sie können sie über Ihr Kundendienstzentrum nachbestellen. (Wenn der Entsafter nicht korrekt zusammengesetzt ist, kann es zu einem Auslaufen kommen.) Auspressdichtung Montieren Sie die Dichtung nach dem Säubern zunächst wie einen Haken.
Page 22
8. Wenn die Pressschnecke während der Verwendung zum Stillstand kommt 01 Drücken Sie den Hebel im Griff des Einfülltrichters, um den Deckel zu öffnen. ① Drücken Sie den Hebel im Griff des Einfülltrichters, um den Deckel zu öffnen. Ein Überfüllen des Gerätes mit Zutaten kann das Gerät beschädigen.
Page 23
9. Auseinandernehmen und Reinigung ※ Warten Sie erst, bis das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es mit trockenen Händen von der Stromversorgung trennen. Der Motor läuft noch ein wenig nach dem Ausschalten des Gerätes nach. Warten Sie deshalb etwa 3 Sekunden, bevor Sie den Hauptbehälter abnehmen.
Page 24
10. Vor dem Prüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie eine Reparatur anfragen. Wenden Sie sich für Kundendienstleistungen und jegliche Nachfragen zur Verwendung Einschicken zur des Geräts an unser Kundenzentrum oder konsultieren Sie unsere Homepage unter http://www.globalhurom.com. Prüfen Sie die Herstellernummer oder die Nummer unter Reparatur dem Barcode, wenn Sie Serviceleistungen oder Teile anfragen.
Page 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE BASE SUIVANTES S’APPLIQUENT LORS DEL’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES. : LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, LES PRÉCAUTIONS DEBASE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE PRISES. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS. POUR PROTÉGER CONTRE LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PLONGEZPAS LE CORPS PRINCIPAL (MOTEUR) DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
Page 26
L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON RECOMMANDÉS OU VENDUS PAR LE FABRICANT PEUT PROVOQUER UN INCENDIE, UN CHOC ÉLECTRIQUE OU DES BLESSURES. NE LAISSEZ PAS LE CORDON PENDRE SUR LE BORD D’UNE TABLE OU D’UN COMPTOIR. ASSUREZ-VOUS QUE LE GOULOT EST TOUJOURS SOLIDEMENT FIXÉ EN PLACE AVANT QUE LE MOTEUR NE SOIT ALLUMÉ.
Page 27
SOMMAIRE Un cordon d'alimentation endommagé peut provoquer un choc électrique ou un incendie. p.26 1. Recommandations de sécurité NE DÉMONTEZ JAMAIS LA CUVE ET SES ACCESSOIRES, NI N'INTRODUISEZ AUCUNE SUBSTANCE ÉTRANGÈRE p.27 2. Précautions lorsque l'appareil est en marche DANS LES ORIFICES DE SORTIE DU JUS OU DE LA PULPE PENDANT QUE L'APPAREIL EST EN MARCHE.
Page 28
Ingrédients exigeant une attention particulière UNE FOIS L’OPÉRATION EN SENS INVERSE COMPLÈTEMENT - Lorsque vous utilisez seuls des ingrédients à consistance ARRÊTÉE, TOURNEZ À NOUVEAU LA MOLETTE SUR LA molle, tels que des mangues, des bananes ou des fraises, le jus POSITION [ON].
Page 29
4. Précautions d'emploi des filtres 3. Interrupteur d'alimentation Faites tourner le bouton à ※ Lorsque vous préparez des ingrédients pour gauche ou à droite pour mettre en extraire le jus, veillez à choisir vos propres l’appareil en marche. ingrédients si vous avez des allergies alimentaires. ※...
Page 30
4-1. Filtre grossier (orange) 4-2. Filtre fin (noir) • Utilisez ce filtre pour extraire le jus des fruits et • Utilisez ce filtre pour extraire le jus des légumes légumes courants. racines, tiges ou feuilles fibreux. (Utilisez le filtre • Marque du filtre : ce filtre est orange et translucide, et grossier pour les légumes fruits courants.) porte la marque [A] sur sa poignée.
Page 31
5. Instructions de montage ⑤-1 ⑤-1 /⑥-1 /⑥-1 ③ ③ ⑦-5 ⑦-5 ①-3 ①-3 ④-1 ④-1 ②-1 ②-1 ⑦-5 ⑦-5 ① ① ②-3 ②-3 ⑦-2 ⑦-2 ⑦-1 ⑦-1 01 01 Veillez à aligner la rainure de la cuve (⑦-5) avec l'ailette du filtre extérieur (⑤/⑥). 02 02 Montez le filtre intérieur et la vis de pression sur le filtre extérieur de la cuve.
Page 32
6. Installation et retrait des pièces en silicone ※ Les joints en silicone doivent normalement Joint du bouchon de sortie du jus être remplacés tous les 6 à 12 mois. Vous pouvez les acheter par l'intermédiaire de notre Centre de service clients. (L'extracteur de jus peut fuir en cas de montage incorrect du produit.) Joint d'extraction...
Page 34
8. Lorsque la vis de pression s'arrête durant le fonctionnement normal 01 Tirez sur le levier à l'intérieur du bouton de la trémie, 01 01 et ouvrez le couvercle. ① Tirez sur le levier à l'intérieur du bouton de la trémie, et ouvrez le couvercle.
Page 35
9. Instructions de démontage et de nettoyage ※ Une fois que le produit a complètement arrêté de fonctionner, débranchez le cordon d'alimentation avec les mains parfaitement sèches. Le moteur continue à ralentir après que vous avez éteint l'appareil. Vous devez donc attendre environ 3 secondes avant de retirer la cuve.
Page 36
10. Avant Veuillez vérifier les points suivants avant de demander une réparation. Si vous avez besoin d'une assistance après-vente ou avez des questions concernant l'utilisation de ce produit, veuillez contacter notre Centre de de demander une service clients au http://www.globalhurom.com. Lorsque vous souhaitez obtenir une assistance ou des réparation pièces auprès du service après-vente, veuillez vérifier le nom du modèle, ainsi que le numéro de série du fabricant ou le numéro figurant sous le code-barres.
Page 37
ÍNDICE O PERSONAS CUALIFICADAS PARA ELLO A FIN DE EVITAR RIESGOS. Si el cable eléctrico está dañado, puede producirse una p.36 1. Instrucciones de uso seguro descarga eléctrica o un incendio. NO DESMONTE LAS PIEZAS DEL CONJUNTO DEL p.37 2. Advertencias sobre el uso RECEPTÁCULO NI INTRODUZCA SUSTANCIAS EXTRAÑAS POR EL ORIFICIO DE SALIDA DE ZUMO O PULPA MIENTRAS EL p.38...
Page 38
Si las cuchillas siguen deteniéndose durante el uso, podría Ingredientes con los que debe ser especialmente cuidadoso - Si utiliza ingredientes blandos únicamente, como mangos, haber piezas dañadas o problemas de rendimiento por plátanos o fresas, el zumo puede acumularse dentro del sobrecalentamiento del motor.
Page 39
4. Instrucciones de uso seguro 3. Interruptor de encendido de los filtros Gire el selector a la izquierda ※ A la hora de preparar los ingredientes del zumo, o a la derecha para ponerlo en seleccione sus propios ingredientes si tiene alguna funcionamiento.
Page 40
4-1. Filtro grueso (naranja) 4-2. Filtro fino (negro) • Utilícelo con frutas y verduras en general. • Utilice este filtro con raíces fibrosas, tallos o • Marca del filtro: Es de color naranja translúcido y verduras de hoja. tiene una marca de filtro [A] en la solapa. Utilice el filtro grueso con frutas y verduras en general.
Page 41
5. Instrucciones de montaje ⑤-1 ⑤-1 /⑥-1 /⑥-1 ③ ③ ⑦-5 ⑦-5 ①-3 ①-3 ④-1 ④-1 ②-1 ②-1 ⑦-5 ⑦-5 ① ① ②-3 ②-3 ⑦-2 ⑦-2 ⑦-1 ⑦-1 Asegúrese de hacer coincidir la marca del receptáculo (⑦-5) con la solapa exterior del filtro (⑤/⑥).
Page 42
6. Montaje y desmontaje de las piezas de silicona Pieza para el orificio de salida de zumo ※ Debe cambiar las piezas de silicona cada 6-12 meses. Puede comprarlas a través del centro de atención al cliente. (El extractor de zumo podría gotear si no está bien montado.) Pieza del orificio de extracción Después de lavarla, engánchela...
Page 43
7. Instrucciones de funcionamiento 01 01...
Page 44
8. Si las cuchillas del extractor se detienen durante el funcionamiento normal 01 Tire de la palanca del interior del dispensador y abra 01 01 la tapadera. ① Tire de la palanca del interior del dispensador y abra la tapadera. Sobrecargar el aparato de alimentos podría provocar daños o averías.
Page 45
9. Instrucciones de desmontaje y limpieza ※ Una vez que el aparato se detenga completamente, desenchufe el cable eléctrico (asegúrese de tener las manos secas). El motor pierde velocidad cuando se apaga el aparato, por lo que tendrá que esperar 3 segundos para separar el receptáculo.
Page 46
10. Antes de Haga las siguientes comprobaciones antes de solicitar una reparación. Si necesita contactar con el servicio posventa o le surgen dudas mientras usa el aparato, póngase en solicitar una contacto con http://www.globalhurom.com. Cuando se ponga en contacto con el servicio posventa, reparación compruebe el nombre del modelo, así...
Page 47
CONTENUTO il cavo di alimentazione è danneggiato, può provocare una scossa elettrica o un incendio. p.46 1. Precauzioni di sicurezza NON SMONTARE LE PARTI DELL' A SSIEME DELLA BROCCA O INSERIRE SOSTANZE ESTRANEE NEI p.47 2. Precauzioni durante il funzionamento BECCUCCI DI FUORIUSCITA DEL SUCCO E DELLA POLPA DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELL'ESTRATTORE.
Page 48
Se la coclea continua a fermarsi durante il funzionamento, - Quando si utilizzano ingredienti morbidi da soli, come le parti potrebbero essere danneggiate o le prestazioni manghi, banane o fragole, il succo potrebbe accumularsi potrebbero essere peggiorate a causa di un all'interno della brocca di spremitura e non essere estratto surriscaldamento del motore.
Page 49
3. Interruttore di alimentazione 4. Precauzioni per i filtri Girare l’interruttore a destrao a sinistra per ※ Quando si preparano gli ingredienti per mettere l’apparecchio in funzione. l'estrazione, scegliere gli ingredienti adeguati se si hanno delle allergie. ※ Fare riferimento alla guida di preparazione degli ingredienti e scegliere il tipo di filtro corretto.
Page 50
4-1. Filtro a fori larghi (arancione) 4-2. Filtro a fori piccoli (nero) • Usarlo per l'estrazione di frutta e verdura • Usare questo filtro per estrarre radici fibrose, generici. ortaggi a foglie o gambi. (Usare il filtro a fori • Contrassegno del filtro: È arancione grandi per frutta e verdura generici.) semitrasparente e ha un contrassegno [A] sul •...
Page 51
5. Istruzioni per il montaggio ⑤-1 ⑤-1 /⑥-1 /⑥-1 ③ ③ ⑦-5 ⑦-5 ①-3 ①-3 ④-1 ④-1 ②-1 ②-1 ⑦-5 ⑦-5 ① ① ②-3 ②-3 ⑦-2 ⑦-2 ⑦-1 ⑦-1 Allineare la scanalatura nella brocca (⑦-5) con l'ala esterna del filtro (⑤/⑥). Montare il filtro interno e la coclea sul filtro esterno della brocca di spremitura.
Page 52
6. Inserimento e disinserimento del silicone Guarnizione del juice cap ※ Le guarnizioni di silicone devono essere sostituite ogni 6-12 mesi. Possono essere acquistate tramite il Centro Assistenza Clienti. (L'estrattore di succo potrebbe avere delle perdite se il prodotto non è assemblato correttamente.) Guarnizione di estrazione Dopo il lavaggio, montare prima un lato della guarnizione come un gancio.
Page 53
7. Istruzioni per il funzionamento 01 01...
Page 54
8. Quando la coclea si ferma durante il normale funzionamento 01 Tirare in alto la leva all'interno della manopola del 01 01 serbatoio e aprire il coperchio. ① Tirare in alto la leva all'interno della manopola del serbatoio e aprire il coperchio. Il sovraccarico del prodotto con gli ingredienti può...
Page 55
9. Istruzioni per lo smontaggio e la pulizia ※ Una volta che il prodotto smette completamente di funzionare, staccare la spina con le mani asciutte. Il motore sta ancora rallentando dopo che l'apparecchio viene spento, quindi aspettare circa 3 secondi prima di separare la brocca di spremitura.
Page 56
10. Prima di richiedere Controllare quanto segue prima di richiedere una riparazione. Se si necessita di supporto postvendita o in caso di domande sull'utilizzo di questo prodotto, o la riparazione visitare http://www.globalhurom.com. Al momento di richiedere supporto postvendita o delle parti, controllare il nome del modello e il numero di serie del produttore o i numeri sotto al codice a barre.
Page 57
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ СЕРВИСНОГО ЦЕНТРА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ СОДЕРЖАНИЕ ИЛИ ДРУГОЙ СПЕЦИАЛИСТ С СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ КВАЛИФИКАЦИЕЙ. Поврежденный шнур питания может p.56 1. Меры предосторожности вызвать электрический удар или пожар. p.57 2. Меры предосторожности при эксплуатации ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРИБОРА ЗАПРЕЩЕНО РАЗБИРАТЬ прибора НА ЧАСТИ БЛОК КОНТЕЙНЕРА, А ТАКЖЕ ПОМЕЩАТЬ p.58 3.
Page 58
ОТПУСТИТЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ.ПОСЛЕ ПОЛНОЙ ОСТАНОВКИ случае следует добавить более твердые ингредиенты. РЕВЕРСА СНОВА ПОВЕРНИТЕ ДИСК В НАПРАВЛЕНИИ -Грецкие орехи, арахис, миндаль, семена подсолнуха, кедровые [ON]. Если винт продолжает останавливаться во время работы орехи, бобы и прочие подобные ингредиенты следует загружать прибора, это может указывать на повреждение деталей или в...
Page 59
4. Меры предосторожности при 3. Переключатель питания использовании фильтров Для работы поверните поворотный ※ При выборе ингредиентов учитывайте переключатель влево или вправо. имеющиеся у вас типы пищевой аллергии. ※ Ознакомьтесь с инструкцией по подготовке ингредиентов и выберите подходящий тип фильтра. ※...
Page 60
4-1. Грубый фильтр (оранжевый) 4-2. Мелкий фильтр (черный) • Используется для выжимки сока из обычных • Используется для выжимки сока из фруктов и овощей. волокнистых корнеплодов, стеблей или листьев. • Обозначение фильтра: полупрозрачный фильтр (Для обычных фруктов и овощей используйте оранжевого...
Page 61
5. Порядок сборки ⑤-1 ⑤-1 /⑥-1 /⑥-1 ③ ③ ⑦-5 ⑦-5 ①-3 ①-3 ④-1 ④-1 ②-1 ②-1 ⑦-5 ⑦-5 ① ① ②-3 ②-3 ⑦-2 ⑦-2 ⑦-1 ⑦-1 Соедините выемку контейнера (⑦-5) с выступом внешнего фильтра (⑤/⑥). Установите внутренний фильтр и выжимающий винт во внешний фильтр контейнера. Установочная...
Page 62
6. Установка и извлечение силиконовых прокладок Прокладка крышки отверстия для сока ※ Силиконовые прокладки необходимо менять каждые 6–12 месяцев. Их можно приобрести в нашем сервисном центре. (При неправильной сборке прибора возможны протечки.) Прокладка отсека выжимки После очистки уплотнителя, вставьте сначала одну сторону уплотнителя, затем...
Page 64
8. Остановка выжимающего винта во время обычной работы прибора 01 Поднимите рычаг внутри ручки загрузочного 01 01 отсека и откройте крышку. ① Поднимите рычаг внутри ручки загрузочного отсека и откройте крышку. Загрузка слишком большого объема ингредиентов может привести к повреждению прибора. 02 Загрузите...
Page 65
9. Разборка и очистка После полной остановки прибора отсоедините шнур питания ※ от розетки (сухими руками). После выключения мотор еще работает какое-то время, постепенно замедляясь, поэтому следует подождать примерно 3 секунды, прежде чем снимать контейнер. Отсоедините блок контейнера от базы. Откройте загрузочный отсек...
Page 66
10. Действия перед Если Вам необходима дополнительная информация, пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр или зайдите на сайт http://www.globalhurom.com. При подаче заявки запросом ремонта на ремонт, пожалуйста, укажите серийный номер изделия или предъявите бар-код. 01. Когда прибор начинает Этот звук означает сцепление мотора с выжимающим винтом. Он не указывает на работать, издается...
Page 67
SPIS TREŚCI przewodu zasilającego może spowodować porażenie p.66 1. Środki ostrożności prądem lub pożar. NIE WOLNO DEMONTOWAĆ ELEMENTÓW p.67 2. Uwagi dotyczące eksploatacji ZESTAWU MIS ANI WKŁADAĆ CIAŁ OBCYCH DO p.68 3. Włącznik WYLOTU PULPY PODCZAS PRACY WYCISKARKI. KIEDY PRZEWÓD ZASILAJĄCY, KABEL JEST 4.
Page 68
PONOWNIE OBRÓCIĆ POKRĘTŁO W KIERUNKU [ON]. może gromadzić się w komorze. Należy mieszać je z Jeśli wałek nadal się zatrzymuje podczas pracy, części twardymi składnikami. mogły zostać uszkodzone lub wydajność mogła - W przypadku orzechów włoskich, orzeszków ulec pogorszeniu z powodu przegrzania silnika. Gdy ziemnych, migdałów, nasion słonecznika, orzeszków problem będzie się...
Page 69
4. Szczegółowe informacje do- 3. Włącznik tyczące filtrów ※ Przygotowując składniki do wyciskania Obrócić pokrętło w lewo lub w soku, należy wybrać dla siebie odpowiednie składniki, jeśli ma się alergię pokarmową. prawo, aby wykonać operację. ※ Należy zapoznać się z instrukcją przygo- towania składników i wybrać...
Page 70
4-1. Filtr do miękkich owoców 4-2. Filtr do twardych owoców (pomarańczowy) i warzyw (czarny) • Służy do wyciskarnia miękkich owoców i wa- • Służy do wyciskania włóknistych korze- rzyw. niowych, łodyg lub warzyw liściastych. • Oznakowanie sitka: Jest półprzezroczysty po- •...
Page 71
5. Montaż ⑤-1 ⑤-1 /⑥-1 /⑥-1 ③ ③ ⑦-5 ⑦-5 ①-3 ①-3 ④-1 ④-1 ②-1 ②-1 ⑦-5 ⑦-5 ① ① ②-3 ②-3 ⑦-2 ⑦-2 ⑦-1 ⑦-1 Należy upewnić się, aby rowek w komorze był dopasowany (⑦-5) do zewnętrznego skrzydła filtra(⑤/⑥). Należy zamontować...
Page 72
6. Montaż i demontaż uszczelek ※ Uszczelki silikonowe należy wymieniać co 6 do Uszczelka zatyczki wylotu soku misy 12 miesięcy. Można je kupić za pośrednictwem formularza serwisowego na stronie: www.hurom- polska.pl (WSPARCIE/ZGŁOSZENIE SERWISOWE) (Wyciskarka może przeciekać, jeśli uszczelka nie zostanie prawidłowo złożona.) Uszczelka rynny wylotowej Po umyciu założyć...
Page 74
8. Gdy wałek ślimakowy zatrzy- ma się podczas normalnej pracy 01 Należy otworzyć pokrywę zbiornika. 01 01 02 Należy wkładać składniki na sok poniżej znaku ograniczenia zbiornika. ① Należy używać wodnistych miękkich skład- ników po zmieszaniu ich z innymi. ② Podczas wyciskania soku z dużej ilości składników należy często opróżniać...
Page 75
9. Demontowanie i czyszczenie ※ Gdy urządzenie przestanie działać całkowicie, należy odłączyć przewód zasilający suchymi rękami. Silnik nadal zwalnia po wyłączeniu urządzenia, więc należy odczekać około 3 sekundy w celu demontażu. Należy oddzielić zestaw misy i zbiornika od korpusu. Otworzyć zbiornik i wyciągnąć kolejno części. Należy umyć...
Page 76
10. Przed Przed zgłoszeniem się do naprawy należy zapoznać się z poniższymi informacjami. W celu przeprowadzenia naprawy serwisowej należy skontaktować się z serwisem przez formularz zgłoszeniem się (zakładka WSPARCIE/ zgłoszenie serwisowe) na stronie www.hurompolska.pl W celu przepro- wadzenia naprawy serwisowej lub zamówienia części należy podać numer serwisowy i numer do naprawy seryjny urządzenia (pod urządzeniem), dowód zakupu lub numer rejestracji urządzenia.
Need help?
Do you have a question about the H201 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers